Nyírvidék, 1916 (37. évfolyam, 1-104. szám)

1916-03-09 / 19. szám

Nyíregyháza, 1916. március 9. Csütörtök XXXVII. évfolyam, 21. szám. A Szabolcsvármegyei Községi Jegyzők és a Szabolcsmegyei Tanítóegyesület Hivatalos Közlönye. Megjelenik szerdán és szombaton est*. Előfizetés: Egész évre 12 K, Félévre 6 K, Negyed­évre 3 K, Egyes szám ára 12 f. — Tanítóknak félár. Szerkesztőség ás Kiadóhivatal: SZÉCHENYI-ÚT 9. SZÁM. TELEFON SZÁM 13». P08TACHE0UE 2955*. Kéziratokat nem adunk vissza. Hirdetések árszabás szerint számíttatnak. Legolcsóbb bfrdéMÉ 1 K. Hivatalos hirdetések sora 60 f. A nyüttér soronként M P Apró hirdetések 10 szóit I K, minden további szó 5 fillér. Vastag betűvel szedett kétszeresen számit Földet! A háború előtt sok kérdés volt napi­renden, amelyeken magyar a magyarral hajba tudott kapni. Közjogi, gazdasági, tár sadalmi és felekezeti kérdések egész raja körül háborgott, hullámzott az ellentétes felfogások áradata. Amitől az egyik párt félt, annak a másik tapsolt; sőt még azok is, akik például közjogi kérdésekben ár­kon, bokron, tűzön, vizén át készek vol­tak egymás mellett kitartani, csak nehe­zen, vagy. sehogysem tudták palástolni, mennyire nem értenek egyet társadalmi vagy felekezeti kérdésekben. Egy kérdés volt csupán, amiben minden magyar egyet értett: a kivándorlás. Ez minden magyart egyformán aggasztott, et­től mindenki féltette a nemzet jövőjét. Saj­nos, az orvoslás kérdésében itt is hiány­zott az egyetértés s igy a kivándorlásnak is csak a háború vetett áthághatatlan gá­tot. A háború immár közel két éve dul. És most e soha vissza nem térők s a rokkantan visszatérők óriási száma kelt méltán nagy nemzeti aggodalmat. De az aggodalom, mint passiv termé­szetű érzés e téren is inkább ártalmas, mint hasznos. Éppen ezért félre itt is az aggodalommal! Az ilyen henye, sőt lan­kasztó, káros érzelmek helyét hadd fog­lalják el a tettre késztető, tevékenységre ösztökélő, positiv érzelmek! Az elesett hősök elsiratása, a rokkan­tak iránt való részvét, nemzeti kötelesség; de még nagyobb kötelesség az irántuk való hálaérzet s ennek tettekben való érvénye­sítése. És egészen bizonyos az, hogy az elesettek emlékét is csak akkor becsüljük meg igazán, ha a rokkantak iránt való kö­telességünket ugy teljesítjük, ahogyan azt a nemzet érdeke kívánja. És itt gondoljunk arra, hogy mi lett volna annak idején a legjobb orvosság a kivándorlás ellen. Mindenki érezte, és aki ki merte mon­dani, az ki is mondotta, hogy mindenek előtt helyes birtok politikára lett volna szükség. És erre lesz szükség a háború után is. Arra gondolni, hogy a szegénysorsu rokkantak csak mint kapusok, kertészek, hivatalszolgák, kisiparosok kereshetik meg kenyerüket, egyenesen bün volna. Aki arra való és arra vágyik, annak földhöz is kell jutnia, mert külömben so­hasem fogja elveszettt karját vagy lábát elfelejteni, sőt — az okvetetlenül bekö­vetkezendő prózai, gondokkal terhes idők­ben — napról-napra fogja magától kér­dezni: tulajdonképen miért is áldoztam én fel testem épségét? Szinte biztosra lehet venni, hogy a helyenként óriási tömegekben felhalmo­zódó tőke nagybirtokok vásárlásában fog magának uj érvényesülést keresni, ami nemcsak a rokkantkérdés helyes megoldá­sát nem fogja elősegíteni, hanem esetleg még a kivándorlásnak jelenleg zárt zsilip­jeit is újra meg fogja nyitni. Imitt-amott látjuk már a jeleit annak, hogy egyesek foglalkoznak ezzel az óri­ási fontosságú nemzeti kérdéssel. De már ma itt volna az ideje annak, hogy ez az eszme nagyobb hullámokat vessen s min­den illetékes és hatékony tényezőt moz­gásba hozzon. Ne alamizsna, kegydij, vagy újonnan megtanulandó mesterség legyen a harcból hazatérők egyetlen nemzeti jutalma, ha­nem lehetőleg föld, föld és megint föld! A fiatalabb rokkantak között is egész rakás lesz olyan, aki, ha földhöz jut, még viruló, egészséges családot is alapithat; s jakkor lesz igazán boldog és megelégedett. És e probléma megoldásához csak aka rat kell, közös, egyetértő, szent jó akarat. Minden egyéb meg van már hozzá. A háború. (A «Nyirvidék » eredeti távirata.) Budapest, március 7. — Hivatalos. — Orosz hadszintér: Karpilovkánál József Ferdinánd fő­herceg vezérezredes hadseregének oszta­gai az ellenséget