Nyírvidék, 1914 (35. évfolyam, 53-104. szám)

1914-09-10 / 73. szám

Yilmos cászár panaszt emelt az Uniónál. (A „Nyirvidék* eredeti távirata.) Budapest, szeptember 9. Berlinből táviratozzák, hogy a német főhadiszállás­ról jelentik: Csapataink folytonosan ta­lálnak mindenfelé az elfogott franciáknál és angoloknál dum-dum lövegeket uj csomagolásban, amint azokat a hadve­zetőség a katonaságnak szállította, A genfi konvenciónak ez a tudatos, durva meg­sértése kulturnépek részéről nem Ítélhető el elég élesen. Franciaország és Anglia eljárása végül is kényszeríteni fogja Németországot, hogy ellenfelei barbár hadviselésére hasonló eszközökkel vála­szoljon, A Norddeutsche Allgemeine Zeitung közli Vilmos császárnak Wilson elnökhöz intézett táviratát, amely beszámol arról, hogy a franciák és angolok dum-dum lövegeket használnak és,- hogy a belga lakosság mindenfelé megtámadja a német csapatokat, orvosokat, sebesülteket és hogy ezért kénytelenek több helységet elpusztítani, igy Löwen városát is. (Miniszterelnökség sajtóosztálya.) Legújabb távirataink. Lapunk zártakor érkeztek. Grallieni tábornok manifesztuma Páris lakosságához. (A „Nyírvidék* eredeti távirata.) Rotterdam, szeptember 9. Grallieni tábornok manifesztumot intézett Páris lakosságához, melyben közli a kormány eltávozását és azt, hogy parancsot kapott Páris megvédésére s ezt a parancsot a végsőkig .teljesíteni fogja. (Miniszterelnökség sajtóosztálya) Német fogságban az orosz gárdaezred. (A „Nyirvidék" eredeti távirata.) Budapest, szeptember 9. A berlini Wolf-ügynökség jelenti Breslauból: az itteni helyettes főparancsnok a követke­zőket közli: sziléziai Landwehr csapataink győzelmes csaták után az orosz gárda­ezredet és a harmadik kaukázusi ezred tizenhét tisztjét és ezer közlegényt fog­lyul ejtettek. (Miniszterelnökség sajtóosztálya.) Kilenc millió hadisarc. /A Nyírvidék eredeti távirata.) Budapest, szeptember 9, Berlini jelentés szerint a németek Lille városára hét milló, Amién városára háromnegyed, Lens városára háromnegyed és Armentiere városára félmillió hadikár­pótlást róttak ki. (Miniszterelnökség sajtóosztálya.) Az angol-francia egyesült hadsereg támadó fellépése. (A „Nyírvidék" eredeti távirata.) Bécs, szept. 9. Koppenhágán keresz­tül érkező párisi jelentés szerint Páristól keletre nagy csaták folynak, hir szerint az angol-francia eggyesült hadsereg táma­dólag lépett fel. (Miniszterelnökség sajtóosztálya.) Ostende bombázása küszöbön. (A ^Nyirvidék a eredeti távirata.) Rotterdam, szeptember 9. A német haderő Ostende bombázására készül, ahol ujabb angol csapatszállitások folynak. (Miniszterelnökség sajtóosztálya,) A nagy rovancsolás. Irtózatos fájdalomtól szorul össze a szív, válik könytől ázottá a szem, midőn megismeri azokat a rugókat, amelyek a világeseményeket előidézik. A megtörtént tények egy része a gondo­latszabadság, a vallásszabadság, a népjólét alap­ját képező népjogok megteremtése szolgálatá­ban állott és nyomukban a lelkinyugalomból kisarjadzott megelégedés által szült boldogság bontotta ki színpompás virágait. Ezeknek a virágoknak a hősök poraiból kinőtt sziromlevelei lehullásuk után is hátra­hagyják, az emberi lélekbe szétosztják, a pará­nyokból naggyá növelik azt az erkölcsierőt, mely nélkül az élet értéktelen. Ezen események mozgató erői elpusztítha­tatlan értékek. Gyökerük a fejlődés törvényein nyugszik. Teljesülésük ereje az idők bekövetkezésé­ben hordja biztos zálogát. Az emberijogok szállottak szembe az ön­kénnyel. A szellemi erő küzdött a fizikai