Nyírvidék, 1923 (44. évfolyam, 222-247. szám)

1923-10-26 / 243. szám

1923. október 26. JlraOn Enyedy István búcsúszavai ezek voltak : Utolsó földi utadlra kisértünk ki sze­retett, jó bajtársunk, Szikszay Sándor!! Itt állunk megásott sirod peremén — zárókövén a test életének — és a Lélek szavával szólunk Tehozzád, akit a Terem tés Istene bilincseidből már felokHozolt,... Hozok Tenéked megtisztult Magadhoz méltó fehér virágokat... Hozom Tenéked, korán távozó,, titok­találó Testvéremnek háromszáz szerelő, szabolcsi bajtársad, könnyes fájdialmas bu csuját; hozok Tenéked háromszáz imát, amik .Vefled szárnyalnak a magasságos Is­ten elébe, mikor megállsz előlié kérvén: > Ab so In e me Domine!!« Hozom Tenéked a föl|di ember leg­drágább kincsét az Emlékezési... Az isko­latársakét, akik látták a szép ivvel életbe indulásodat s a diák-baj társakéi, akikkel együtt vetted kezedbe könyv helyett a nemzetőr-puskát és gyenge'válladra a ka­tona sorsát, mikor ugy megülte a felleg a magyar Éget... Elvezet az emlékezetem a »Szabolcs Törzs életének első magasztos mozzana­tába, ahol piruló arccal,, ifjúi hévvel fogad tát Hazánkra szentelt esküvést és elhozom Tenéked, jó katonának a feloldozást s a Törzs nagyurainak utolsó bucsujátl! Elhozom Tenéked a Szabó les várme­gyei Egyetemi ós Főiskolai Hallgatók Kö­rének utolsó köszönetét és »Istenhozzád«­ját, amelynek példálaidíó,, buzgó tisztvi­selője voltál. Es elhozom Néked végezetül szerelő jóbarátaidnak könnybe fonódó, imádságos búcsúszavát és mondok innen ilthagyott szerett eid nek vigasz lat ást: Itt minden emberi sorsok sötét Ome­gáján meghatottan érezzük mindnyájan, hogy nehéz bilincs a földi rög s hogy minden, ami testi,, tökéletlen: csak a tes­tetlenség a Tökéletesség és hogy titkon a mi lelkünk is odavágyakozik, ahova Te megérkeztét!! N.e sírj hát Te, összetört szivü Édes­atya — és ne sírjatok Ti sem, szerető' tc&tvérei: ne a Végzetet lássa tasti szeme­tek — de felkelekkel a Megboldogulás tisztult küszöbére nézzetek hálaadással!! Szeretett Bajtársunk, felejthetetlen,, kedves jó Barátunk: Isten veled!! Szaboicsvármegye törvényha­tósága koszorút helyez a geszti sirra. Szabotcsvármegyia törvényhatósága k« gyeletes ós hálás magyar szívvel hatá­rozta el, hogy november 2-án évről-évne koszorút helyez el a vértanú halált halt nagy magyar államférfiú gr.óf Tisza Ist­ván geszti sírjára. A vármegye koszorú­ját ebben az évben a törvényhatóság meg­bízásából Mikecz István alispán és Erdő­hegyi Lajos, a nyírbátori kerület nem u zetgyütési képviselője helyezik el a geszti sírra november 2-áii, a nagy halottak sir,­jánál való eszmélkedés, a kegyelet nagy ünnepén . Egy miilió koronás pénzbün­tetés kormányzósértésért. Zuckermann Éliás ófehértói vendég­lős, amikor neki a korcsmai revízióról szóló miniszteri rendeletet újságolták, nagyon feldühödött és többek előtt ki­jelentene, hogy — ha a kormányzó fel is akasztja ma. gát, akkor sem fog menni kapálni. Feljelentették az ügyészségen s ma tartották meg a főtárgyalást a debreceni törvényszéken. A vád valónak bizonyult s s ezért a törvényszék 1000000 K pénzbün­tetésre itéfte. Szabaddá teszik a szénforgalmat. Már több izben jelentettük, hogy a ke­reskedelmi minisztériumban tárgyalások foly­tak a szénforgalom szabaddá tétele tárgyá­ban. .Természetes, hogy. a szabad forgalom sürgetői elsősorban a nagy szénérdekeltsé­gek voltak. A szabad szénforgalmat már az ősz folyamán szerették volna megvalósítani. A kereskedelmi miniszter — budapesti értesü lésünk szerint — hajlandónak mutatkozik a szénforgalom szabaddá tételére, azonban, hogy némikép a fogyasztók érdekeit is szem előtt tartsa, csak 1924. március elsejétől fogva. A kereskedelmi miniszternek ez az in­tézkedése elsősorban a szénbánya vállalatok s azután a szénérdekeltségek javát szolgálja. A fogyasztók helyzete azonban a legkomo­lyabb lesz, mert a szénérdekeltségek kényére kedvére szolgáltatja ki őket ez az intézkedés. A szénbánya vállalatok eddig is nagyon felhasználták a mai gazdasági helyzet spe­kulációs előnyeit és egyik drágulás a mási­kat érte, pedig épen a fogyasztás védelmére kötött forgalom volt. Ha telszabadul a for­galom, nemcsak a fűtési szén mizériák kez­.dődnek el újra, hanem a szénvállalatok ed,­digi áremelési tendenciájából következtetve minden téren beáll a drágulás s a kereske­delmi és iparcikkek árai még följebb fognak mászni a drágulás létráján. Reméljük, hogy; a kereskedelmi miniszter is mérlegelni fogja a várható helyzetet és jövő év március l-ig még megváltoztatja elhatározását. A Szegheő János — Garay Eta müvészest november 6-án lesz i . 