Nyírvidék, 1921 (42. évfolyam, 273-297. szám)

1921-12-18 / 287. szám

JMyírvidek 1931. deeembe? 18 Svájci levél. Zürich, 1921. december hó. Legutolsó levelemben a svájci gon­dokról irtam. illendő lesz ezért talán, ha ezúttal a svájci mulatságokról számolok be. Ez célszerű lesz minden tekintetben mert a legutolsó svájci levélre azt a jó­indulatú tanácsot kaptam, hogy ha súlyt helyezek rá, hogy a közönség el is olvasáa amit irok, tartózkodjak a közgazdasági té­máktól. Ennek az álláspontnak meg van a maga jogosultsága, a fenyegetés is elég súlyos,' amellett mulatságokról irni hálá­sabb dolog is. Igy talán elolvassa a svájci levelet a Nyirvidék egy-két csinos olva­dója is, aki a közgazdasági témák iránt, hála Istennek még nem fogékony. Meg aztán jól is esik a német közgazdasági stí­lus mértföldhosszu szavai után a tollal va­lamilyen munkára fogni. Persze mulatság és mulatság között különbség van. A régi Szabolcsban nem volt mulatság az. amely nem kezdődött vizespalackba töltés állal ártalmatlanná tett »pukkanos bors-on s nem végződött férfias rekedtséggel s imbolygó ritmussal' elzengett szerenáddal. Ehez képest a sváj­ci mulatságok bizony vizizüek lesznek. De hát ma már Magyarországon is csak egy-egy nekilmsult siber engedheti meg magának a bőgőbe-lövés nemes gyö­nyörűségét s nem is beszélve a régen ve­szendőbe ment Pestről, a vidéki mulatsá­gok jellegét is erősen megváltoztatta a pancsolt bór, pancsolt nóta s — kist non least— a one-step és a fox-trott. A pancsolt bort e rlvből perhorreszká­lom. a pancsolt nótát azonban már néha, az one-áfcepet s fox-lrottot pedig e'.ég gyak ran elviselem. Ennek a megváltását nem tartom a magyar jellegtől való elrugasz­kodással egyenlőnek. Szép a magyar tánc, csárdás, palotás, még szebb a magyar nóta. De, tudja Is­ten, ha egy-egy pesti kávéházban, amely tele volt füsttel, lármával kártyázó bank­fiukkal s kövér asszonyokkal, rákezdte a cigány, hogy »Feke:eszaru cseresznye«, az volt az érzésem, hogy ezeknek az akác­jilatos 'levegőben született nótáknak lesze­di a hímporát a kávéházi mulaLság füstös és kormos levegője. Ilyenképpen vagyunk a fox-trottal s one-steppel is. Csárdást táncolni könnyű, ha azt hisszük, hógy az egész nem egyéb, mint két lépés jobbra kettő balra. De jól tán­colni s magyarul táncolni, nehéz. S ezt még azoknak is megkeltene szívlelni, akik azt hiszik, hogy az ősmagyar érzés nyi­latkozik meg bennük, lia csárdás közben felváltva, hol a cipőjük orrára, hol a tar­kójukra 'csapnak s minden különös ok nélkül elkiáltják magukat, hogy »helyre­tyu.« Aztán meg a »csak szorosan« jelszó divatban volt már mielőtt a fox-trottot s one-steppet kitalálták s nem kell öreg­nek lennünk, hogy emlékezzünk egyné­mely nemzeti szupécsárdásra, amikor az egész táncoló ifjúság abba a tévhilbe esett hogy a táncterem hirtelen negyedére zsu­gorodott össze s ez a negyedrész pont a ci­gány előtt van. Ilyenkor aztán e vigaszta­lan tumultusban csoda volt, ha az emUer mellényzsebében nem tört össze az óra­üveg. A csárdást pedig nem erre találták kl, éppen ugy, mint ahogy a 'magyar nótát nem a pesti kávéházak számára. De hát svájci levelet irok s ezért nem feszegetem | ovább a csárdás one-step fo gas 'problémáját. E kérdésben úgyis nyi­latkozott már előttem számos magas té­nyező és testület, akik ugyan maguk már egyik oldalra sem tudnak gyakorlatilag ál­lást foglalni, döntésükkel azonban kétség­telenül szolgálták szétzilált társadalmi viszonyaink konszolidációját. Zürich egyelőre táncol. Táncol, még pedig nem a 'honfoglaláskori one-step-et s fox-trotlot, — hanem shimmyt, scho­tish-espagnoíet s nemesített tangót. A la­pokban legalább 15 tánciskola hirdeti, — hogy az igazi shimmyt. a l,americain csak nála lehet elsajátítani s ezért a tudomá­nyért elég magas vámot is szednek. 