Nyírvidék, 1914 (35. évfolyam, 1-52. szám)

1914-05-24 / 42. szám

Sl 42-ik szám J#ÍOTIDBK. 1914. május 24 fokról fokra haladt előre egész az óhaj­tott cél eléréseig ; ma pedig a vándor rajok s csapatok az anyagi, főleg az er­kölcsi sülyedés utjain tesznek nagy elő­haladást, egész addig a pontig, hol az amerikázás gazdag tapasztalataival ruház­tatnak fel véreink. A mult év decemberében — ha jól emlékszem — 922 egyén kért Szabolcs­megyében útlevelet, vagyis szabadságot arra, hogy elhagyhassa hazáját s el, ami legfőbb, édes otthonát! E rettenetes szám első hallására, melynél azonban még ret­tenetesebb is lehetett azóta, el tudjuk-e képzelni, hogy mit jelent a 922-es szám ? Azt a lesújtó igazságot, hogy ugyanannyi hajlék marad itthon árván ; mert vagy a kenyérkereső családfő indul el szerencsét próbálni, vagy pedig az itthoni munká­ban jelentékeny segítséget nyújtó gyer­mek hagyja el öregedő szüleit abban a reményben, hogy majd az uj világ valóra váltja a meggazdagodásról szőtt szép álmokat! Az a 922-es szám azt a megdöbbentő igazságot hirdeti, hogy a nagyvilág si­kamlós utain elszóródó családok tagjai­ban, részint a távolság, részint az uj környezet káros befolyása következtében meglazul az erkölcsi kötelezettség magasz­tos érzete s a szeretet addig összekötő kapcsa. Az otthonnak, a családnak az el­hagyása tehát első tekintetre is megbo­csáthatatlan bün önmagunk, szeretteink s magyar nemzeti társadalmunkkal szem­ben ! Mégis a magyar nép körében, ez idő szerint alig van népszerűbb eszme, mint a kivándorlásé! Látszólag erős érvekkel igyekeznek terveiket körülbástyázni az idegen világba tekintgetők ! . . . Hogy a kivándorlás kérdése égetőbb és tetszetősebb most. mint ezelőtt, ezt éppen a családi s az egyéni élet össze­tört reményeivel, kiáltó nyomoruságával lehet legvilágosabban megmagyarázni! Hisz, éppen a meghatványozódott, s már elviselhetetlen anyagi gondok; a közgazdasági élet vérző sebei, a családi * Ezzel szent volt a béke s ugy látszott, hogy Nefi gúnyos ajkain örökre ott lóg a lakat. Török költők életéről általában keveset tujünk. Hol születtek, mikor hol haltak meg, milyen felsőbb elismerésben volt részük, ki volt pártfogójuk, mi volt igazi, mi a költői névítk, éz az egész, amit a tezkere-irók fel szoktak róluk jegyezni. Költeményeik tárgyát, formáit szigorú hagyományok korlátozták az egyéfiiség szabad érvényesülésének kiszámítha­tatlan kárára. „Járatlan ösvénynek elszántan nekivágni" csak a tizenkilencedik évszázad s a legújabb kor'török költői mertek. Nefi azonban háromszáz évvel ezélőtt élt s igy minden izé­ben eredeti, erős egyénisége mellett is száza­dok hagyományainak rabja lett. Mikor Erzerumból Stambulba hajtotta vég­zete, Báki nevének dicsőségével volt tele a török Parnassus. Báki, Nagy Szalejraan udvari lantosa, volt a .költők szultanja", az ő fényes pályafutása minden nagyratörő fiatal poéta ábrándjainak netovábbja, i , i Nefi is ae ő nyomdokaiba lépett s mivel a szultánok és, országnagyok megéneklése nél­kül akkoriban költő nem boldogulhatott, Nefi ^em tehetett másképen. Néhány remekül sikerült kaszidával megnyerte IV. Murád szivét s attól fogva ünnepelt alakja lett a szultán környeze­feiíei; ímvát'ált M elég szépet kapott: ő lett az étsŐ ügyosztály defterdárja, ma ugy