61 I I Szeghő és Garay szenzációs műsor számai. November 6-án lesz a nyiregyházi hang­verseny-évad első fényes estje, Ezen az estén rendezik Szegheő János zongoraművész és zeneszerző, a m. kir. zeneművészeti főiskola tanára és Garay. Eta előadómüvésznö hang­versenyüket, amelynek jegyei iránt versengő, érdeklődés indult meg — érthetően — Nyír­egyházán. Ma már abban a helyzetben va*­gyunk, hogy közölhetjük a művészek műso­rát, amely, rendkívül gazdag műélvezetet igér a város közönségének. Szegheő műsorán a halhatatlan zeneköltőn :' Mozart, Beethoven, Schumann, Chopin és Liszt mellett maga Szegheő is bemutatkozik mint komponista tarantellájával. Garay Eta műsora pedig iro­dalmi kulturát ad az interpretált nagy költők utján, akik Ady. mellé az uj európai költészet világhódító nagyjai sorakoznak. A hangverseny programmja egyébként a következő : 1. Mozart. Szonáta C-dur. (Allegro mo­derato. Andfmto cantabile, Allegretto. Zon­gorán előadja Szegheő János. 2. Arany: Ráchel siralma. Előadja Ga­ray Eta j >, !.,;!.! 3. Beethoven. Rondo G-dur. op. 7. Elő­adja Szegheő János. 4. Ady: a) Sóhajtás a hajnalban, b) Buk­nak a tárnák, c) Uj vizeken járók. Előadja Garay Eta. 5. Chopin: Nocturne G-dur, op. 37. Etude c-moll, op. 10. Etude a-moll, op. 25. No. 11. Előadja Szegheő János. 6. Idegen költők: a) Rainer Mária Rilke: Részlet a Breviáriumából, b) Rainer Mária Rilke: A fiu. c) Francio Jammes: Lourdes, d) Charles Baudelaires: A macska, e) Le­conte de Lisle: Az utolsó emlék. Előadja Ga­ray Eta. 7. Szegheő. Tarantella a-moll, op. 3. Előadja a szerző. 8. Ady: a) Páris az én Bakonyom. b) Halk bánatos szökés, c) Halál a sineken. Előadja Garay Eta. 9. Liszt. Polonaise. E dun Előadja Szegheő János. isii 1 A Szociális Missió Társulat nagy propaganda gyűlése okt. 28-án d. e. 11 órakor a Korona dísztermében. A Szociális Misszió Társulat nyiregy­házi szervezete f. hó 28-án, vasárnap d. e. Farkas Edith alapítványi hölgy, álta­lános elnöknő részvételével naggyülésl tart. Ez az egyesület, amely városunkban a szociális nyomor enyhítésén anyagi és szellemi téren már sok szép munkásságot fejtett ki és a város és vármegye társadal­mának és intéző köreinek támogatását ki­érdemelte, most a nyilvánosság előtt tesz tanúságot azokról az irányelvekről, ame­lyek működésében vezelik és ismerteti meg azon jövendő céljait, amelyek váro­sunk szociális kérdéseinek megokljásához közelébb vezetnek. A gyűlésien részt v»sz Farkas Edith alapítványi hölgy, az orsz. szociális misszió szövetség általános, cl­jnöke s a missziós nővérek alapító főnöknő­je; Gerakline, Christa és Eva Nővérek,, valamint Szentiványi Róbert külügymi­niszteri tisztviselő társaságában. A gyűlés., amely a Korona szálloda dísztermében vasárnap jdlélelőtt 11 órakor, tartatik meg — tárgysorozata a következő: 1. Ügyvezetői megnyitó. Tartja Éne­kes János prépost kanonok. 2. Farkas Edith afapitv. hölgy, általá­nos elnök beszéde, i 3. A fogház-misszió fontossága s mó­dozatairól' előajdlásl tart Gerakline, missziós nővér. 4. A népgondozásiról előadjást tart Christa missziós nővér. 5. A háziipar fontosságáról beszél Eva missziós nővér. 6. Propaganda beszéfdj. Tartja ft. Szentiványi Róbert külügyminiszteri tisztviselő. Délután fél 4 órakor a Városháza nagytermébgen a helyi csoport havi gyű­lése. Megybeszélések a fiatalkorú bűnözők s fogházfelügyelő hatóságának bevonásá­val. A gyűlésre városunk minden ren|d|ü lakosságának nagyszámú megjelenését kéri, i Nyíregyházán, 1923. október 23-án • báró Bultler Sándorne, elnöknő. MINDEKIH0! A nyíregyházi publikum mu­lacságára tsináltam egy ujabb tsuda jó kinema sköccsöt. — E mán neköm a második erösztésöm leszön, amelybe röngetög a mó­ka mög a komédia, ugy, hogy a közönség a hasát fogja a nagy röhögéstül ö. m. a f. A cimöt is ide irom: Göre Martsa laka­daIma, mer hát ebbön az én tu­lajdon ögyetlőn lányom, a löl­kemtül lölkedzött Martsa örök hüségöt esküszik Andris szö­gény lőgénnyöl a szinpadon is. mög a löpedőn is. A lakadalmi ünnöpségők azinhelye az Apolló Mozgóban lészön, még pedig rau­gosan, három napig fog tartani a dinom-dánom. A röngetög né­pessög mögemésztésöre péntökön két ricsajt is csapunk, amire mindönkit möghivok, aki bilié­tárul idejébön gondoskodik, a jegyárudában. Mindönki ott le­gyön. Eddig van. Kelt Lepénden az állomáson GÖRE GÁBOR biró ur sk_.

Next

/
Thumbnails
Contents