Nyírvidék, 1914 (35. évfolyam, 53-104. szám)

1914-11-05 / 89. szám

megmenekülni ugy, hogy hátrálás közben be­lezuhant egy, az oroszoktól tőrökkel kibélelt ve­rembe. Ott életben maradván, éjnek idején ki­mászott és a mellette elterülő kenderesből annyi kendert teritett magára, hogy nem látszott ki a ruhája és ezzel megtévesztve az oroszokat golyóval lábában nagy kinnal-bajjal elvánszor­gott a csapatainkhoz, ahol sirva beszélte el a lesújtó kudarcot. Ezt a pesti nagybátyám egye­nesen Tisza István szájából hallotta." Majd ezt beszélte el: A románok betörtek Erdélybe, Dévát ostro­molják, Kolozsváról menekül mindenki. Kolozs­vári hirlapiró barátom közölte, de egész hite­lesnek még se tessék elfogadni." Majd ezt a vészorditást hallotta : „Uraim, mindig szorul a gyürü, menekül­jünk, a szerbek Szeged táján, az oroszok Király­házán innen, a cári automobil a Kárpátokban." Napról-napra voltak ilyen hirei, a régi lusta hivatalnokból a legkorábban kelő es a legké­sőbben fekvő ember lett. Még a hivatalát is elhanyagolta. Az emberek pedig egyre fokozódó remegéssel hallgatták és ahol megjelent, elné­mult a vidámság, a szórakozási vágy, játékkedv és a félelemnek, az áldozatra szánt embereknek remegő tekintetei szegződlek felé. E kedves kis városkában künn voltam a multkorábain és ösmerőseimtől nagy megrökö­nyödéssel hallottam a valóságnak meg nem felelő hirek elteijedécéu Természetesen nem nehéz volt kitalálni az okát és módját ejtve annak, hogy sikereinknek kellő értékben való tolmácsolása által félelmük megingathatlan bi­zalommá változzék, Hnáí* oUam: „A trükköknek minden erzközével védekez­zetek az ember ellen, tegyétek ejyenesen harc­képtelenné, szavát ne tudja ejteni köztetek, mert a mai érzékenységünkkel nem vagyunk ilyen beszédek elviselésére berendezkedve." ők pedig, amint éí^ültem, a trükkök minden eszközével védekeztek is. Ha Pánik ur az utcán belevetődött egy kényelmesen csevegő embercsoportba, minden­kinek akadt rögtön valami elintézni valója, ideges felpattanással kezeltek egymással és már rohantak dolgaik után. Ugyan ki merne ilyen embereket megszólítani ? Ha békésen csevegő házastárs szobájába vetődött, a „nagyrágos asszony tudja-e mi a legfrissebb hir" kiálltással megszólított rögvest mentegetődzik, hogy sietnie kell a konyhába, mert hátha elsózza a szakacsné a levest, a férj meg már régen kiosont a gyógyszertárba, ahol ideges elfoglaltságban készit soha meg nem irt recepteket. Ki merészelne ilyen embert meg­szólítani ? Fogadott küldöncök lépten-nyomon beve­tődnek utánna : „Nem látták-e Pánik urat?" „Felesége ke­resteti," „Igen sürgős levele van." „Sürgősen tessék hazamenni." ! A fodrász üzletben mindenki félreáll, en­gedik őt elsőnek beretválni. A borotva éles, nem szabad beszélni, mert biztosan belevág az arcába. Mikor pedig feláll, az ügyes nebulók jobbról-balról, majd egyik, majd másik arcát kefélik; a nagy lelkedezéstől nem tud meg­szólalni. Ha bevetődik valamely népesebb üzletbe, a derék iparos nagy ügybuzgósággal kérdezi: „mit végzet Pánik ur a két csendőrrel, akik az imént keresték. Nem sok jól lehetett az arcuk­ról leolvasni." Aggódva rohan ki az üzletből. Társas nagy vacsora volt készülőben meg­felelő alkalomra, arra, hogy a jövőben vetett bizalmát mindenki párolgó étel és egy pohár jó magyar bor mellett tolmácsolja. A vacsora kezdete 8 órára jelöltetett. Hogy eshetett meg mégis, hogy 8 órakor nyoma sincsen a készülődésnek, sőt a tulponto­san megjelent Pánik urat egy nagy fehér lap fogadja iromba betűkkel, aminek jelentése szó­szerint igy hangzik: T. Asztaltársaság 