Nyírvidék, 1920 (41. évfolyam, 1-74. szám)

1920-01-27 / 21. szám

Nyíregyháza, 1920. jaauár 27 * Kedd XLI. évíolyaw 21 szám ^ p re ot. eapitan loa* Cismas. S2&BOLCSVÁRMEGVE és nvireovhAza város hivatalos napilapja Jll l lI WtMlIWW qWMi mrW '"tMHaHli r *• Ktöfeetés: Egész évre 120 K, félévre.. 60 K, negyedévre 30 K, egy hónapra 10 K. Tanítóknak félévre 40 korona.: Alapította JÓBA ELEK t-eielös szerkesztő Dr S. SZABÓ LÁSZLÓ Szerkesztőség és Kiadóhivatal: SZÉCHENYI-ÜT 9. SZÁM. TELEFON SZAM 328. POSTACHESUE 285!.: Kéziratokat nem adunk viasza. i ii iir ni ii i >i w>i i iii Ti—ii wr iii i >i ii rii i mr nmwnn-n-1rrmii"'iii—n~OTVr<~ir ^""w—-rTiniiii ii wv ww i ni Tn< —i —r* " *—"*i i nr r*-i — 'irmrm i i n 'i ri Mnrin ri rTm '­A hazavándorlók gondozása A nfpokfcan olvastunk a lap il'ustris muokatánának tollából egy megszívlelendő cikket a ,,raéhekrM", a mi Amerikában kicn­SJoiu;t véreinkről, akik most idegenben gyűj­tött, véres, verejtékes munkával megtakarított pénzecskéjükkel hazafele igyekeznek fok évi távollét után az ,,Óhazába." Hajtja őket a honvágy, az édes hazai földnek a varázsa, hozzü, vonza őket a szülőioid szeretete, a rég nem látott anyai ház tájéka s jönnek. Amint elvit a vHígháfoiu fergetege és lehetővé vált a tengeri utazás, &z első alkalommal, az első lehetőséggel indulnak, jönnek összeverődött csoportokban . . . Szomorú viszontlátás. Nekik is. akik bazatörekíd!ek, nektek is, akik évek óta nél­kü'özzük az ő munkás kezűknek áldott gyü­mölcseit . . . És ebbe a szomorúságba ismét belecsen­dül a jogos méltat'.aakodásnak a kesern szava. Hát tincs, aki ezekkel törődjék, &ki ezeket ellfcssa útbaigazítással, tanácscsal??? Itt is, mint mindenütt, minden téren az indolencia?? A nemtörődömség 11! Egy o'asz fogságból hazaérkezett tiszttől hallottéra bogy amikor jöttek, az osztrák te­rületen minden nagyobb városban, minden vasúti gócponton es csatlakozó állomáson kü­löa katonai misszió várta az érkezőket osztrák, C6eh, horvát részről Német, cseh, horvát nyelvű feliratok tájékoztatták őket, tisztek várták, kalauzolták, elszállásolták, ellátták ka­lácscsal, tanácscsal, szállással, neleg ruhával stb., szóval mindennel, ami olyan nagyon kedves az idegenből hossz* idő után haza­térőnek. Egy szó, egy barátságos üdTözlő szó az édes hazai nyelven, itthoni honfitárs szá­jából . . . már maga egy felejthetetlen boldog­ság . . . Csak egyedül a magyar foglyokkal nem törődött senki... ök voltak egyedül árvák, elhagyatottak, tájékozatlanok, ellátat­lanok . . . Most, hogy ezeket a fáradt várdnrokat látom igy összeterelve, megint észemte jutnak ezek a szemrehányó szsvak, amelyeket BE a hazatérő tiszt olyan keserűen tudott elpana­szolni ... Ezeket se fogadja sehol senki. Nem tá­jékoztatja, nem inti, nem óvja, tanácscsal el nem látja senki .. . Hozzák megtakarított dollárjaikat. A vas­úti állomásokon spekulánsok várják, lesik őket, hogy verejtékes munkájuk megtakarított tőké­jének itthoni pénzre való felváltásánál ők húz­zák az első hasznot s levegyék a vámot, mi­előtt az érkező tájékozódni tudna