Nyírvidék, 1920 (41. évfolyam, 75-146. szám)

1920-05-18 / 112. szám

1920. május 13. J#ÍWIDÉK. 3 fi román Az alispán naggszebeii~arad~szege€ii útja (Mikecz István alispán jelentéséből) II. Aradon. Aradra 29-én reggel 8 órakor érkez­tünk meg. A vasúti állomáson már jól­esően találkoztunk a francia udvariasság megnyilatkozásaival, ami különösen ked­vünkre volt azután az erőszakos és rideg podgyász kutatás után, melyet Arad vá­rosa előtt Máriaradnán kellett átszenvedni a mely kutatások raffinált módjait a ro­mánok különösen jól ismerik. A városban első utunk dr. Sárkány Fe renc polgármesterhez vezetett, akivel folylátott rövid beszélgetés után meggyő­ződést szerezvén ennek tiszla és törhetet­len magyar hűségéről, feltárluk előtte jö­vetelünk célját s egyszersmind igyekez­tünk tájékozódást szerezni azokról az eredményekről, amelyek fáradságos utun­kat megkoronázhatják. Elibünk tárta az aradi viszonyok képét f. évi május 22-től .vagyis azou időponttól kezdődőleg, amely­ben a román hadsereg Aradra bevonult. Az az idő, amely a román inváziótól kez­dődőleg napjainkig olt lefolyt oly gaz­dag érdekes eseményekbein és annyira szí­nesen tárja elénk a román és francia el­lenlét, a román erőszakoskodás képét, hogy érdekesnek tartom a polgármester előadását a leghívebben jelentésembe ik­tatni. A megszállás történetét a követke­zőkben ismertette: A román hadsereg május 22-én vonult Arad alá ellentétesen egy párisi határozat­tal, amely a román megszállás alól Aradot kivette. A franciák, akik addig már egy balaillonnal a városban voltak, egy na­pig feltartották a románokat, de mert a románok egy brigáddal vonultak előre, a kis francia erő tehetetlen volt velük szem­ben s igy tűrni voltak kénytelenek a ro­mánok bevonulását, arra szorítkozva csu­pán. hogy Tournadre francia tábornok­nak sürgönyözzenek a főhadiszállásra, aki később felháborodva fejezte ki a ro­mán bevonulással szemben tiltakozását, felszólítva engem a polgármestert hasonló tiltakozás megtételére, igérve ez invázió kérdésének teljes elintézését. A' románok kezdettől fogva állítólagos csapataikra hi­vatkoztak, amely, csodálatosképen a fran­ciák semmit sem tudtak. A' bevonulás első pillanatától megkezdődött a két csapat parancsnoksága között a hatalmi versen­gés, amely a legzürzavarosabb intézkedé­seket vonta maga után, amennyiben azok a plakátok, amelyeket egy részről a fran­ciák ragasztottak ki 1 másrészről a romá­nok publikáltattak, a legellentétesebb ren­delkezéseket foglalták magukban, igy a ro­mánok 10 óráig állapították meg az esti zárórát, a franciák kitolták ugyanezt 11 óráig. A Maros hidjáti való átkelést egyik parancsnokság megengedte, a másik meg­tiltotta. A románok önkényesen elmozdí­tották Green Nándor magyar főispánt ál­lásából, a tisztviselőktől hüségesküt kí­vántak, akik közül dicséretükre legyen mondva, csak három román tette le azt. Néhány nap múlva egy francia és ro­mánokból álló bizottság elé hívták a vá­rosi elöljárókat ós tudomásukra hozták, hogy a románok a francia parancsnokság alá vettettek s igy ezen rendelkezés értel­mében a románok csak a város északi ne­gyedében tartózkodhatnak, mig a többi háromnegyed részében csak azok a romá­nok lakhatnak, akik már előzőleg ott le­telepedtek. Francia lobogók nagy tömege • diszitette a várost e fordulat öröincre, I örömmámorban úszott a lakosság, hogy | az előttük különbén is gyűlölt román nemzet katonái háttérbe szorullak. Tournadre francia tábornok, aki a magyar igények kielégítését a lcgmesz­szebbmenő előzékenységgel támogatta, városparancsnokságot Gondrecourt tábor­nokra bizta, aki később a magyaroknak meggyőződésből igazi nagy védelmezője és jóbarálja lett s aki később Szegeden is nagyban hozzájárult a magyar sikerek eléréséhez. A viszony a románok és fran­ciák között a későbbi napokban sem env liült, ngy, hogy Tournadre tábornok ve­zérkari főnökével Bayond ezredessel sür eősen Aradra utazott., hogy egy végső erő­feszítést legyen a minden pillanatban rob­banásra váró helyzet javulására. A hely­zet sajnos a franciákra nézve kedvezőtle­nebb volt, azon román gyűrű miaü amely a. rendelkezésre álló brigádból ala­kulva a várost körülvette, megakadályozva a legener-gikusabban azt, hogy a városban a körülfekvő községekből a legcsekélyebb mennyiségű élelmiszert is szállítsanak. Tournadre tábornok, mint ottani legfőbb francia parancsnok érezvén annak a fe­lelősségnek súlyát, amely a város élelme­zése következtében vállaira hárult s félve a városnak teljes kiéheztetésétől kényte len volt a nagyszebeni kormányzótanács által már előzőleg kinevezett román fő­ispánhoz fordulni, vele tárgyalni s részé­ről is megígérni neki a polgári kormány­zói halalom átadását, ha feljesiti azon fel­tételeket, amelyeket a város magyar pol­gársága saját nyugalma és biztonsága ér­dekében megállapítani kívánt. Azok a feltételek, amelyeket Tournadre tábornok a román impérium átengedése ellenében megszabott, szerepel a