Nyírvidék, 1923 (44. évfolyam, 172-196. szám)

1923-08-19 / 187. szám

Útirajzok. Irta: Dr. Borbély Sándor. VI. Göteborg, 1923. jun. 29—jul. 1. A szépmüvészeteknek a kiállítás terüle­tén kívül, benn a városban is nagyszerű pa­lotái vannak. Ilyen mindenekelőtt a városi muzeum a Fürsttemberg gallériával s ilyen a svéd művészek kiállítása is az egyik szállá emeletén. Hogy ezekkel a gyűjteményekkel nem foglalkozom érdemük szerint, az koránt­sem jelentéktelenségüknek avagy igényte­telenségüknek, hanem egyes egyedül annak tudható be, hogy ha vázlatosan bár, de mégisj megközelítőleg részletesen, a mai svéd művé­szetet igyekeztem, mintegy dióhéjban bemu­tatni, erre pedig a kiállítás tárlatainak ismer­tetése éppen elegendő volt. Göteborg maga teljesen modern város. Ma jöjjön ide, aki rég létünk századok ihlete után vágyik. A ma lüktető vérkeringése szin­te megigéz itt. A terek szépek, szabályosak 1 tíe nem az amerikai kvadrátok módja, ha­nem szeszély és a szerte szórt parkok s csa­tornák kénye szerint. Egyáltalában kevés helyen láttam annyi kertet, mint a svéd városokban s Göteborg azok között is vezet ebben a tekintetben. A város főterén az alapító, Gustav Adolf szobra. Háta mögött a városháza és a tőzs­de. Mind a kettő görögös homlokzatú és az utóbbi, mely Svédország legjelentékenyebb áru- és értékcsarnoka, s mint ilyen sokkalta felette áll a szerény stockholmi börzének, színházhoz hasonlít. Impozáns látvány a nagy csatorna is, de persze sem szépségben, sem jelentőségben nem mérhető össze Velence örök emlékű Canale grandte-jával. Messzire ellátszik s az egész nagy csatorna, vagy mondjuk svédül : Stora Hamukanalen vidé­két uralja a német templom magas és vaskos tornya. • H I Az államvasutak Drottingtorget-i állo­mása leégett a tavasszal. Képzelhető milyen lázasan dolgoztak rajta, hogy újból elkészül­jön a kiállítás megnyitásáig. Nos, szerencsé­sen el is készült, azonban egyáltalában nem nyújt impozáns látványt. Akármelyik na­gyobb magyar vidéki város állomása bátran vetekedbetik vele szépségben és last not least, kényelemben is. Persze a rend itt is különösen nagy, de ez nem a rendőrsfég, hanem elsősorban a közönség érdeme. — Egyáltalában a rendőr errefelé mintha kizá­rólag arravaló volna, hogy a szokatlan, s a kiállítás alkalmából hatványozott mennyi­ségben rohangáló autóknak mutassa az utat. Ha már itt vagyunk az állomáson, emlé­kezzünk meg a Prinz Carol fogadtatásáról is, Göteborgi időzésem második napján történt. Olvasgattam a kiállításon, az újság­írók szobájában s igy tudtam meg, hogy az­nap este 9 órakor érkezik Prinz Carol, a ki­rály testvéröccse, hogy megnyissa á nem­zetközi vörös kereszt kongresszust. Ugyan­ekkor újságolta az én Leffíer Béla barátom, hogy ugyancsak aznap este ki kell mennie az állomásra a magyar athléták fogadtatá­sára. — Rendben van — feleltem én. — Ak­kor egy az utunk, mert én meg a király öcs­csét szeretném meglátni. Este felé felkerekedtünk és kisétáltunk az állomáshoz. Ekkor derült ki, hogy még­sem lehetünk együtt, mert a magyar athléták nem az államvasút, hanem a magánvasutak állomásán érkeznek meg s a Prinz Carol és az athléták vonatja mindössze tiz perc­nyi időkülönbözettel fut be. Nyolc óra lehetett ekkor. Lassan igye­keztem