Nyírvidék, 1923 (44. évfolyam, 98-121. szám)

1923-05-29 / 119. szám

JNtYimriDÉK <s «mwMnr»BCTM»'rmBinwvf*tirTTrr*rTTr~r r-~~ > 'i —" rrr rí r— rn urf i.-im- cr-u nt.iii»i i iimih- nmrtn 1^3 má Mi Bessenyei György nagy és szent nemzeti álmait keressük. renaissance-ában, melynek nagyszerű koncertjében ő voll a pompás — megható praeludium. Es feltámad újra, meg újra, feltámad ma is itt, e mi "szivünkben, akik szülőhajlékál áhítattal körüláljuk. Az olyan életre, amilyen az övé, még talán a dicsőítés is kisebbítés. Hozzá csak az a kegyelet méltó, amivé! emlékéi a szi­vünkbe zárjuk s az a koszorú, amit a nemzet hálája fon neki, ha érezzük, hogy a szelleme itt kószát közöttünk most is, mikor porait megáldjuk!! Öt i';y«n koszo­rúk illetik. A hódolat koszorúja és a há­lás meghatottság méla sóhaja, mely vissz­hangul összecsendili cs összekoccantja ku­páinkai a Szőke Tisza partján, azzal a hittel, hogy a rabok földjéből megint a Bessenyei György szabad, nagy, hatalmas Magyarországa lesz, amit ő álmodolt és amiért mi sóvárgunk és 'harcolunk; élünk vagy halunk! 1 Bessenyei (1923) Tisz a berceli szil/öháza/jaJ Ünneplő ruhába öltözik a lelkünk, , Szent, magasztos érzés ma vigaszra lelnünk 1 Idézve a költőt, a büszke daliát ; A ki odavágyott Bécsnek városába, Hivta a csalára fény, a Ny aga* varázsa , Magához ölelve a Napkelet fiái. \ [S ott a deli testőrt az udvari pompa Minden fénye várja -.. Asszonyi karokba, Csalfa, bibor ajkra könnyen odaszédül: , Mint csapodár lepke, ugy szívja a mézet, I Omló, puha párnán csodaszép az élet. \ Rajta, ittasodjunk boldog gyönyörétül!... De egyszer... a mámor hajnalán feleszmél, Önmagára döbben : nem látod, ezeknél . Mennyivel szegényebb, szomorúbb a fajtád ? • S csiszolatlan nyéived gyönyörű zenéje i Csak a pór kunyhóján lel tán menedékre, S ezt az árva népet te magadra hagynád ? S nekilát a testőr-.. Udvari kegyencek, Finom, uri dámák hiába üzennek : Könyv a cimborája, Voltaire a barátja; Igy műveli lelkét... S egy napon merészen Kibontja a zászlót, ott leng a kezében, Bécs nagyokat bámul, esküszik a gárda. Rajta magyar, ébredj, művelj ük a nyelvünk. Szégyen, hogy eleddig lomhán vesztegeltünk, Hogy másra se' keilst!, mint káromkodásra ­Daloljon a költö, a tudós hadd irjon, S kinek sirnia kell, aZ magyarul sírjon, 'Hisz' ennek a nyelvnek nincs a jölaön mása ! S daliás testörök lantján nóta zendül, Nóta a hazáról, játszi szerelemről, íÉs magyar a nyelve, és magyar a lelke : Bessenyei lantod, megnyerted csatádat, Német módi ellen ős-dacod fellázadt S a bécsi királynő mosolyát leverte. Ősi, büszke gárda hős vezére voltál, iÉs a mit megírtál, és a mit daloltál, Apostoli tűzzel tetted a hazáért; És bár csonka földön sír most a magyar dal, Ugy jöttünk tehozzád ősi, büszke dallal Lelkedből lelkeázeti uj pünkösd: lángért. A Nyírség homokján leng a lobogód ma, S unokád oltárként disziti s megóvja, Mely ringatta bölcsöd, a szülői házat : Áll az ősi hajlék, é! a dicsőséged, S ha példád megértjük, ha követünk téged, Majd luill a bilifiCS ís'y s a haza feltámad !... Szathmáry István Kellemes, üditő szórakozó hely a Stinházi vacsorák ! ócska Esténkint Damu Hála zenekara baugversenyez. Kitűnő fajbo rok, els őrangú konyha — Sziuhá7.i vacsorált ! Lőrinczy György író szózata a Ti Nyíregyháza, május 27. A Nyirvidék tudósítójától. Vasárnap, május 27-én tarlotia a Szabóicsyármcgyei Bessenyei Kör Ti­szabercelen, Bessenyei szülőföldjén in> pozáns irodalmi ünnepét, amelyen lelep­lezték a Bessenyei képeket és messzehangf­zó szózattal felavatták a Bessenyei serlege­ket. A fényes és bensőséges ünnepen, a melynek részletér ől holnapi számunkban emlékezünk meg, Lőrinez György irő és Szathmáry István költő lelkeket felrázó erővel működtek közre. Lőrinczy György Bessenyei szülőházánál az ott lefolyt meg­indítóan szép ünnepen a jelent kritikai szemmel néző és messzemenő következf­tetésre jutó szózatot intézett a jelenlévők­höz Bessenyei Györgyről a következők­ben : Bessenyei György. Bércei, 1923. május 27. Nemcsak a vágy húzott most is ben­nünket, szomorú zarándokokat, hogy a hála és kegyelet forró virágaival koszo­rúzzuk meg a forrást, melyből a XIX. század magyar irodalmának ragyogó aranyfolyama a Besscny i György iroi pá­lyával indult meg. Más lelki kénysz?r is haj tolt, hogy felkeressük a hajlékot, mely­nek tetője alatt és eresz- körül a Besse­nyei György lelke is ébredezett, álmokat szőtt és ideálokat talált. A sötétségben, mely a magyar földre borult, szirénhan­gok hamis páthoszát halljuk, hogy ha nincs is meg a hazai föld integritása, meg van a magyar lelkek integritása. De ez átr nok és kétséges beszéd, tehát nem ma­gyar. Mi igazi magyarok azt érezzük, hogy a magyar lelkek integritása sincsen meg és nem is lehet, mig legszebb váro­sainkon, tündérvölgyeinken, szépségein­ken ós kincseinken falánk zsiványok osz­tozkodnak. A haza integritása nélkül sem L miféJe integritás sincs. Itl csak az érez­heti a magyar lélek és a magyar szellem integritását ma, akinek a haza csak üz­leti terület, amelyen a maga egyéni számí­tásait megtalálja, de mi nem azokat baj­szoljuk, hanem a Bessenyei György nagv és szent nemzeti álmait . Igen keressük a | ciki integritást, mert és maga a hit, az élete:*ő, a remény ami nélkül a nemzetnek is el ke l sorvadni. És azt az integritást nem a hangzatos és csal­fa párisi frázisokban találjuk meg, ha­nem a Bessenyei György szellemében és emlékében, életpályájában és alkotásaiban amit mind együttvéve a Tiszaőrök hűsé­ges, a rónák délibábjait és szivárványait, a magyar föld hagyományait és költésze­téi s népeinek rajongó faj és hazaszere­tetét tükrözik szél a rideg és lelketlen nagyvilágnak, vagyis az eg^;éges éíj oszt­hatatlanságot, az ezeréves jogot" és a tízezer évi javát: a magyar integritást. — Királyi nemzet királyi akaratot. Igeav a Bessenyei György emléke és szellleme a in agy ar lél ek integritása. Ő elszakadt a szülőföld édes anyakebelétől a felejthetetlen képéi, emiékél, szerelimét magával vitte és magában hordta a csá­bító káprázatok nagy hatjásai közölt is és éppen olyan tiszián, hófehéren hozte vissza, mint a talizmánt, melye' imái ol­talmaztak és amely az ő imáit oltalmazza. Az udvari testőr aranyos és biboros kön sza partján a Selkek integritásáról. tösében