többek között: a tisztviselőknek a román imperiumra tér­endő eskü alóli felmentése, biztosítása a magyar törvények és rendeletek szerinti kormányzásnak és igazgatásnak, annak ki­mondása, hogy a főispán az 1886. évi XXII t. c. alapján szerzi jogait és kötelességeit, E feltételek megállapításán kivül kine­vezett különböző politikai pártok és tár­sadalmi alakulatok tagjai sorából egv 100 tagu bizottságot, amely a törvényhatósági bizottságot volt hivatva pótolni s amely­nek minden román hatóságtól leendő el­ismerését a tábornok követelte, bárha a bizottság tagjainak kiválasztásánál a ro­mán befolyás egyáltalában nem is érvé­nyesült. Marso főispán a tábornok ez ajánlata után Nagyszebenbe futott, ott azonban azt visszautasították, mert sem­mikép nem akarták tűrni és elismerni, hogy egy román főispánt francia tábornok nevezzen ki, amelyhez ugyanis Tournadre kötötte magát, nem tartván érvényesnek a nagyszebeni kormányzótanács előzetes kinevezését s vitatván azt, hogy a kine­vezési jog egyedül a megszálló főparancs­nok jogát képezi. A Tournadre ajánlatának ily módon való visszautasítására a tábornok egy erélyes cselekedettel válaszolt. Arad vá­ros és megyéje- feletti kormányzói és igazgatási hatalmát felosztotta 3 részre ak­ként, hogy Marsó főispán hatáskörébe utalta a megyei főispáni dolgokat, Green Nándor magyar főispán kapta Arad tör­vényhatósági város jogait és a polgármes­ter megmaradt a régi jogkörrel. E ren­delkezést a francia tábornok plakatiroz­tatta, amely plakátok egyikét a központi kávéházban egy román liszt letépte, amire a központi kávéház tulajdonosának a francia parancsnokság a román tisztek ki­szolgálását megtiltotta, aminek következ­tében a román tisztek onnan tényleg ki is maradtak. Ilyen változatos állapotok voltak Ara­don Franchet d' Esperay tábornok, érke zetl Aradra, mint a keleti entente hadse­reg legfőbb parancsnoka. A programm szerint Arad város magyar polgármestere is üdvözölte aa keleti hadsereg legfőbb parancsnokát, mégpedig a megállapítás szerinti mindössze egynéhány szóban. A polgármester a román előkelőbb szemé­lyek felszólalása után tényleg megkezdette beszédét, de amint abban magát Arad vá­ros magyar polgármesterének nevezte, Franchet D' Esperay be sem várva a be­széd végét a polgármesternek hátat fordí­tott és őt ott hagj'la. A tábornoknak ez az eljárása a ma­gyar köröket végleg lehangolta, annál is inkább, mert eddig a franciákban össz­pontosult minden reményük a román bru­talitással és igazságtalansággal szemben. Néhány óra múlva Franchet D' Esperay a polgármestert magához hivatta s beszél­getését azzal vezette be, hogy o nem vonja kétségbe a polgármester magyar c;rármazását, azt is tudja róla, hogy a pol­gármesteri székben ül, de magyar pol­gármesternek* nem nevezheti magát egy román város polgármestere, mint amilyen Arad. is. Nem kétséges folytatta a tábor­nok, hogy a békekonferencia Arad elvesz­tése mellett-fog határozni, mert a magya­rok le vannak verve, rossz politikát foly­tattak s bár Magyarország is független ország lesz, de csak a magyar vidékekre terjed majd ki a magyar állami souvere­nitás. Ebbe önöknek bele kell nyugodni mondá, mert különben erre önöket kény­szeríteni fogjuk. A polgármester szomorú megilletődés­sel vette tudomássul e szavakat s magyar férfias önérzettel s határozott nyíltsággal vetette oda a tábornoknak, hogy ebbe a veszteségbe egy magyar sem törődhetik bele s bár tisztában van azzal, hogy je­lenben a kényszer előtt meg kell hajolni, de reméli azt az időt, amikor az elszakított területeket ismét visszalopjuk, annál is inkább reméljük azt, mert hasonló esetre történelmünk már több' példát nyújtott. A' tábornok erre röviden csak annyit felelt: »Espérer c' est votre droit« — re­mélni jogukban áil — A polgármester ezek után Sőszintén és a legnagyobb nyíltsággal panaszkodott azon rablások és pusztítások miatt, ame­lyekel olt Arad vidékén a románok elkö­vettek, amire a tábornok nagy naivitással megjegyezte, hogy ezek a románok oly szegények, hogy nem szabad tőlük saj­nálni az elvitt értékeket, amelyek külön­ben is reánk nézve csak felesleget képe­zik és különösen nem panaszkodhatunk azért, mert a németek is csak ugyanezt tették a románokkal. Igen ám, de a francia sajtó — vála­szolta a polgármester — szemeire hányta a németeknek, hogy müveit nemzet ilyen rablást elkövet. Mondtam én Önnek, hogy a román müveit nép!?? válaszolta könnyű egyked­vűséggel Franchet d J Esperay. Majcl hivatkozott a polgármester arra a védelemre, melyet a magyarok a háború alatt a franciáknak nyújtottak, akikkel Magyarország minden részén a legna­gyobb előzékenységgel bántak. Igen ezt tudom., mondá a generális^ kár, hogy elvesztették a háborút, mert az ö*wk nemzete jobb sorsra érdemes. E ki­jelentés Után a tábornok befejezte a tár­salgást s lakására lávozolt, ahol a ház úrnője emléksorokat kérve Franchet d' Esperaay tábornoktól, a legnagyobb kész-

Next

/
Thumbnails
Contents