a Stateus Jämvägars Stationshus­hoz. Az állomás előtti térségen hatalmas tömeg, az állomási csarnok bejárója előtt rendőrkordon és félkör alakú üres hely. — Felmutatom a presskoetomat, a rendőr szalu­tál, utat nyit s már benn is vagyok a csar­nokban. Különös. Dísznek, virágnak semmi nyo­ma. Mindössze a csarnok baloldalán terpesz­kedik egy sebtében hevenyészett emelvény­féle. Azon a dalárda fog majd énekelni. Lassanként megérkeznek a notabilitá­sok. Egy hölgy nagyon szép rózsa csokrot egy másik annál is pompásabb orchidea csokrot hord a karján. Az első számú perron felé mennek. Egy csomó cilinderes ur a kíséretükben. Hozzájuk szegődöm én is. Bi­zonyos, hogy ez lesz a diszküldöttség s a csokrok a hercegnek és hercegnőnek szól­nak. Ha velük vagyok legközelebbről látha­tom a magas vendégeket. A perronokat lezárják s csak jeggyel le­het bejutni reájuk. A tömeg azért folyton­folyvást nő. Az állomás előtt iskolás gyerme­kek apró veres keresztes lobogócskákkal. — Én egy admirális és egy ezredes között állok. Az érkezés ideje közeledik. Már feltűnik a hosszú, hegyes orrú gép, ablakok és azok megett ismeretlen arcok suhannak el a sze­münk előtt. A stockholmi gyors berobogott és méltóságteljesen megáll. Közönséges első osztályú kocsi van előttünk. Szinte kételkedem, hogy jó helyen várok-e ? Hiszen nálunk egy vasúti üzletve­zetőnek is szalonkocsi dukál. Később meg­tudtam, hogy Svédországban a királyon kivül senkinek sincs szalonkocsija s még a minisz!­terelnök is ugy utazik, mint más közönséges halandó. A kocsi ajtajában kifogástalan angol elegánciával öltözött magas uri ember jelenik meg s egy még ma is feltűnően szép hölgyet segjt le, — a feleségét. Zajt, lelkesedést, ken­dők, kalapok lobogtatását, harsányan felria­dó hurrázást, végnélküli szines beszédeket várok, s helyette csend... csend... csend, semmi tolongás, semmi emóció, mintha mi sem történt volna, s ez a magas, elegáns, ci­linderes ur, aki olyan barátságosan köszön­get mindenfelé, nem a király testvéröccse volna, hanem egyszerű utas ember, akit erre vetett a sors. A herceg pedig köszönget, haj­long fáradhatatlanul s rendre kezet fog min­denkivel, aki mellette áll, pedig azt sem tud­ja, ki az az illető. Bizonyság erre, hogy velem is kezet fogott, pedig igazán nem emlékszem reá, hogy bemutatott volna valaki neki. Viszont az is igaz, hogy egy kissé szemtelenül nagyon is előre tolakodtam, — bár erre, ha jobban meggondolom a dolgot, mint a magyar sajtói egyedüli jelenlevő képviselőjének tökélete­sen jogom is volt. Tény azonban, hogy mű­kor a fenségek a csokrokat átvették s a kö­rülöttem álló notabilitások bemutatására ke­rült a sor, szerényen félre álltam s tisztes négy lépésnyi távolságban kisértem a magas vendégeket az állomás csarnoka felé, ahol igazán egymás hátán szorongott a rengeteg sok ember. Itt a csarnokban a dalárda zendített rá valami alkalmi nótára. Nem a svéd himnusz volt, mert senki sem vette le kalapját, csak a herceg állott, messzire kimagasló fedetlen fővel a sokaság között. Szegény herceg! Igazán megsajnáltam, hogy minek köszönget annyit hiába. Az ének .szép volt s háromszo­ros dörgő hurrát kiáltottak utána a dalosok. Al közönségben azonban ennek a hurrázás­nak sem támadt visszhangja. A