bruta­litással. Az ember élni akart, szabadon akarta él­vezni kibontott szellemi kincsének tárházát; szabadon akarta faja, utódja számára felépíteni a szabadság vérrel megszentelt pantheonját. Az önkény ellenben eltiporni törekedett mindent, ami szabadságot lehel. Ezek a harcok az igazság jegyében folytak le és a kulturnépek rokonérzése által voltak kitéve mindenkor, mert a szent, közös emberi haladás megszentelt templomának a felépítésé­hez járultak egy-egy porszemmel. Nyomukból élet, fejlődés, virágzás fakadt. A vérözön áldásthozó, termékenyítő ereje cso­dákat vitt véghez. Kis nemzeteket állított az elme által kivívott győzelem homlokterébe. — Bebizonyította, hogy kis területen is nagy nép lakózhat, ha annak lelkét az öntudatos szabad­ság levegőjén felnőtt elme irányítja, acéllá ke­ményített karok védik. Ezekből a legendás küzdelmekből nőtt nagy­gyá a világ. Az ököljog helyébe lépett a nép­jog — a népszabadság. Átkarolta a népek mil­lióinak' lelkét a humanizmus. Az igalmasság il­latos virágai enyhítették a szenvedést, a nyomort. Az érzések intenzív mélysége, az akarat­nak, a cselekvésnek egy magasabb szférába igyekvése nyomán azt hittük, egy eszményi, ethikai világ van kialakulóban. A vad szenve­delyek ideje lejárt, az előretörő nemes indula­tok korát éljük. Ezeké a jövő ! Voltak közben olyan küzdelmek is, hol az igazságért küzdő büszke titánok véreztek el a szellemi sötétség leplébe buskolódzó hatalmi önkény nyers erejével szemben. Azt hittük a hősök meghaltak, de az eszme nem. Minden sírhant" fölött ezer virág nyilik. Ezek illata szétterjedt a földön, él és az emberi­ségre felvirad egy szebb, boldogabb jövendő hajnala. Azt hittük, hogy a fejlődés rohanó zuha­tagából az emberszeretet örök eszméje kerül ki győztesen. Elnémul a fegyverek döreje — az agymoraj és az általános jólét alapját képező közművelődés tovább fejlesztésében kél ver­senyre a vas és üli meg alkotásaiban az em­beri szellem diadalát. És nem csalódtunk ! A Középeurópa területén otthonra lelt mo­csoktalan világfelfogást elönteni készül a piszok árja. És ime látjuk, hogy zöld ár ez, múló tiszavirág, mely két nép millióinak lelkinagysá­gából fakadó elementáris lelkesédésén megtöjik, szennyes odvába vonul vissza, hogy annál me­legebben ragyogjon fel a kultúra segítségével naggyá növesztett erkölcsierő fénye. Igen ! az erkölcsierőé ! Azé az erőé, mit a néptanítók oltottak be a néplélekbe. Ennek ha­talma könyekre fakaszt, ha szenvedésre lel, de az igazságért vakon rohan a halhatatlanságba, ha kell. Amely nép ezzel az erővel indul a harcba, az legyőzhetetlen. Amely nép csendesen, sokáig, még akkor is tűr, midőn a dühtől már ökölbe szorul a kéz: annak a lelkében nagy a felhalmozott erkölcsierő. Ahol eggyé forraszt mindenkit a lelkek kö­zös búja nyomán kitört elkeseredés*; amikor elpihen a kasza; néma a mező ; megáll a munka és lelkes csatadallal az ajkon nevetve rohan a halál elé a nép : ott az erkölcsierő nagysága dolgozik. Boruljunk le tehát e nagyság előtt, de le­gyünk elismeréssel azok iránt is, akik a népet ezzel az elpusztíthatatlan erővel felruházták — becsüljük a tanítókat. Lássuk be végül, hogy a tanítóság ereje nagy, úgyszólván felülmúlhatatlan, munkája pó­tolhatatlan. Fényképező gépek, lemezek, papírok és vegyszerek gyári raktára MENTŐSZEKRÉNYEK a legszakszerűbb összeállítása 8 koronától feljebb. Sérvkötő, Haskötő mérték szerinti készítése BLUMBERG JÓZSEF ^Shlzl' Gummi cikkek főraktára. BUlIht&MtLJfiJLJiaESŰflN Valódi Ernemann 23 és 29 korona,

Next

/
Thumbnails
Contents