1 Putnoki tiszttartó ur, megszokott étkező társunk ama meglepetésben részesít bennünket, hogy ma este 9 órakor a Cserey-tanyán — egy félórai séta az egész —• friss özpecsenyére és jó tokajira fogad bennün­ket. Szedd hát fél magad és indulj, ha enni akarsz. Asztaltárs. Pánik rohan a tanyára, ahol meglepe­tésére mindenfelől áthidalhatatlan sötétség fo^ gadja. Az egyik cseléd tudatja, hogy a tiszt­tartó ur még az est leszálta előtt elment a városba. Rohanna vissza de — micsoda pech — közben az átkozott kapus elment a városba és magával vitte a kulcsokat. Éjfélre került csak vissza és addig a mogorva cseléd társa­ságában kell ülnie. Ki merne ilyen medvét megszólítani? Mikor pedig nagy sokára haza vánszoroghat, a társaság, mely összebeszélés szerint 9 órakor űlt vacsorához, bizalommal és derűvel lelkében már régen széjjel széledett. Az oroszoknak Kárpátokon való invásiója idején sürgönyt kézbesítenek. Pánik N. 33. . . .-ben. Anyósa súlyos be­teg, testamentális intézkedések végett azonnal Pestre utazni. Pánik ur reményekkel ellátva rohan hal­dokló anyósához, ahonnan két hét multán igen kiábrándult arccal érkezik vissza. „Az anyósom egészséges, a zsebem pedig üres" mondotta lakonikusan, mintha tréfára értené a dolgot, pedig komolyan gondolta. A szimpatikus posta­mester élénk tetszést és sok interwjut kapott elmésségéért. Ujabb értesülésem szerint Pánik ur meg­némult. Kérem, bánjanak el önök is igy az utjokba kerülő Pánik urakkal. * * * Ti harcos, bátor vitézek, kik vésszel, baj­jal nem tőrődve rohantok előre és inkább a halált válasszátok, mint egy tapodtat engednétek, tudjátok meg, hogy mi itthon fel­tétlenül bizunk az eljövendő nagyszerű diadalo tokban és ti csendes vitézek, kik valamely orosz síkságon békén hevertek és a holdvilág sejtel­mes fénye örökbe bezárult szemetekbe tekint, vájjon sejtitek-e, hogy a véretek árán meg­vívott eredmények már a nagyszerű beteljese­déshez közelednek ? Dr. D. S. ÚJDONSÁGOK. tó" Mai számunk 6 oldal. TeSsfesi 139. szám MP" A lapkihordásra vonatkozó pa­naszokat kérjük azonnal tudatni kiadó­hivatalunkkal. Telefon 139. — A polgármester távol. Má­jerszky Béla ki*. tan. polgármester családi ügyekben Meránba utazott. Mint­egy 5—6 napig lesz távol, mely idő alatt Balla Jenő főjegyző helyettesíti. — Elhunyt hadnagy. Dr. Sebők Ágoston budapesti ügyvéd, tartalékos hadnagy Stary­Sambornál megsebesült. Az itteni Erzsébet­kórházban hunyt él és temetése szerdán délután 3 órakor nagy részvét mellett ment végbe. Halálát 4 háborúba vonult testvére és 72 éves nyugalmazott tanitó atyja gyászolja. — Megyefoizottsági tagválasztások. A vármegye törvényhatósági bizottsá­gában részben az előző választás meg­semmisítése, részben elhalálozás folytán 2 bizottsági tagság üresedett meg. Egyik a kemecsei választó-kerületben, a másik a nyírbátoriban. A vármegye közgyűlése a megüresedett tagsági helyek betöltése céljából a választást november hó 17-re tűzte ki. A kemecsei kerületben válasz­tási elnök Mikecz Pál, alelnök dr. Kiss Ferenc. A nyírbátoriban elnök Várady István, alelnök Róth Izsó. — Csak balra. A régi jó időkben (vagy talán nem is olyan régen, csak a mostani vi­| szonyok között látszik annak) vetette fel a Nyirvidék azt az eszmét, hogy pesti mintára mi is balra tartsunk a járdáinkon. Ezt a taná­csot ugy látszik egyre többen követik, amire szükség is van, mert esténkint az uj hirekre szomjas közönség ellepi a korzót. Egy dologban azonban hiba van. Öten-hatan mennek egy sorjában, s ezzel a szembe jövőket leszorítják a járdáról. Ugy hailjuk, hogy a rendőrség már intézkedett