Nyírvidék, 1923 (44. évfolyam, 248-272. szám)

1923-11-06 / 251. szám

1923. november 6. A belügyminiszter Nyíregyházán. intim társas ebéd a Korona, kistermében. — Rakovszky ivánné a nyir egyházi úrhölgyek közölt. Nyíregyháza, november 5. Saját tudó­sítónktól . , , j _ { A Rakovszky Iván belügyminiszter, Nyjr cgyháza város nemzetgyűlési képviselője nejével együtt vasárnap reggel érkezett autón Nyíregyházára, A belügyminiszteri és nejét dr. Kállay Miklós főispán látta vendégül. A miniszter, látogatása mind(en politikai vonatkozástól mentes, tisztára magánjellegű, mindazonáltal ezt a kedvező alikaimatinem akarta elszalasztani, hogy az iránta rendíthetetlen ragaszkodással Vi­seltető. szeretett választóinak reprezentán saival ne töltsön el néhány órát bizalmas meghitt beszélgetésben. Epen ezért a mi­niszter, vasárnap délben a Korona kisLer,­mében 40 terítékes ebédet ajdíott, amely­re meghívta az ő válasz tóközöns égének képviselőit. A társas ebéden dír. Kovács Elek, Miklósy István,, Risszer János, Barla Sándor, Kovács András (Jánosbo­kori;, fieduty, Henrik,, jdlr. Sasj Szabó László, Énekes JJános,, dr. B.ernstein Bé­ta, Ivohn I. Ignác ós Estók Károly. mon­dottak pohárköszöntőt. Rakovszky íván válaszolt a toasztokra és megköszönte az azokban megnyilvánult ragaszkodást. A miniszter délelőtt templomban volt délután pedig néhány, látogatást telt Ma este részt vesz az agarászbálon és a hol­napi nag folyamán utazik vissza a fővárosba. , Teadéluian^i városházán, 'Nyíregyháza város női társadalmának és jótékony egyesületeinek vezetői va­sarnap délután fél hat órára a városháza nagytermébe gyűltek össze, hogy. a város nemzetgyűlési képviselőjének, a belügy­miniszter; hitvese előtt tiszteletüket ki­fejezzék. Az örömök szerzésében gazdag, az érzést szép külső formába önteni tudó asszonyi szivek és kezek munkája melieg szalonná varázsolták át a városháza nagytermét. Az elnöki emelvény előtt iszinpompás szőnyegen három asztalka áll melyeknek teriléke a kegyelmes asszony­ra vár. Vele szemben, a térem másik fe­lén hosszú asztalok roskadoznak a höl­gyek ajándékai alatU A teret fehér teri­tékes asztalkák töltik be, melyek mindegyi kén egy-egy cserép, ciklámen teszi barát­ságosabbá s otthonosabbá a hivatalos he­lyiséget. Három hatalmas pálma s a hosz­iszu asztalok végén két szépmivü ezüst kandeláberben egő gyertyák lobogó fénye árasztanak kellemes hangulatos képet. S ebben a miliőben várnak a jótékony ságban soha meg nem fáradó hölgyek a nagymélLósiágu asszonyra, hogy szereLelük ós tiszteletük egy sugarát ő is megérezze). üt óra 50 perckor megnyifik a nagy, terem ajtaja s betép rajta a szeretettel Várt vendég. Dr. Bencs Kálmán polgár­mester fogadja ü/dlvözlő szavakkal a ke­gyelmes asszonyi arra kérve, hogy érezze magát oly jói, mint amilyen szeretettől várták a város hölgyei. S a város hölgy közönsége nevében hófehér. dusszirmu krizanténum csokrot nyújtott át a ke­gyelmes asszonynak. — Bemutatkozások után a társaság elfoglalja helyét s más­fél 1 órán ál a legkellemesebb hangulatban telik el a teadélután. Buo&uzás előtt őszinte érdeklődléssel intéz egy-egy kérdést a kegyelmes asz­szony a jótékony egyesülelek vezetőihez & szemmel láthatólag jól eső figyelemmel hallgat a feleletekre, hiszen azokkal a höl­gyekkei) beszél, akik ugyanazt a munkát teljesilik e város falain belül, melyet ő végez példás buzgalommal nem egyszer a geszti kúria szegényei körében, távozása kor még egy -egy. meleg szemsujgjár kiséri az ajtóig s ugy tetszik, hogy e város höl­gyei mélyen a szivükbe zárták a lelki fi­nomsággal, bájjal ékes kegyelmes asz­szonyt | u! ,, L,j LENAU SZONETTJEI. (3-ik közlemény.) VII. A szél hangja. A mély vadon sötét álomba dobban. Levél se mozdul: restek a fuvalmak hordozni virág illatát... és hallgat a lomb-madár s a békák a habokban. Csak egy bogár, mint álomszikra, lobban az álmon áthintázva és a gallyat fölgyújtva... s bűbájos álomhatalmak ringnak csöndittas lelkemen, titokban. Halld ! hirtelen szellő sóhajt a fákról s elhívnak a kedves álomcsodáktól — valaki megszólalt, komoly, a hangja ! A fölriadt lélek megáll a szélbe — és mintha az édesatya beszélne fiának : »Gyertek, hagyjátok abba !