járt, .Nyugat ravasz és megejtő gőgjének a kábító levegőjében, de a lelke $ a tiszaparti füzessel voit tele s a császár­* város izgal mai és raffinált tivoro\'ái köz­; ben a bercc.li kompot látta és a berceli j fonóházak pajkos dalait s a berce'i vad­1 galamb kacagó bugását hallgatta. Népének magvai- fajának rajongó | szeretete volt az ihlet is, mely lantját I megszólaltatta. Kimondania rem lehe­I tett, de éreznie kellett, hogy az ezeréves magyar földön olyan nép él és küzködik, amelyet az Isten minden szép, nemes és nagyratörő képeséggel megáldott és a melyik mégse boldogulhat, mert ellensé­sége az egész világ és sohase engedték meg neki, hogy a maga igazi életét élhesse, j Külső és belső életére egyaránt mindig mindent ráerőszakoltak vagy rá loptak, vagy rácsempésztek ami idegen, idegen tudományt, idegen művészetet, idegen nyelvet, ízlést, erkölcsöt id gen urakat és bálványokat. S, hogy ez a nép. mely a maga őseredeti sajátos szépségé­vel és természetével maga a megteste­sült harmónia, életerejének, az önfenn­tartás ösztönének javát arra kénytelen pa­zarolni, hogy ámitói ellen védekezzék s a diszharmóniában vergődve kelepcéket ke­rülgessen, ismeretlen nyelveken rágód­jék, sokszor azí se tudva, mit beszél és I idegen jövevény kalandorok szeszélyei, f nek a rabszolgája. | Bessenyei Györgjnek az éi ele is nagy. | részt ebben a küzdelemben tölt el. De i mig mások, a legtöbben dédelgetett ^daliák ! életgyönyörei, az édes izgalmak mámora | kedvéért mindent elfelejtetlek és mohón ? ürítgették az. élvek és érdekek serlegeit, az ő sziveben keserű haraggal lángolt föl a magyarság minden bánata és panasza, elhagyatotftisága és szenvedése. Az örök turáni becsület, az örök turáni fájdalom jés a turáni dac: csak azért is!! Az egész vi­lággal szállott szembe a maga szép ma­gyar világáért. Emezt fölrázta és magá­hoz ölelte, amazt elveszítette. A magyar szó és a magyar dal újra felzendült a magyar földön az újjászületés büszke himnuszában, de a császárváros me|eg dédelgetése egyszerre megfagyott. Besse nyei nem azt érezte, amit ő elveszített, c-sak annak örül', amit a nemzete nyert. Összehasonjitsuk-e őt és korát? — j Kivel? Mivel? A Bessenyei Györgyök min­1 dik egyedül valók. Nem az erdő fája, ami­| Jyeu sok van, hanem a puszták magános ? tölgye, ann csak egyetlenegy van. hogy | messziről meglássuk és arra menjünk. — \ Népe a mi népünk, ina mind® í eddiginél f veszedelmesebb és rémségesebb katasztró­| l'a örvényében vergődik és segítségért az \ ő emlékéhez és szelleméhez for­j dul, aki a haza és fajszerelet köl­f tői megdicsőülése, példája — fönséges | martirja volt, aki mindent feláldozott. | hogy nemzetének áldozhasson. Bessenyei | György az önfeláldozás magyar szobra. • Müvét befejezve, a remete magánossá­í gában, szinte kitagadva s majdnem meg­I vettetve fejezte be viszontagságos életét i és íme most mégis irigyeljük a boldogsá­| gát, hogy olyan keserves sorsra jutott. í Mert a föltámadás, az apoteózis útja j mindig gyötrelmeken át kanyarog. És í Bessenyei György feltámadt. Hódítóan, I diadalmasan a magyar irodaiom ragyogó

Next

/
Thumbnails
Contents