Nyírvidék, 1913 (34. évfolyam, 79-104. szám)
1913-11-09 / 90. szám
8 90-ik szám. 1913. november 9. Az iparművészeti muzeum egyik műtárgyán a következő felírás olvasható: E házat bár rubintból művész keze rótta, mégsem ház az, ha nincs benne: asszony virág, nóta. Megboldogult dr. BIeuer Samu ügyvéd, bátymámal együtt vacsoráztunk — jó pár évvel ezelőtt — Budapesten a Dreher pince helyiségeiben. Az asztalunkhoz telepedett egy töpörödött, nagy szürke szakállú, szürke cilinderes ur is, mint rövidesen megtudtam: Kiss József, kedvenc poétám. Nagy volt az örömem s mi volt az első, mint hogy autogrammot kértem tőle. — Nem ér az semmit öcsém; hidd el nem adnak arra semmit, de hát jó, adok, ha éppen olyan nagyon kell — vacsora után, mert éhes vagyok! — Ti mit vacsoráltatok ? Samu bátyám sorba ajánlgatja ott neki az egyes fogásokat, nekem pedig ifjú és bohó agyamban átvillant valami és már citáltam is „Az ^n mezőmön nem értek kalászok Az én aratásom egy marék virág Az én gyönyöröm az állumlátások Az én világom egy álom világ" mintájára, miután spárgát vacsoráltám volt, hogy: Az én vacsorámat nem fogtak halászok Az én vacsorám, egy marék spárga Az én vacsorám még vajat sem látott S jó ha megkapom fél órát várva!! . . . A hatás nem maradt el. — Már látom, hogy a Te öcséd ez a kölök, — szólt barackot nyomva a fejemre! — Jutalmul megkapod az aláírásomat. — még vacsora előtt — de — ugy sem érsz vele semmit 1 És én boldogan tettem zsebre az autogrammot. IRODALOM, MŰVÉSZET. Fejezetek a magyar zene világából. Hirdejtük, hogy zenés nemzet vagyunk, sőt a külföldek előtt gyakorta verjük a mellünket mondván, hogy mennyire büszkék vagyunk a magyar zenére, mennyire kultiváljuk a magyar zenét, mégis itthon vajmi keveset teszünk érte. Bezzeg valamelyik amerikai másod-harmadrangu „brettli" színpadáról lekerül tánc-melódia lázba hozza hamarosan a magyar ifjúságot és sietve kapkodják el a jól roszszul magyarra fordított idegen melódia rettenetes drága kottáit. így igazán örömmel és lelkesedéssel kell köszöntenünk Vertse K. Andor csinos kiállítású füzetét, melyben három igen érdekes és fontos értekezést közöl a magyar zene történetéből Az elsőben éles kritikai szemmel vizsgálja a Rákócziinduló eredetéről irt eddigi dolgozatokat és érdekes párhuzamba állítja a franciák hasonló néphimnuszával a Marseillaise-ssel. Erős vonásokkal jellemzi a szivünkhöz nőtt Rákóczi nótát, mint ahogy egy igazi müveit zenész érzi és tudja, aki nemcsak a gyakorlatban jeles a zenében, hanem a tollat is ügyesen forgatja. A második dolgozatban a magyar táncokról értekezik Vertse K. Andor. Melyik magyar embert ne érdekelné ez a tárgy ? Még akkor is, ha már a fényes báltermekben a csárdás zenéjére boston lépésben csúsztatják lábaikat a XX. század magyar ifjai és leányai. A tánc érdekes általános esztétikai jellemzése után különösen a palotással foglalkozik részletesen. A nagyszámú források önálló feldolgozásról tanúskodik ez a kis dolgozat, melyben igen értékes egyéni gondolatokat és felfogást találunk. — A harmadik befejező dolgozat a magyar hangsorról szól. Széles alapon tárgyalja a hangsorokat, mint amelyeknek fontos és jellemző jelentőségük van az egyes