mon­danák, hogy „pénzügyminiszter." j A szultán, ki maga sem volt ügyetlen versíró, nagyon szerette Nefit, aki nélkül nem élet anyagi alapjának megrendülése, ezek zavarják ki megszokott munkaköréből s környezetéből az embert ?! . . . Jól van ; az okot fogadjuk el a nem­zet, család pusztulás, az okozat ment­ségéül ! Tegyünk azonban egy nagyon egy­szerű számítást ! Vájjon az a remélt s olykor meg is szerzett anyagi haszon, melyet az a varázslatos Amerika nyújt egyik-másik kivándorlónak, gazdag kár pótlást ad-e azokkal a megmérhetetlen anyagi és erkölcsi vesztesé gekk el szem­ben, melyek, a hazatérő kivándorló elé térülnek, midőn benyit rég nem látott otthonába?! Mert az, hogy a legtöbb munkabíró erőt képviselő egyénnek _ a távolléte miatt az öröklött, vagy a szer­zett kis családi vagyon a pangás „.szélére jut, vagy pedig a holt tőkével lesz egy­forma jelentőségű, talán nem is oly fel­tűnő s nem is oly megérthetetlen?... Mert az, hogy a magára hagyatott gyönge nő, különösen ifjabb éveiben, huzamos ideig nem érezvén a családi élet vonzó melegét és nyáiasságát, igen gyakran megtántorodik s erkölcsileg el­bukik, talán nem is igazságtalanság a Gondviselés részéről; sőt inkább osztó igazság, hogy a tisztességes élet törvé­nyeinek lábbal tapodása, egy — gyakran — fantomért, egy csalóka ábrándért, az annyira óhajtott amerikai kincsek meg­szerzéseért önmagában rejti méltó bün­tetését !?.. Talán az is méltó ellenértéke a kivándorlásnak, hogy később a min­denféle egészségtelen tévtanokkal saturált lélek nem tudja magát beleélni a régi társadalmi renden alapuló világba s min­dég zayaros társadalmi fogalmak hínárjába bonyolódik ? . . Aki az élet igazságok szembe állítá­sával sem tudja a valóságnak megfelelően összeállítani a kivándorló amerikai életé­nek — nyeremény-számláját, azt a kétszer­kettő igazsága sem győzi meg ! . . De hát ezzel a folyton növekvő, egyre általánosabbá váló nemzeti, családi veszedelemmel szemben minő magatartást tanusitsunk ; minő orvosságot használjunk ? lehetett többé udvari ünnepet, szultáni dinom­dánomot elképzelni. Szédületes, pazar képzel­ketősége, kifogyhatatlan ötletessége, ezerhuru lantjának páratlan csengése elbódított minden­kit, különösen azokat, akiket dicsénekre mél­tatott. „Meglebbent a kikeleti szellő, kinyíltak a rózsák virradatra" kezdetű kaszidájáért, melyet állítólag rögtönözve szavalt el a szultán ma­gasztalására, IV. Murád aranynyal tömte tele a költő száját, amin azonban mi manapság nem igen tudunk lelkesedni. Maga Nefi se vehette komolyan agyon­magasztalt pártfogóit. Tudta nagyon jol, hogy kik azok az urak, akiket meg kellett énekelnie, hogy alávaló, hazug, cselszövő, tolvaj, nép­nyuzó, valamennyi. Valami mélységes belső undor lehetett az, ami a költőt a szatirairásra ingerelte. Megbántam, hogy magasztaltalak ; szatírá­val kell magamnak elégtételt szereznem ! — E szavakkal ront neki Gürdzsi Mehemmed pasá­nak, akin azután nem hagy egy mákszemnyi becsületet. És igy járnak sorra a többi egekig magasztalt főméltóságok. A szultán kemény tilalma sem használt semmit, mert a költő gyűlölte, utálta dicséne­keinek méltatlan hőseit s igy történt, hogy nemsokára ama izgalmas kerti jelenet után a szultán sógora Majrám pasa is megkapta a magáét. A pasa tombolt dühében, a szultán