herceg és a hercegnő kifelé tartottak. Mikor megjelentek az állomási épület előtt, az iskolás gyermekek lobogtatták kissé apró 1913. augusztus 19 vöröskeresztes zászlócskáikat s a hátuk mö­gött feketéllő tömegből is előkivánkozott egy-egy bátortalan hurrá. Az automobilok előálltak s a fenségek folytonosan köszön­getve jobbra-balra, berobogtak a városba. Éppen ekkor érkezett vissza az én Béla barátom. — Jégcsapból vannak itt az emberek — kérdem tőle — avagy utálják ezt a herceget? Pedig nekem nagyon megtetszett ő is, a felesége is. — Dehogy — felelte ő. — Sőt inkább nagyon szeretik őkeet. Egész Svédország ra­jong értük. — Hihetetlen, — mondám. — Hiszen ez a fogadtatás külsőleg is kismiska egy ma­gyar főispán installációjához képest s olyan hidegen folyt le, hogy én még ilyen hideg fogadtatást sohasem iáttam életemben. — Hja, itt nem lelkesednek annyira az emberek, mint nálunk, vagy legalább is nem mutatják ki annyira, — válaszolta az én Béla barátom. — Szóval jégcsapok, — állapítottam meg én. — Jégcsapok, — hagyja rá Béla, meg nem is, — tette hozzá később, kissé gondol­kozva. És igaza volt. Ezt még aznap este tapasztaltam a nyári színház éttermében, ahol a fiatal Kóczé mu­zsikált, nem valami túlságos szépen, nem is valami tul magyarosan, de fáradhatatlanul., ahogy csak egy magyar cigány és egy verkli bir muzsikálni. Ugy történt a dolog, hogy Béla a dél­után folyamán összetalálkozott Andersonné­val... Andérson ! Ez a név fogalom Svédor­ban. Olyanforma, mint Amerikában Carneg­gie, Németországban Stinnes. Ö itt a nehéz ipar koronázatlan fejedelme, aki saját gőz­yachtján hajókázik üzletet kötni Délameri­kába. Andersonné pedig magyar asszony, aki büszkén vallja magát magyarnak s akit büszkén vallhatunk mi is a magunkénak. Ha magyar érdekekről van szó valahol, nem sajnálja a talpalást, nem a fáradságot, kér, követel és győz. Mert ki is tagadhatna meg neki valamit ? Egy ilyen szép asszonyra még akkor is büszke az ember, ha véletlenül egy díjnok felesége, hát még ha a hegyibe Ander­sonnénak is hívják ! Nos, ezzel az Andersonnéval találkozott az én Béla barátom s természetesen azon­nal megígérte, hogy együtt vacsorálunk s hallgatjuk meg a magyar cigányt. Hallgattuk is, ha nem is valami külö­nös élvezettel. Háromszor kellett rá üzen­nünk, mig végre magyar nótába fogott. Azt kellett volna azonban látni, milyen szájtát­va bámultak a svédek a magyar melódiákat hallván s hogy csillogott a szemük egy-egy ropogós csárdás hallatára !... Szóval a jégcsap felengedett. Andersonné pedig, aki egész társaság­gal autózott ide, meghívott másnapra ben­nünket Skagersholmba, falura, a kasté­lyába. Persze, hogy elfogadtuk a meghívását. Vacsora után a kivilágításban gyönyör­ködtünk egy darabig, azután elbucsuztunk a holnapi viszontlátásra. Béla még szabadkozott, de a szép asz­szony energikusan félbe szakította : — Dehogy is nincsen csatlakozásuk. — Délután négykor indulnak innen, Finneröd­jében kiszállnak. Ott várja az autóm magu­kat s féltizenegykor már nálam vannak. A viszontlátásra ! S pontosan ugy is történt, ahogy meg­mondotta. Äim Bocskay-Kabaré Teljesen uj társulat. Első­rangú fővárosi művészek fellépte. Családi műsor. Damu Béla hangversenyez.

Next

/
Thumbnails
Contents