nemzetek sajátos dallam építésében. Komoly tanulmányon alapszanak Vertse K. Andor fejtegetései és olyan kellemes stílusban vannak megírva, hogy nemcsak a szakkörök, hanem az egész nagy közönség is élvezettel olvashatja. Igazán örülnénk, ha legközelebb egy nagyobb munkával lépne a nyilvánosság elé, ugyancsak a magyar zene köréből véve a tárgyat. — A csinos kiállítású füzet ára 1 korona. Kapható kiadóhivatalunkban, valamint Rózsavölgyi és társa zenemükereskedésében Budapest IV. Szervita-tér 5. llévész Béla uj novellái. A magyar proletárság legkitűnőbb és legművészibb írója Révész Béla i a társadalom legalsóbb, nyomorban sínylődő, az élettel sötét küzdelmet vívó osztályai találtak benne együttérző, erős kezű íróra, a ki az uj, nálunk eddig csaknem feldolgozatlan tárgyhoz uj hangszert is talált: uj, egyéni, rendkívül zengő és művészi nyelvet. Legújabb novellái, öt pompás kis munka, most jelentek meg Nyomor czim alatt egy füzetbe összegyűjtve a Magyar Könyvtárban, Radó Antal vállalatában. A füzetet, a mely bizonyára nagy feltűnést fog kelteni, a Lampel R. (Wodianer F. és iiai) czég adta ki; ára 30 f. — A zöld frakk. A Vígszínházak s az egész budapesti idei saisonnak legnagyobb sikere Flers és Caillavet pompás négyfelvonásos vígjátéka A zöld frakk, egyike a népszerű szerzők legmulatságosabb és legelmésebb darabjainak. A színházi közönség a minapi premier óta egyre fokozódó érdeklédéssel tódul e darab előadásaira s bizonyára igen sokan fognak akadni, akik el is akarják olvasni a kedves, mulatságos darabot, hogy annál jobban élvezzék egyik legpompásabb tulajdonságát : rendkívül finom dialógusát, amely a francia vígjáték legszebb tradícióit őrzi meg. Heltai Jenő kongeniális szellemmel fordította le a darabot, mely most könyvalakban is megjelent Radó Antal kitűnő vállalatában, a Magyar Könytárban. A füzetet a Lampel R. (Wodianer F. és fiai) czég adta ki; ára 60 f. Hollandus tanulmány az Ember Tragédiájáról. Madách renekmüve már egy negyedszázaddal ezelőtt befogadásra talált a hollandus irodalomban, egy kitűnő, írónő, a régóta Magyarországban élő Wallis A. S. E révén, a ki még a nyolcvanas évek végén lefordította Azóta a magyar költő műve a hollandus közönség kedves olvasmányai közé tartozik Wallis annak idején kitűnő tanulmányt is irt bevezetésül fordítása elébe, a mely a legjobb fejtegetések közé tartozik, melyeket valaha Madách müvéről írtak. Ezt a tanulmányt most adja ki a nagy magyar olvasó közönségnek hozzáférhetően Radó Antal vállalata, a Magyar Könyvtár, korán elhunyt irodalomkutatónk, dr. Erdélyi Károly kitűnő fordításában A tanulmány finom elemzéssel fejtegeti Madách életét, a drámai költemény keletkezését, egész szerkezetét, egyes fővonásait, eszméit s a magyar olvasót is nem egy részben hozzásegíti Madách művének igazabb megértéséhez. A füzetet a Lampel R. (Wodianer F. és fiai) cég adta ki; ára 30 f. 0 fenségre. Hermann Baug, a nemrég meghalt világhírű skandináv iró egyik legpompásabb regénye, a modern regény egyik legmelegebb, legmélyebb hangulatu terméke jelent most meg magyar fordításban Radó Antal kitűnő vállalata, a Magyar Könyvtár kiadásában. A pompás kis regényt Holló Márton fordította nagy