« VIII. Az eső hangja. A szelek elfeküdtek a nagy pusztán. Az ördögszekérnek oly lomha szárnya, oly holt, minthogyha köbül volna vágva — Csak a vándor ruhája sepri aztán. Az ég és föld egymás karjába hullt tán — Nincs láthatár, csak a ködöknek árnya, mint két barát, kiknek közös a járma s Enyém 1 s Tied elvész a kín borúltán. Most megfut az ördögszekér magától, aztán hevesen leszakad a zápor, mint hangos válasz, mit egy. néma gond vár. _ A vándor hallja az eső zúgását, a viharvert ördögszekér bugását — , s oly, bánatos lesz, hogy, semmit se mond már \ IX.. A harangok hangja. A sima tó a széltől meg se pattan — a havas, a fenyők, a szirtek, öblök, a glecserek — felhők zúgnak fölöttök ! — tükröznek a vizekben hasadatlan. Hallom : a holt levél zörög alattam s hallom, amint a mélységekbe röpköd a legkisebb kő, melytől a ködök közt megfut a zerge, ha a vadász moccan. Halld csak! harangszó, távoli harangszó! a bánatkeltő és a bánatoltó... S alpesi tehenek legelnek ottan. Ez a csengés ügy tetszik, mint a béke, mely, a földről visszarepült az égbe már abban az első Paradicsomban. X. A gyermek hangja. v Alvó gyermek ! óh csönd ! ebbe az arcba akár a Paradicsom visszatérne... Ugy mosolyog, mint angyalok zenéje s ajkát körüllengi a menny nyugalma. I i : V Hallgass, világ, te hazugság fuvalma ! Hangod az igaz álmát meg ne sértse ! Oh hadd hajoljak álmában föléje, elmerülve ismét a régi dalba... A gyermek nem is sejtve, ki van ottan — sötét hangokkal már meg is áldott tán, jobban, mint a patak a holt vadonban. Szívemben óh! mélyebb honvágy borong most mint mikor permetez a csöndes pusztán s a hegyeken túl sírnak a harangok. Gulyás Pál. 3 r El Debrecenben egy költő, aki a legnemesebb lelkek közül való. Gyer­mekkora óta a magyar kultura és az egyete­mes emberiség érdekeit szolgálja. Csöndes merengő lélek. Nőies finomsággal lehelli rit­musát, de az egész költészete alapja férfiasan egységes és határozott. Igazi egyéniség : egy két sorából azonnal ráismerni. Idealizmusát a világháború és a forradalmak rémségei sem törték meg, sőt inkább megedzették. Végigküzdötte a Nagy Háborút s a végén német harcmezőn francia fogságba került. Aki beszél vele, nem is sejti gyönyörű szép, okos, nagy kék szemeiből, halk szavából és görnyedező alakjából a hőst. Ez az ember nem értett soha az élet vásári tolongásához ezért lemaradt a kontárok vonatáról. De ez az ember bízik az Idő és a Gondviselés igaz­ságában, ezért nem siet. Egyéni életét bele­kapcsolta a változatlan Időbe. Most végre, nagy unszolásra, kötet alakjában nyilvános­ság elé lép. Hisszük, hogy Nyíregyháza szi­véhez öleli azt, aki egész Magyarországot szivéhez ölelte. Fogadják szívesen testvéri gá lyáját, mely felvesz mindenkit, akinek szivé­ben romlatlanul virágzik a Természet és az Emberszeretet! A neve : Juhász Géza. Juhász Géza verseiből. (A "»7"estvér gályák« készülő kötetéből.) KLÁRI. Nagy szemei borongó csillagában egy távol ég édes fájdalma rezgett — és így dalolt: »Idegen itt a lábam, világ, s nem ízlelem meg ért gerezded.« Tejhabból Isten s rózsa, lágy Sziromból formálta, hogy emberfölötti, gyöngéd szépsége szökkenien e földi romból zenitre, hol sugárzik az öröklét. Ott lebegett: fényes, tavaszi felhő, — alant a tágas mindenség morajlott s mint lepke aloéra szállt zizegve !' ! f J a Halál. Körhaja mint karcsú ernyő nyilt szét; e sáros léggömbből kihajlott s alámerült a végtelen vizekbe. & a Kereskedők és iparosok figyelmébe. A vegykisérleti állomás igazgatója fel­hívta a kamara figyelmét arra, hogy az 1895. évi XLVI. t. c. védelme alatt álló mezőgazda­sági termények, termékek és cikkek, így a tej és tejtermékek, állati és növényi zsirok, zsiradékok, olajnemüek, továbbá gabona-, liszt- és az ebből készült lisztnemüek, méz, paprika, általában vető és fümagvak hely­színi ellenőrzése során arról győződött meg, hogy az érdekelt iparosok és kereskedők a kérdéses anyagokra vonatkozó — különösen ujabban megjelent rendeleteket egyáltalában nem ismerik, és ebből kifolyólag lépten­nyomon beleütköznek a törvényes intézke­désekbe és rendelkezésekbe. Épen ezért fentidézett t. c. hatálya alá helyezett cikkeket előállító és forgalomba hozó kereskedők, illetve iparosok figyelmét felhívjuk azon ren­deletek számára, melyek nem ismerete leg­több kíhágási eljárásra ád okot és alkal­mat. Ezek a 27.100—1922. IX. B. számú F. M. rendelet a turófélék és gomolyasajtok készítésének és forgalmának szabályozása tárgyában. 28.000—1922. IX. B. 1. számú F. M. rendelet: A leveskészitmények, leves­és ételízesítők gyártásának és forgalmának szabályozása tárgyában. 83.000—1922. M. E. számú rendelet: A fűszerpaprika feldolgozá­sának és forgalmának szabályozása tárgyá­ban. 54.600—1921. IX. B. számú F. M. ren­delet : Az ecet- és ecetsavfélék forgalmának szabályozása tárgyában. 26.555—1922. IX. B. számú F. M. rendelet: A kávéfélék far-

Next

/
Thumbnails
Contents