Nyírvidék, 1920 (41. évfolyam, 1-74. szám)
1920-01-13 / 9. szám
Nyíregyháza, 1920. jaMuár 13. * Kedd XL1. évfolyam 8 9 szám Cenzúrát : preotul eapitan Joan CÍZRIS. SZABOLCSVARMEGYE ÉS NYÍREGYHÁZA VÁROS HIVATALOS NAPILAPJA Előfizetés: Egész évre 12% K, félévre... ttO negyedévre 30 K, egy hónapra 10 K. Tanítóknak félévre 40 korona. • KSÜH Alapitotta JÓBA ELEK Feleiét szerkesztő Dr S. SZABÖ LÁSZLÓ ! Szerkesztőség és Kiadóhivatal: SZÉCHEN¥I-ÚT 9. SZÁM. TELEFON SZÁM 329. | POSTACHEQUE 295Í; Kéziratokat nem adunk vissza. Dela delega tul militar a l judetul ui Szabol cs. Ordonanta No. 4. Atat pria ordonante anterioare, cat si prin diferite instiintari sa fac«t cunoscut tuturor autoritatilor maghiare si intregii populatii din acest judet, ca toti acei cári au telefoane si arme de ori ce fel, sa le declare si predea inmediat autoritatilor militare Romane, totusi nu sa respectat acestea, si inca in acest timp din urma sa gasit un telefon la: Elekes László din Demecser si o arma Maulícher la: Klein Ignácz din Nyíregyháza. Ambi fiind in defect si stiiad. ca vor fi trimisi la Curtea martiala, ca ttnii cari au coatravenit ordonantelor respective au recurs la diferite miloace pentru a scapa de predeapsa ce ii asteapta. < Oare nu este mai frumos si mai correct a respecta ordonantele ce sa dat, decat a puné sotiile si copilele pe drumuri, ca sa se roage pentru cei cari au contraveviit, si toate acestia inzadar, caci: „Dura lex sed lex" In consecinta Noi Lt. Colonel Frunzescu, delegatul militar al judetului Szabolcs si Comandantul Garnizoanei Nyíregyháza ordonam: 1. Cei ce mai posed. telefoane, ori-arme de ori-ce fel sa le declare si depuie imediat la. Comenduirile de Piata respective, — cari au primit ordin de a le etichita si deposita. 2. Toti acei, cari posed permisii de vanatoare, si ca atári au o arma de vanatoare trebue sa ne prezinte din non permisül eliberat, aratand ce fel de arma are, fiind stiut, ca nu sa intalege prin arma de vanat o carabina manlieher sau o arma militara, ci numai pásti de vanatoare civile cu una sau 2 tevi. 3. Cu accasta ocasie, atrag atentiunea publicului din intreg comitatul la respectarea si esecutarea intoemai acestei ordonante, cum si acélóra anterioare in interesül bine-priceput al intregei natiuni maghiare. Nyíregyháza la 12. I. 1920. Lt. Colonel FRUNZESCU delegatul militar al judetului Szabolcs, si comandantul Garnizoanei Nyíregyháza. S zabolcsvármegye katonai kormánybiztosától. 4. száma rendelet. r A vármegye összes hatóságait, valamint az egész lakosságot rendeletileg, valamint hirdetményileg tudattam már, hogy mindazok, kiknek birtokában telefon vagy bármifajta fegyver van, azokat a Román Katonai Parancsnokságnak azonnal bejelenteni és átadni kötelesek, — mindezek dacára ujabbi időben Elekes László deaecseri lakosnál egy telefon, Klein Ignác nyíregyházái lakosnál pedig egy Manlieher fegyver találtatott. Mindkettő tudta, hogy se illető rendelet kihágásáért katonai hadbíróság elé kerül mindenféle néven nevezendő eszközhöz folyamodott, hátha sikerül a reájuk várandó büntetés terhe alól felszabadulni. Vájjon nem illőbb, helyesebb eljárás a kiadott rendeleteket tiszteletben tartani, mint som a családot azután az utcára kitenni és arra kényszeríteni, hogy könyörögjék azokért, akik a rendeletet áthágták, mert hiába „a törvény mégis törvény" .,Von lex sed lex. Ennélfogva mi : Frunzescu alezredes, Szabolcsvármegye kormánybiztosa és Nyíregyháza helyőrség parancsnoka következőket rende lem el: 1. Akiknek birtokában még telefon vagy bárminemű fegyver van, azokat az illetékes térparanesnoksagoknak azonnal bejelenteni is beszolgáltatni kötelesek és ezeket a térpiranosnokaágok nyilvántartásba és raktárba helyezik el. 2. Mindazok, kik vadászati fegyverergedéllyel bírnak, és vadászati fegyverük van, a vadászati engedélyüket bemutatni kötelesek, bebizonyítani tartoznak, hogy miféle fegyvernem birtokában vannak, mert magától értetődik, hogy vadászati fegyver alatt sem karabia, sem pedig katonai lőfegyver értendő, hanem 1 vagy 2 csövű vadászfegyver. 