a különböző S valutáris differenciák felől. . . Hát kérdem : nem lehetne az állomásokon rendőri kirendeltséget tartani, amelynek hiva­tása lenne, hogy ezeket első útbaigazítással eliássa és hatósági felügyelet álló népirodába utasítsa, ahol a szükséges pénzváltási művele­tek körül tanácsot, támogatást stb. nyerhet­nének??? Azután. A szeréncsétlenek vágyva-vágy­nak régi otthonukba. Ki ne tudná átérezni azt a vágyat, amely hnzza-vonja őket ezer meg ezer mérföldes távo'ságokból s amely nőttön nő a távolság csökkenésével . . . Már csak két napi utazás és otthon leszünk . . . Már a szomszádos vármegye áldott területe köszönti őket s lehet, hogy holnap végre . . . végre itthon lehetnek . . . És nem gordoiják meg, bogy kivételes időket élünk. Nem gondolnak az utazás sza­badságának korlátozására, amely kint a szabad Amerikában ismeretlen fogalom s a túlfeszített vágy kockázatos lépésre ragadja őket s a mi­kor látják, hogy az ntolsó stációnál akadály merül fel. Kérjük az illetékes hatóságokat, hogy ezekben a nagyon is fontos do'gokban tegyék meg a megfelelő és sürgős intézkedéseket. Azok a szegény „méhecskék" na?yon is megérdamíik, hogy szeretettel és gondoskodás­sal fogadjuk őket. SZÓLÓ. Nemzetközi moralorium Amsteídám. A Daily Mail legutóbbi számi közli Lord Swaithling angol pénz­ügyi kapacitásúak cikkét a valu'akéídés­ről. A Lord fejtegetéseiben ar/a mutat rá, bogy a kérdést csakis egy nemzet­közi raorztorium beállitásaval iehetne megoldani. A fizetési haladék ideje alatt azután mód nyílnék a követelések köl­csönös leszámítolása áltai Európa pénz­ügyi életét a rendes mederbe visszaterelni. k üj lei Bukarestből jelentik : A Banca Nali­onala a koionabaukjegyeknek a forgalom­ból való kivonása céljából tízmilliárd lei értékű uj bankjegyet bocsát ki s ez már meg is érkezett Amerikából. Az uj pénz alakra és nyomásra némileg eltér a mar forgalomban levő pénztől. Ez az eltérés különben nyomdász technikai okokból is érthető. A régi pé^zefcet Párisban, az uj kibocsátású jegyeket pedig Amerikában nyomatták. Svéd aranyérem egy német tudósnak Stockholm. A minden ötödik évben ; kiosztásra kerülő Cderg.en nagy arany­j érmet az idéa leiáró évszakra Wáguer I Vilmos tanár, a berlini posta és távírda ] igazgaióság kísérleti osztályát) ak főnöke | kapta m g a távirdászat terén elért tu­dományos síken i elismeréséül Elpusztult városok Ha elszenvedték a honvágy emésztő lelki feszültségét esztendők óta és tudtak remélni, bizni a tengernyi hossza ut hónapjai alatt, aat a néhány napot, amely alatt a szükséges iga zolvan^okat beszerezhet k a Tiszán va'ó átke lésre, már csak kivárhatják! Hát minek koc­káztatnak és vállal óznak tilalmas dolgokra ? Párisból jelentik: A mexikói föld­recgésről érkeiett ujabb hirek szerint Coetzalan város teljesen elpusztult. Az áldozatul esett emberek száma kétezer. Texcocoban a helyőrség 30 katonája meghalt s 60 megsebesült. Barranca­ö>ai deban háromszáz a halottak száma. Bari anca-del-A^nanal a viz felszíne 25 méterrel emelkedett. Ara 60 fillér / i

Next

/
Thumbnails
Contents