60—80 frank egy kurzus. Élemedett férfiak és csa­ládanyák jönnek egy-egy ilyen kurzuson össze s valóban megitató a buzgalom, a mellyel e ravasz táncok rejtelmeibe be­hatolni igyekeznek. Akik aztán absolváltak a Hotel Dol­derben — ahol Konstantin görög király töltötte száműzetése éveit — a Baur aii Lacban, a Savoy hotelben s más előkelő s kevésbbé előkelő hotelek shimmy-teáin próbálhatják ki tudományukat. Egy ilyen shimmy-teán, tudásvágyam­tól űzve én is résztvettem s nagy volt az örömöm, amikor az első látásra felfe­deztem. hogy a shimmy nem más, mint a jól ismert szupécsárdás, vízipók lépés­ben . ' Nyomban meg is kíséreltem igazolni teóriám helyességét s a dolog nagyszerűen ment. csak hiányzott az a bizonyos meg­határozhatatlan valami, ami a shimmyt shimmyvé teszi. Táncosnőm azonban — egyik berlini színház zürichi tapsokat s frankokat arató s bámulatos megfigyelő­tehetségéről ismert művésznője — hama­rosan nyomára vezetett a titoknak, ameny nyiben megállapította, hogy túlságosan merev lapockákkal táncolom a shimmyt. — Képzelje el kedves Doktor — mon­dotta — hogy ? valami csípi a lapockái kö­zött s mindjárt jobban fog menni. Igaza volt. Ilyen egyszerűek a legnagyobb fel­fedezések. A shimmyn, tangón és a schotish-es­pagno le-on kivül a cigány invázió tartja izgalomban Zürich mulatós felét.'Jelen­leg öt cigány zenekar muzsikál a város különböző kávéházaiban s az embert min­denütt honi hangok köszöntik. E vándo­rok azonban hűek hazá jukhoz s itt igazán jól esik hallani a csendesen ülő svájciak­köz 5 tt, hogy »Piros 'csizmám nyomát, zöld erdő.harmatját hóval lepi be a tél.? Csendben ülnek az emberek, ugy látszik meg fogja őket is a messze magyar tá­jak muzsikája s csak akkor kezdenek be­szélni, ha előbb a cigánynak bőséges, tapsokkal adóztak. A cigány művész itt taps jár neki s nem borravaló. A svájci ezt szivesebben is adja. A cigányok azért meg lehetnek elégedve sorsukkai 1, kapván fejenként napi 20 frankot. Büszkék is jő módúkra s nem isznak mást, mint cock­tailt. N Ha már szó volt a cock-tail-ről, be kellene számolni a többi itten divatos ita­lokról, ez azonban egy svájci levél szek­rény keretei között lehetetlenség. Zürich­ben a magyartól kezdve le egészen a ro­mánig a világ minden népének meg van a reprezentánsa s természetes, hogy mind­egyiknek meg van a maga különleges italia. Ezért egy jobb étterem borlistája egész regény és sok pénze legyen annak, aki ezt a regényt végig akarja olvasni. A ma­gyar borok is szerepelnek, még pedig ama megszégyenítő kommentár kíséreté­ben, hogy az étterem tulajdonosa a mar gyar borok minőségéért nem vállalhatja a felelősséget. Ennek a szégyenbélyegnek a története az, hogy 1913-ban egynéhány magyarországi élelmes és gaz borkeres­kedő nagy reklámmal elárasztotta az egése Svájcot magyar borokkal, amelyek . jó­részt pancsoil és hamisított italok voltak. A svájci csak egyszer itta meg a magyar bort s azóta hiába beszél nekik az em­ber a gnagyar borok jóságáról. Tíz már nem is annyira mulatságos dolog, nem is illene a mulatságokról irt svájci levélbe ls ezért erről s a magyar kereskedelem többi külföldi érdemeiről — kedves Szer­kesztő ur — majd talán legközelebb. !)r. MUkecz ödön. Nagyatádi búcsúzik a vár­megyétől. Máyer, János az uj miniszter bemu­tatkozik. Nyíregyháza, december 17. A Nyir­vidék tudósítójától. A távozó miniszterek utolsó aktája, amellyel a törvényhatóságokhoz fordul­nak, a búcsúzás, amelyben megválásul? alkalmával Istenhozzádot mondanak a vármegye közönségének. A neves fölífmi­voJésügyi miniszter, Nagyatádi Szabó Ist­ván most küldte meg hucsuiratát Szabolcs­vármegyéhez. Bejelenti, hogy a kormány­zó saját kérelmére felmentette a minisz­térium vezetésétől. Midőn a tárca vezetésétől megválók — irja Nagyatádi — őszinte köszönete­met fejezem ki a törvényhatóságnak azon. mindenkor tapasztalt készséges támogatá­sért. mellyel a vezetésemre bízott tárca ér­dekeit előmozdítani szíves volt. Tisztelettel kérem, hogy engemet , jo emlékezetükben megtartani méiioziassanak. Mayer János, az uj miniszter is iratot küldött a vármegyének. Midőn átvettem a földmivelésügyi mi­nisztérium vezetését, annak a reményemí­nek adok kifejezést, hogy a, földmivelés­ügyi érdekek előmozdítására irányuló mű­ködésemben a törvényhatóság "részérő* mindenkor készséges támogatásra fogok találni. Ítészemről biztosíthatom a tisztelt törvényhatóságot hogy mindig örömmel fogom megragadni az alkalmat, amidőn a törvényhatóságnak a gazdasági jólét emelését célzó törekvéseit előmozi­dithatom. női divat szalon , hv Ad'niö. I ü Dallal Mozgóval méli Elvállal női kalapok átformá­lását, javítását és uj kalapok készitését a legújabb divat szerint jutányos áron. >saüi

Next

/
Thumbnails
Contents