ebben a kérdésben és csak a páro­sával való menést engedi meg a főtéren. Nagyon helyesen teszi. — Orosz dicséret a magyar huszárokról. A pétervári Buskoje Slovo egy orosz lovas el­beszélését közli arról az ütközetről, amelyet Lucktól messze keletre magyar huszárok vivtak orosz lovasokkal, akik orosz ütegeket védtek egy osztrák támadás ellen. Két magyar eskad­ron megsemmisült a túlerő által és az utolsó emberig elesett, vitézségük azonban az ellenség­ben is csodálatott keltett. „Mint a viharfelhők, repülték, a mi kartácsaink egész sorokat dön­töttek le közülük, mégis tovább repültek előre. Eskor ami huszárságunkból két eskadron ve­tette eléjük magát és kézitusára került a sor. A magyarok a biztos halálnak mentek elébe, mégis harcoltak, mint az oroszlánok és ugy forgat­ták kardjukat, mintha villám lett volna. Két lo­vasunknak ketté hasították a fejét. Egy szép termetű magyar tiszt szakadatlanul védte ma­gát, amig néhány orosz huszár a szó betűsze­rinti értelmében a levegőbe emelte lándzsáival. Még haldokolva is harcoltak a sebesültek; fek­tükben revolverrel lőttek és csontig ható vágá­sokat mértek lovainkra, utolsó leheletükig küzdve. Mind a négyszázan elestek az utolsó emberig. Ez a hősi magatartás megváltoztatta vélemé­nyünket a magyarokról. — Szabad-e a sebesült katonáknak nősülni ? A temesvári katonai parancsnokság most kiadott 75. számú hadparancsában, amely Debreczenbe is megérkezett, a katonák házas­ságkötéseire vonatkozólag a következőket ren­deli el: A harctérről az országba visszahozott sebesült, vagy beteg sorkatonaság legénységé­nek, ha kérelmezi, kivételes esetekben megad­ható az engedély a házasságkötésre. Súlyos sebesülés, vagy betegség esetén, ha az azonnali házasságkötés szükségessége fenforogni látszik, a házasságkötési engedély azonnal megadható. Az ilyen engedély megadásáról később az illető ezredparancsnokságának jelentés teendő. Ez a rendelkezés a háborúba bevonult tartalékosokra nem vonatkozik, mert ezek régebbi rendelke­zések, a katonai hatóságok beleegyezése nélkül is köthetnek házasságot. — Köszönet. A november közepén meg­nyíló iskolás gyermekkonyhánk részére Haás Mórné 100 K-át, í£lár Gusztávné, Weinberger Arthurné és Grósz L H. 50-50 K-át, Groszmann Jakabné 20 koronát, Basthy Barnáné és Dr. Békéssi Ignátzne 10-10 K-át adlak át; havi hozzájárulásukat felajánlották Kun Mátyásné 20 K-át, Dr. Flegmán Jenő 10 K-át, Bergstein Adolfné, Doktor Árminné, dr. Flegmán Sándorné, Sarkady Adolfné és Ungár Lipót cég 5-5 K-át, Gál Béláné 4 K-át; felszerelési tárgyakat Bern­stein Béláné és Hoffmann Mihályné fognak beküldeni, úgyszintén a Fűszer- és Gyarmatáru r. t. egy mazsa rizst. Az adományokat hálásan kösszöni Dr. Flegmann Jenöné izr. nöegyleti elnök. — Mit beszél a nép ? A háború szűk­szavú megkésett hirei nem elégíthetik ki a né­pet, amely ennek következtében talál ki magá­nak alegórikus eseményeket. Ezek a mende­mondák azonban betekintést engednek a nép ártatlan lelkébe és a magyar fegyverekbe vetett törhetetlen bizodalmába. Egy párat mutatóba adunk be a következőkben: Ferencz József a háború előtt irt a musz­kák cárjának, legyen bikességben, mert a há­ború kimenetele bizonytalan. A muszka cár erre egy zsák mákot küldött, hogy neki annyi katonája van, ahány mákszem van a zsákban. A mi jó öreg királyunk erre egy marék papri­kát indított útnak, hogy ő azzal tönkre tudja tenni a cár mákját és nem lehet vele laskát készíteni a cári csemetéknek. A nép persze azért mond paprikát, mert annak is olyan a szine, mint a huszárok nadrágjának.

Next

/
Thumbnails
Contents