felhá­borodott a költő szószegésén s azt monta só­Nemzeti társadalmunk mindama té­; nyezői, kik hivatásos munkásai s elő­| mozditói a szorongatott magyarság szent és magasztos ügyeinek, kell, hogy midőn arról van szó, mint veszti vérét a nem­zet egy végeredményében, rendkívül káros kivándorlás következtében, félre téve minden közönyt, minden kicsiny­hitüséget, odaálljanak meggyőző, vérmes reményekből kijózanító igéikkel a botor meggondolatlanság könnyelműség elé s mielőtt a haza, főleg a család létfentartó érdeke kockára vettetnék . . . szólaljon meg a jobb és nemesebb rész, ha még el nem ölte ezt teljesen az anyagiasság sivár szelleme! Faluhelyeken a jegyzők, tanitók, lel­készek együttesen s külön-külön munka­körben a legnagyobb erélylyel s a hon s család jövőjének féltő szeretetével áll­janak útjába az elszakadási törekvések­nek ; mert minden kivándorló eltávozá­sával egy-egy erős kapocs gyengül ; mely ha közgazdaságilag jelentékeny veszteség­nek minősíthető; erkölcsileg még inkább; mert a szétszakadt család mindkét része felett, itthon is, ott a nagy idegenben is, ott lebeg a megsemmisülés végzete! . .. Ha pedig a vándorbotot semmi mó­don kicsavarnunk nem lehet, akkor még a zugótengeren át is menjünk el utánuk emberszerető lelkünkkel ; tartsuk fel velők továbbra is a testvéri összeköttetést; az ó és uj világ magyar ajkú, rokon érzelmű, rokon lelkű polgárai közt meg ne sza­kadjon soha az igazi benső viszony ; a mit a csillogó kincsek birodalma tőlünk elrabol; annak, ha nemesebb részét, lel­két, szellemét mondhatjuk magunkénak, akkor van és lehet reménységünk, hogy az elszakadt magyar még el nem ve­szett . . Netalán, ha a kivándorlás kérdése felett könnyű lélekkel napirendre térünk, ne legyen meglepő, ha minden egyes amerikai gyár vagy bánya, hol a hazá­jától s családjától elszakadt magyar robo­tol, idővel egy-egy temetővé válik, az élők temetőjévé; itthon pedig az elhagyott család az erkölcstelenség s a bün meleg­gorának : „Tégy azzal a javíthatatlannal, amit akarsz". Szegény Nefit a palotába idézték, ahol már várta a hóhér, egy ferdenyaku, kancsal szörnyeteg. — Gyere csak, Nefi efendi! — szólt a hóhér — a fáskamrában lesz egy kis szatira! — Hát végezd a dolgodat, nyomorult ! — szólt a költő s néhány perc múlva kiszenve­dett. A kancsal hóhérnak óriási praxisa volt. Ez bizony hajmeresztő dolog, de egy em­berrel kevesebb az élők között, egy véres árny­nyal több a szarajban, akkoriban igazán nem számított semmit. A költő holttestét a Marmara-tengerbe ve­tették éjnek idején; ott is sok ezeren megelőz­ték és sok ezeren követték. A szultáni kincstárban máig is őriznek egy arcképet: kemény, büszke nyak, dacosan hátra­kapott fej, gyönyörűen iveit, sürü fekete szem­öldök, remek hajlású sasor, éles, de nyugodt tekintet, szépen godozott, sürü bajusz, melyet épen hogy egy kicsit megcsípett a dér. Nefi képe. Elgondolni is borzalom, mivé torzulha­tott ez a pompás férfiarc a kancsal hóhér sza­tírájától. Amed Rászim ifjú török történetíró azt mondja, hogy IV. Murádnak talán meg lehet bocsátani, hogy tizehét évig tartó uralkodása alatt körülbelül százezer embert végeztetett ki, de azt, hogy Nefit is hóhérkézre adta, nem lehet neki megbocsátani soha, de soha. . Dr. Prőhle Vilmos

Next

/
Thumbnails
Contents