gonddal és megértéssel s a Lampel R. (Wodianer F. és fiai) czég adta ki ; ára 60 f. Szerkesztői üzenet. B. P. és többeknek. A multi számunkban megjelent ,A tót* cimű tárca cikk szerzője Pálos Béla, ismert tárca és novella iró, lapunk munkatársa. Piarai arax Nyíregyháza, 1913. november 8 ált. k nyíregyházi keresk. és gazdák körénél jegyzett termény ára. Buza 50 klgramm 10 K 75 fill. Rozs 50 klgramm 7 K 65 fill. Árpa 50 klgramm 6 K 50 üli. Zab 50 klgramm 6 K 50 fill. Tenger i 50 klgramm 9 K 10 fill. Felelős szerkesztő és kiadótulajdonos: JÓBA ELEK. Vasúti menetrend. Érvényes 1913. évi október hó 1-től. I. Nyíregyházára érkezik : Debreczen felől 6"35, 9'57, 1"20, 4'02, 5"37 „ 8-42, 12-23, Szerencs „ 6"47, 10"03, 1'30, 7"00 8 Polgár „ 6-10, 10-03, 5"15, Csap „ 6-53, 8 45, 1-44, 4"00 8'37, Mátészalka „ 6"06, 111, 4"39, 7'iP, Nyíradony „ 6"40, 111, 6*o. V. Namény , 6"30, 1-39, 5-20, 8"16, II. Nyíregyházáról indul: Debrecten felé 542, 7'20, 1014. 2"06, 4*47 „ 7-20, 903 Szerencs , 7"00, 10 04, 4 08, 5'45, 9"06, Polgár , 710, 10-04, 5"55. Csap , 6-55, 1112, 2*20, 7'»>> 9-10, Mátészalka „ 716, 10"24, 210, 7-2~ ~ Nyíradony , 7"50, 210, 7*7. V.-Namény „ 712, 10'30, 213. 8"50, Nyíregyházavidéki Kisvasútak MENETRENDJE Érvényes 1913 évi október hó 1-től. 1. Nyíregyháza Bessenyei-térre érkezik: Sóstógyógyfürdőről 6"23, 8"30, 9'40, 115, 3-22, 6B 8-12, Bújról 6-23, 8 30, 9'40, 115. 322, 6-30 8-12 Balsáról 6 23, 8'30, 115, 3"22, 6"30, Dombrádról 6"23. 9'40, 115, 8-J2. II. Nyíregyháza Bessenyei-térről indul: Sóstógyógyfürdőre 7"34, 11 "05, 12'00, 2-30, 612. Bujra 7-34, 11 "05, 12*00, 2"30, 6-io, 7-28, Balsára 7'34, 11*05, 2'30, 7^, Dombrádra 7*34, 12'00, 2"30, 6'io . III. Nyíregyháza máv. pályaudvar —Nyíregyháza Bessenyei- tér között: Minden nap reggel 6 órától — este 9 óráig 10 percenkénti villamos közlekedés. NYILT-TÉR.* M O LL-F E LE b SEIDLITZ-POR 1 Enyhe, oldó hazíszer mindazoknak, kik emesztési zavarokban és az ülő életmód egyéb következményeiben szenvednek. Egy eredeti doboz ára 2 korona. Vidéki gyógyszertárakban kérjük MOL- készítményeit. M OLt-FEtE "1 iízsíiiés, Fájdaiom csillapító és erősítő. elismert, régi jóhirnevü háziszer szaggatás és hülésböl származó mindennemű betegségek ellen. 238-40-1 Eredeti üveg ára Y 2'— K«pható minden gyógyszertárban drogériában Főszétküldési hely MOLL A. gyógyszerész e». és kir. udv. szállító, Bécs, I., Tnchlauben 9. 14 napig tart a Frieűmann S. Sándor-féle ír rr CSŐDTÖMEGBŐL vásárolt férfi-*, női és s^e^meik cipőls a beszerzési áron aluli elárusitása. hirdetéssek, Apróhirdetés után érdeklődőknek csak válaszbélyej? vasy levelezőlap beküldése mellett válaszolhatunk. Legjobb a Hoffmann-féle pörkölt kávé. 37-?-3 ZONGORA ÓRÁT ADOK. Cím a kiadóhivatalban. Kiadó egy különbejáratu, utcai szoba esetleg előszobával együtt, Cím a kiadóban. Jó bázi koszt kapható özv. Lendvaí [Kálmánnénál Luther-utca 18. Házvezetőnői állásra ajánlkozik magános fiatal asszony, aki jelenleg még állásban van. Cim a kiadóhivatalban. Eladó há'. Egy három szoba, konyha, élésKamra, pince stb. mellékhelyiségekből álló ház eladó. Értekezhetni lehet Vásártérköz 11. sz. *. PERZSASZŐNYEGET VESZEK. Cim a kiadóhivatalban.