3. Épp a magyar Demzet érdekében felhívom a vármegye közönségének figyelmét ugy ezen jelen rendeletem, valamint az előbbi rendeletek tiszteletben tartására és pontos végrehajtására. ' Nyíregyháza, 1920. január 12. Frunzescu alezredes, Szabolcsvármegye katonai kormánybiztosa és Nyíregyháza helyőrség parancsnoka Ufban Netiillg felé Az udvari kísérőkocsiban Apponyi, Briedges tábornokon kivül egy angol tábornok társaságában volt. Ez utóbbi, aki a Középeurópában, működő angol misszió főparancsnoka, csak Béesig utazott velünk, de Apponyi ezt a kis időt is felhasználta arra, hogy vele tárgyaljon. Az angol tábornok kezében egy íves akta, most jár az olvasmány vége felé. Gróf Apponyi egy •ldalpillaritásából, amely a tábornok szemejárását kiséri, megértem, hogy mielőbb óhajtaná tudni, mi az angol tábornok véleménye a neki bemutatott okmányról. Gyorsan elbuosuzom tehát és nem rablók el többet az Apponyi idejéből, ami most az egész ország számára olyan nagyon drága. Tégig járom az egész vonatot, amely kétszer huszonnégy órán keresztül olyan otthonuak lett. mint a tengerésznek a hajója. Minden kocsiban a csomagháló ogyik sarkábaa előre elkészített ágynemű. Este az ülésekot kihúzzák és reades fekvőhelyet csinálaak rajta. A-vonaton a demokratikus egyenlőség tökéletes. Senki sincs egyedül a fülkéjében. Még a Párisból elibénk hívott kísérő-tisztek: az angol lord Hay és az olasz Jaoomoai is egymással osztják meg a fülkéjüket. Tégig nézzük az elhelyezkedést : gróf Apponyi Teleky Pállal, Bethlen István Csáky Imrével, Popovics Sándor Kállay Tiborral, Lers Tilmos államtitkár báró Szcítovszky Béla miniszteri tanáooossal utazik egyitt. A katonai srakértők: báró Láng Boldizsár és Kőnek sorhajókapitány közős fttlkében utaznak. Előkeli vendége a vonatnak Mi kes izombathelyi püspök, aki Salzburgban fog kiszállani. Amint koesiról-koesira a gép feló haladunk, ntnnk végül egy paklikocsiba torkollik. Nagy halomban az utasok böröndjei, Itt találkozunk a vonatvezetővel, Anderlik Mihály főművezetővel, aki egész PárisigAisér bennünket. A békedelegáció vonatán A vonatvezető két óriási emberma^asládához vezet, ezekben jön velünk a békedelegáció okmánygyüjteménye. Erős acélpántok őrzik a békedelegáció eme fegyvertárát. Az első személyszállító-kocsi néhány fülkéjében hölgyek utaznak, a delegáció irodai személyzete: Kéler Antalné, Demeter Olga, Gressl Margit, Boronkay Helén, Szalay Etel és Petschcher Anna képviselik a misszióban a szebbik nemet. A vonat összes utasainak száma hetvenhárom, beleértve a nyomdászokat, segédszemélyzetet és a vasúti kísérőket is. Most visszafelé megyüak végig a vonatos, abban az irányban, amint a vonat vége felé közeledünk, a kocsiban egyre jobban meglátszik a javítás nyoma: zsákvászon-behuzat a piros plüss, vsgy zöld mokett helyett friss terpetinszag, sőt itt amott, meg nem száradt ragadós festék. Jármay miniszteri tanácsos elpanaszolja, hogy ezeket a kocsikat is nagynehezen sikerült utazóképes állapotba helyezni. A vonat ebben az irányban is paklikocsiban végződik: itt két szedőszekrény és szerte heverő géprészek hangosan csörömpölve futnak velünk őtközben, ha szikség lesz rá, itt rendezik be a nyomdát. A fülkében a legtöbb helyen élénk munka folyik. A delegáció tagjai előtt iratok halmaza, a kezükben irómappa. A legnehezebb feladata talán Yolland Arthur tanárnak van, aki a delegációs rázós vonaton egy angol nyelvű memorandum kefelenyomatát javítja. Csodálkozik rajta a szedés magyar szedő munkája, aki egy kukkot sem tud angolul, de azért aránylag Ara 60 fillár