Nyírvidék, 1920 (41. évfolyam, 224-298. szám)

1920-11-09 / 256. szám

1 Btr«mb«r <9 Hi van kint a baraKoKban? Nyíregyháza, nov. 8. (Saját tudósítónktól. Akárki mit mond is: nagyvárosiasodunk, Nem épen azért, hogy éjjel nappali világitásunk volna, avagy, hogy tüzelőnek, miegyébnek va­lami nagy bővében volnánk. Nem ezért. Ugy mondják, hogy ahol nagy a fény, ott n8gy az árnyék is. Ebből az utóbbiból ju­tott ki nekünk a nagyvárosi rész. Aki nem hi­szi az fáradjon ki a barakklakók ,.otthonátt" megtekinteni. Az egyik barakk el van kerítve tüskés drótkerítéssel Szinte gyanakodva lép be az ember a kis utcaajtón. Vájjon minő betegek lakták ezt, hogy igy elkerítették kórtermüket? Két bejáré van a barakk egyik és ugyanannyi a másik végén. A két folyósőszerü bejárat kő zöít van egy szoba, valószínűleg az ápolók szo bája lehetett. Zárva, nem lehet bemenni, la kója dolga után jár. A folyosók másik két ol dalán keskeny pici „szobák" vannak. Meszelve ugyun, de fütyül be a szól. Pléh sparherdek, füstcsövük az ablakon nyúlik ki, főznek. Ablak­üveg imitt amott látható. Belépünk egy nagy helyiségbe. Rothadó padlózat. A falak kátránvpapir kárpitja nagy foltokban leszakadozva. Ujjnyi hézagok a fala­kon, a deszkák között itt fuj be a friss levegő. Njolcvan négyzetméteres helyiség. Ezt füti egy kis sparherd, amelyen főznek. Mellette kis böl­csőben egy gyerek. Ujját szopogatja szegényke. Két család van itt elhelyezkedve. Fát aprit egy amputált lábu fiatalember. Egyik asszony meg­szólal. Tetszik talán ismerni, a Friedmann ur megengedte, hogy galyat szedjünk Jaj Istenem, a tető lyukas, nem győztük a vizet kihordani tegnap és ma, amíg a hó olvadt. Borzasztó a mi életünk. A másik asszony kezében a ..Nyír­vidék."Vigaszta!om Nézze ezt az első cikket, más is szenved, Legyenek türelemmel. Nézze ezt a hirdetést. A polgármester ur adta ki. Harminc lakás készül a három barakkból, min­denikben tiz lakás, szoba konyha, meg kam .­rával. Még ez évben meg lesz. Felvidul az ar­zuk. Elhalóan hallom: ,,Óh, hogy a Jóisten áldja meg a . . Még el sem hangzott az áldás, benn vol­tunk a másik ..lakásban." Idős asszony éleszt geti a tüzet Köszönök. Nénike, csak óvatosan, mert baj lehet Deszkaládára állított pici „pléh­spór." Ezen főzi az ebédet. Nálam uram, még nem kell félni, felnőttek lakunk itt. De ezen a deszka falon tul, ott sok apró gyerek van. A napodban is egy zsákjuk meggyul&dt, a nagy lármára rohantunk át, de szereacsére eloltot­tuk. A deszkafalon átlátni több helyen. De in kább nézzünk oda is át. Sáron, csatakon, olvadó havon, miegye­ben kerüljük meg a bázoldait. Hatalmas nagy terem. Négy .,spór" is áll benne. Itt már ablaküvegnek nyoma sincs. Be­ton padló. A gyerekek mezítláb szaladgálnak rajta Sírnak. Egy öreg anyóka „kezitcsókolom­mal" felel köszöntésünkre. Feddi a gyerekeket, mért nem köszöntök! Óh uram. Ha vanhárom A Turáni kör hangversenye Nyíregyháza, nov. 6. (Saját tudósitónktól.) A szabolcsvármegyei Turáni Kör szombat esti hangversenye sikeres zászlóbontási ünnepe volt annak a művelődési irányzatnak, amely az illusztrus kör programmjába van véve, s egy­úttal az olyan régen nélkülözött művészi ese mények sorozatának megindulását jelenti. Nyír­egyháza város társadalmának színe-java meg­jelent a hangversenyteremben, hogy annak külső sikeréhez is hozzájáruljon. A turáni gondolatról szóló értekezést Schrantz Pál dr. akadályoztatása miatt Klekner Károly dr. főorvos, a kör elnöke olvasta fel, A rendkívül érdekes tanulmány az ural-altáji népcsoport kötelékébe tartozó népfajokat is­merteti azzal a hittel és meggyőződéssel, hogy a jövő a turáni népeké, mert az indogermán­népfajok hovatovább kiélték magukat Tarnay Alajos zongoraművész, a nyiregy házi publikum régi, kedves ismerőse, mielőtt a zongorához ült volna, néhány közvetlen szóval kapcsolta össze azt az időbeli űrt, amely