egy elsáncolt állásából űzték ki ott megvetették lábukat. Tarnopoltól északnyugatra egy osz­trák-magyar portyázó különitmény az oro­szokat egy ezer méter hosszúságú lövész­árokból űzte el és betemette az orosz ál­lást. Ugy ezen a vidéken, mint a Dnyeszter mellett és a besszarábiai határon tegnap mindkét részről élénkebb volt a tüzérség tevékenysége. Olasz hadszintér: A helyzet változatlan. Nincs neezete­sebb esemény. Höfer altábornagy, a vezérkar főnökének helyettese. Berlin, március 7. — Nagyfőhadiszál­lás jelenti: Nyugati hadszintér: Kisebb angol osztagokat, amelyek teg­nap erős tüzérségi előretörés után Vermei­lestől északkeletre egészen árkainkra nyo­multak előre, szuronnyal vertük vissza. Champagnéban Maison de Champag­nétól keletre meglepő támadással vissza­foglaltuk azon állásunkat, amelyben fran­ciák február 11-én megvetették lábaikat, e közben 2 tisztet és 150 főnyi legénységet elfogtunk. Argeneokban La Chladétól északkelet­re nagyobb robbantással kapcsolatban va­lamivel előbbre toltuk állásunkat. A Maas területén a folyótól nyugatra megélénkült. Attól keletre pedig közepes erejű maradt a tüzérség tüzelése. Felderítő csapatok összeütközésétől el­tekintve az ellenséggel közel harcra nem került sor. Ma reggel a Vövre vidékén ro­hammal elfoglaltuk Fresne falut, a hely­ség nyugati szélén egyes házakban fran­ciák még tartják magukat, több mint 300 foglyot vesztettek. Egyik léghajónk éjjel bőségesen bom­bázta a Barleducz vasúti építményeket. A legfőbb hadvezetőség. Levelek a harctérre. Dr. Vietőrisz József könyve. Dr. Vietórisz József, a helybeli ág. h. ev. főgimnázium igazgatója e cim alatt összegyűjtötte és sajtó alá rendezte azokat a leveleket, melyeket a harctéren küzdő 18 éves fiához irt, aki az elmúlt év tavasza óta az orosz fronton küzd. A harctérre irott levelek mindegyi­két a szülői szeretetnek magával raga­dó erejű rajongása hatja át, amelynek a költői nyelvezet minden fordulatosságával és változatosságával ad kifejezést, s amely­nek melegét ott és azokban a sorokban is érezzük, amelyeket — bár fiához cimezve, de — egészen közérdekű és közvonatko­zásu sorokban foglaltaknak. Aki fel akarja ujitani lelkében mindazt az örömet és büszkeséget amely akkor fogta el, amidőn hadbavonuló gyermekét katonaruhában legelőször pillantotta meg, aki szemében könnyekkel, de szivében az eltitkolhatatlan örömérzettel szemlélgette hősi gyermekét, aki bánatban van, mert férje, gyermeke vagy édes atyja messze a szülői háztól valahol idegen földön küzd, aki vigasztalást keres szivének vérező se­bére azért, mert a háború borzalmai őt is gyászbaboritották: az vegye kezébe dr. •Vietórisz Józsefnek nemcsak mély han­gulatu, de lelkes, vigasztalásoktól ékes s egyszersmind oktató irányú könyvecskéjét s érezni fogja, hogy dr. Vietórisz József az ő irói lelkének szárnyalásával mozgás­ba hozza mindazokat a húrokat, amelyek 'a szülőnek, a gyermeknek, a testvérnek, vagy hozzátartozónak lelkében titkon fa­kadhattak. Ám Vietórisz József dr. könyve nem csupán egy érzelmes költemény, amely­nek minden sorát, miként emiitettük a szü­lői szeretetnek rajongása hatja át, hanem egyúttal tudományos értékű szerzemény is Élvezetet és györnyörüséget szerez azok­nak is, akik a közéletnek, a társadalmi viszonyoknak komoly és elfogulatlan bí­rálatára is kíváncsiak, avagy akik a köny­vecskében foglalt költemények szépségei­ben gyönyörködni óhajtanak. A' «Rokkan­takért», vagy a «Bolgárnemzethez» irott költemények bizonyára méltán sorakoz­nak a háború ideje alatt megjelent versek legragyogóbb gyöngyszemei közzé. Vietórisz József dr. «Levelek a harc­térre* cimü müvét a legmelegebb elismer­réssel fogadta a fővárosi sajtó s mi azzal a rendithetetlen meggyőződésünkkel indít­juk útnak azt, hogy e könyvecske minél szélesebb körben elterjedve bizonyára be­fogja tölteni azt a szerepet, amelyet a tu­dós szerző az ő ismert szerénységével az előszóban annak szánt. Dr. Vietórisz József könyve lapunk kiadóhivatalában megrendelhető, s meg­rendelési ára fűzve 2 korona, egész vászon kötésben 3 korona. Ha — «a német aranynak a birodalmi bankban a helyes — az osztrák és ma­gyar aranynak az Osztrák-Magyar Bank­ban a helye!

Next

/
Thumbnails
Contents