régebbi nyiregyházi szereplése és a jelenlegi között bizonyos okok miatt beállott. Azután elzongorázta Liszt Cantique d' amourját és Erdözsocgását, valamint Chován Hangulatképét. Acélos ujjai épen olyan készséggel peregtek a billentyűkön, mint hajdan a fiatal Tarnayé, az előadásban való elmélyedés, pedig egy poé­ikus lélek színdús megnyilatkozása. t esztendős koromra jutottam ebbé a nyomorú ságba. Négyszer cipeltem az idén a lomomat ide oda, mig ide kerültem. Borzasztó ez kérem, mi lesz velünk. A gyerekek sírnak. De amikor hidegebb van, akkor tetszenék hallani a sírást. Nem lehet ezt kibírni. Még mi nsgyck is sí­runk. Nincs egy ablaküveg, tessék nézni. Pléb­vel, ronggyal {dugdossuk be a lukakat, csak fönn hagyunk egy lyukat nyitva, toogy a vilá­gosság begyöjjön Az egyik ágyban egy kis fiu. Ne sirj fiacskám A másik fiu szalad boizá Janika ne sirj. Fázik kérem, hideg van itt. A felhomályban, — délelőtt 11 ómkor — körül­nézek, egy sereg gyerek szaladgál. Mezítláb mind Egy sötét zugban, talán ott fuj legke­vésbbé a szól, — egy fiatal asszonyka kezére támasztott fejjal búslakodik, Külön külön cso mókban a bútorok. Ki tudja, hány család lakik itt együtt. Átnyitok a túlsó folyosó oldalán levő kes­keny „szobába" Négy apró gyerek, háiom asszony, vagy talán lány is kettő köpülök. A deszkapadló egy darabon felszedve. Oda téved tekintetem és már hangzik a mentegetőzés: Tetszik tudni, itt olyan rothadt volt a padló, hogy nem lehetett már seperni és bele botlot­tunk, hát inkább felszedtük. Nem baj, hiszen rothadt volt. Itt is elmondom hogy vigasztalód­jnak, nemsokára rendes lak&st kapnak. Három barakkban összesen harminc lakás készül Még ebben az évben bele költözhetnek. Örülnek, de látom, kételkednek szavaimbao. A legpicibb gyerek, mezítláb, igy pici vékony ruhácbkában szivet facaaröan sir. Hideg van itt is, pedig mintha pislákolna egy kis láng a pici „spórban." A kijáró másik folyő jóből nyiiik sgy szoba. Fürdőszoba volj. Benne két beton fürdőkád Fiatal asszpny magyarázza, hogy a képeiből vette ki az üveget és ez most az ablak. Ez még talán a legjobb „szoba," mert dőlnek fek­szik, a többi „szoba" ped g körülveszi. Nam olyan hideg, mint a többi. Az asszony ura do­logban van. Követ b'enDünket. Itt ki lakik? Egy öreg asszonyka, de az most a városban van, dolga van odabenn. Mondja csak, ebben a „szobában" ott vannak-é azok a „bizonyos* csészék? Keítft van benn És az a szegény asszony itt hál ? Itt bizony, még főz is a „szobában*, mert különben megfagyna. Sugva-bugtra zugnak a nyárfák. Kimegyünk az ajtón Tipegve, óvatosan kerüljük meg a házat, sok a sár, hólé, pocsolya, miegy rás körülötte. Elhagyjuk a kis ajtót a tuskós drót­kerítés egyetlen nyilasát, mert a másik barak hoz, csak a drótkerilés alján lehetne át­mászni. Igazán itt a tizenkettedik óra, hogy eze­ken a szerencsétleneken segítsenek. De már jön a segítség. „Óh, hogy a Jóisten áldja meg!..." Kár, hogy előbb nem jött már... Sok könny és szenvedés elmaradt volna .,. Pisszer János. I Zsámboki Miklós gordonkaművész a kis­bőgő hivatott mestere. Régi ismerősünk ő is i akinek fiatal múltja dacára máris több határ­| állomást hagyott hátra a fejlődés országútján. 1 Ideálisan tiszta tónusa, ragyogó technikai ké­szültsége nagy művészi jövő reménységére jo­jogositják. Walter Rózsi operaénekesnő debüje szin­tén oly körülmények között játszódott le, ame­lyek után a mielőbbi viszontlátás kívánságává; bocsíthatjuk el városunkból. Hatalmas orgánuma van, amellyel ökonomikusán tud bánni, nem ragadtatja el magát hangjának erejétől, hanem a terem befogadóképességéhez méri azt. Elő­adása őszinte, bensőből jövő, technikai készült­sége fölényes. * A Turáni Kör első hangersenye tehát a teljes siker jegyében fejeződött be s ezek után joggal remélhetjük, hogy Nyíregyháza városá­nak a kör fáradozása révén még több ilyen élvezetes estben lesz része. — Értesítés! A Zenekedvelők Egyesülete működő tagjait ezúton értesítem, hogy a leg­közelebbi próba — amennyiben villany áram lesz — e hó 9 én lssz a szokott helyen és időben. Kovách karnagy. — Széptani, irodalmi és művészeti ma­gánoktatásban részesítenék különösen olyan leányokat, akik bármely középiskolában szer­zett műveltségüket kigésziteni kívánják, jelent­kezés és tanítás a délutáni órákban, Dr. Vietó­rísz József, Históriai hagulat árad a rőfös ét cipő üzletek kira­kataiból Uj boltok nyiladoznak itt is, ott is Briss mázolása portálok, uj cimtáblák jelzik, hogy a magyar kereskedelmi élet fellendülőben van. Konszolidálódunk. Az uj kirakatok­ban, épp ugy, mint a régiekben vigyázzállásban köszöntik a bámész­kodót\ pénzeszsákot vagy ösztövér nincstelent egyaránt a lebilincselő elegánciáju cipők. Én csak a rájek aggatott számokon csüggök mélázva. Történelmi órák szellemei kisérte­nek, Klio kezenyomát látom, a cipős kirakat csupa hisztórikum. Egy pár kecses női cipőn, oh borzalom, a mohácsi csata évszáma: 1525! Amott egy sárga bagaria a szigetvári kirohanás: 1556! Szinte hősi elszántság ragad el, hogy be­rohanjak a halálba, azaz hogy be­menjek és megvegyetn a feleségem­nek azt a történelmi cipöcskét. Eh­hez azonban egy egy marék aranyra volna szükségem nekem is. De ni! Azon a vízhatlan herkulesi vadász­bakkancson meg 1686 van. JVo ez dicső! Ez Buda visszafoglalása a török félholdtól. Mint egy filmdráma, ugy pereg itt a kirakatban elénk egyik század a másik után. Még a mult hetekben az Aranybulla körül jártunk, majd a Hunyadyak korá­nak évszámait pingálták ki, most aztán a XVI. és XVII. században járnak a cipők. Maholnap 1020-at imák. De mi az? Ott egy feszes csizmán a 2000 van! Ez már cso­dás elem! Bűvös csizma. Átlépte a jelents a jövő századról zenél! Millen idők, millen idők! Históriai merengésemből valami éles józan dolog riaszt fel: ah ez az első hó olvadása, lukas cipőmbe halkan szivárog a riz... Bb. — Eljegyzés. Szmrecsányi Mártát Kis­várdáról eljegyezte Arnhold Zoltán in. kir. fő­hadnagy. — Bethlen Bruckner társulata holnap mutatkozik be: Bethlen Brukner igazgató tár­sulata kedden ests Edmond Rostaod Sasíitík­jj jában mutatkozik be. Oiysn bemutatkozás, mely j gyönge társulatoknak kockázatos, de hatrozott \ kvalitású drámai társuietaak éppan ugy nagy­\ szabású sikert biztosit. A L'Aigion bemutatását ( városszerte nagy érdeklődé sel várják Szerdán este a zene ós ének müvészat terén Lehár nagy operettjében, ez Évában mutatja be, a társulat jő hirü muzsikáiig képességeit. — Köszönetnyilvánítás. A hadirokkantak október hó 9-én tartott táncmulatságán felül­I fizettek: Strausz Ernő, Erdey Kálmán, Papp * Lajos 3000—300 K. Mikecz István, dr. Bencs Kálmán 200—200 K. Suhanesz Lajos, özv. Váralljay Ferencné, Sípkay Jenő, dr. Kovách Elekné, dr. Springer Géza, Heiszler és Feld­mann 100—100 K, Érbe Géza, dr. Vietőrisz István, Péchy Gyula, ifi. Kállay András, Erdő­hegyi Kajos 70—70 K, Szilvási Józsefné, Nagy István, Kovács (Treit) Gusztáv, Hóffmann János, Rakovszky István, Szakolczav Lajos, Mezőssy László, Szunyogh N., Juhász Mihály, Klein Jenő 50—50 K, Apagyi Lajos, Bercsényi Pál, Soltész Elek, Tolnai András 30—30 K, Mráz János 40 K, Magéra Gusztáv, Veiszhausz Jenő, Suhanesz Béla, Friedmann Ferenc, Kiss Sándor, N. N„ Goldberger Mór, N. N„ 20—20 K, Hor­gász Andrásné, Spisák András, Estók Sándor, Tóth Ilona, Máté László, Estók Ferenc 10—10 K, és Strausz Ernő gyűjtése 200 K­Adományok : Nyomdászok táncmulatságá­ból 200 K, Szövetségünk Képárusitó Osztálya 826 K, Párnyiczki István, Groska András, Brezószki János, Zsedenyi Lajos, Pálóczi Mihály, Svajczer Mátyás és Hajzer Sándor által rendezett táncmulatság jövedelme 2000 korona. Fogadják a szövetség hálás köszönetét, Rokkant­szövetség.

Next

/
Thumbnails
Contents