Nyírvidék, 1912 (33. évfolyam, 27-54. szám)
1912-11-17 / 46. szám
46-ik* szára. jsíyiryidék. 1912 november 17. 9 — Dr. Ka* ona Mihály sárospataki homeopata orvos november hó 22 én egész nap és 23 án déli 11 óráig ismét megtartja rendelő óráit Debreczenben Darabos-utca 55. sz. alatt, abol különösen a gyomor és tüdőbajosok szokták felkeresni a sikeres gyógyításáról hírneves orvost. 667-1 1 — Zongorábeu művészi oktatás nyerhető jutányosán, Szabolcs ulca 22. sz. 640-5-1 — Eredeti francia és angol gumiul különlegességek főraktára Blumberg József cégnél a legmegbízhatóbb forrás. 613 2 1. — Könyvtárt és egyes könyvet a legmagasabb árban vásárol Szántó Ernő könyvkereskedése Nyíregyháza. Telefon 2—29. sz. 644-52-1 — Készüljünk a háborúra, mely alkalomkor ne feledkezzünk meg arról is, hogy Papp Géza fűszer- és csemege üzletébe meg érkeztek a friss tea-süíemény, rum, tea és halfélék ! — A hatósági munkás közvetítő a következőket közli: Palotay József pályafelvigyázó keres (Ács) 200 munkást, golsai Polgár Jenő nyugalmazott főszolgabíró bukofai bérgazdasága részére (Gyöngyösszentkereszt) 150 cukorrépa munkást. Szalay Géza földbirtokos (Detta) 150 hold répa kiszedéséhez; Halász Fülöp (Tados kedd, Nyitra várm.) nagyobb számú ; Csiferandi Ernő (Ágostonpuszta, telefon Dégh 4.) 300; Szentgyörgyi primatiai gazdaság 80; gróf Ecdődy uradalom (Galgócz) nagyobb számú ; S/.abó Nándor (Gíegléd 2.) 250 h. répaszedeséhez; Dr. Mándoki Lajos (Budapest, Bristolszálló) 150; Gazdasági intézöség Boldogasszony 100. Rosenthá! Ignácz és Fülöp, mint a gróf Apponyi Henrik uradalmának bérlői (Kovarcz) 1200 h. cukorrépa szedéséhez megfelelő cukorrépa szedő munkást. A Westfal«n Anersberg uradalom (Gyöngyös) 300—400 szőlőmunkást. Kherndl Imre várszentmiklósi bérgazdasága több mezőgazdasági munkást keres. Holicy cs. és kir. uradalom 200 hektár cukorrépa földön levő répa kiszedéséhez megfelelő számú és Radl Sándor jószágfelügyelő (Dmtifalu ut Gsepreg) 400 cukorrépa munkást keresnek. Borotvás, Testvérek királyréti gazdasága (Ráczkeve) 4 tehenest, 7 bérest, 3 kanászt keres. Báró Wodianer komjáti uradalma (Komját— Nyitra m.) cukorrépa munkásokat keres. „Henneberg-selyem" csak direkt! fekete, fehér és szines 1 K 35 fillértől méterenként blousok és ruháknak. Bérmentve és elvámolva házhoz szállitva. Dus minta választék po9tafordaltával. Selyemgyár Henneberg, Zoiricti. 76-?-2 Irodalom. Magyar könyv a stockholmi Olympiádrol A magyar közönség élénk figyelemmel és izgatottsággal leste nyáron az Északról jövő híreket, hogy milyen eredménnyel is védik meg a kiküldött magyar ifjak a magyar zászló becsületét. A magyar riporterek lelkes csapata hűen és buzgón ontotta a hireket, sőt a laikusok is tollat ragadtak, hogy az olvasó közönség kíváncsiságát kielégítsék és naponta friss hírekkel szolgáljanak nemcsak a játékokról, hanem a svédekről és a svédek szép fővárosáról, Stockholmról. Az olympiai játékok annyira aktuálissá tették a svéd nemzetet Magyarországon, hogy valóságos nagy irodalma fejlődött ki rövid idő alatt. Mégis az újságcikkek halmazából alig alkothatna bárki tiszta képet az Olympiádról és épen azért örömmel üdvözöljük Herezeg István csinos könyvét: Impresszióim a stockholmi Olympiádról. A szerző tagja volt a fényes győzelemmel hazatért tornász- ; cs>patnak és igy mint legkompetensebb írja le a szép utat. Kellemes szines képekben vonul el előttünk | a válogatott tornászcsapat kiindulása a budapesti elindulástól, egészen a budapesti boldog hazatérésig. A szerző figyelme nemcsak a Stadionra és az olympiai játékokra terjed, hanem szinte észrevétlenül nagy vonásokban bemutatja Stockholmot, sőt még vidékéről is nyújt képet, a legszebb részt Saltsjöbaden-t választva ki. Az egész könyvet kisebb intim epizodok élénkítik, melyekből kedvesen csillan elő a szerző jóízű humora. Befejezésül megfontolandó tanácscsal járul a magyar sportférftak elé, hogy hagyjanak fel a személyeskedéssel, az egyéni hiúságok legyezgetésével. A magyar sportnak nem lehet célja, hogy egyeseket neveljen csupán rekord céljából, hanem igenis a sportnak általánosítása. Akkor azután az egyformán edzett nagy tömegekből kiemelkedhetnének és ki is fognak emelkedni a világbajnokok. A szerző igen helyesen látta meg azon hibákat, melyek a magyar csapatok stockholmi kudarcát okozták. A helyes könyv igazán megérdemli, hogy felhívjuk rá nemcsak a sportkörök, hanem olvasóink figyelmét >s, mert mindenkinek kellemes és hasznos olvasmányt nyújt. Megrendelhető kiadóhivatalunkban vagy a szerzőnél Szegeden, Magyar Biztosító. Ára 1"50 K. — Kultúra Almanach 1913. Röttíg Gusztáv és Fia soproni kő- és könyvnyomda cég kiadásában. A magyar irodalom érdekében kifejtett három évi buzgó munkálkodás eredménye az, hogy a Sopronban megindult Kultura ezen idő alatt kivívta a magyar olvasó közönség szeretetét és nélkülözhetetlenné vált, mi által az első irodalmi lappá küzdötte fel magát. Hogy a „Kultura" ma már a német, angol és francia szépirodalmi lapok között is számottevő és hogy azt már külföldön, sőt Amerikában is sokan várják és előszeretettel olvassák, bizonyítéka annak, hogy a folyóirat iránya mindenütt elismerésre talál. Ezen elismerés jutalmául, valamint az eddig folytatott munkásság összefoglalására jelent meg most a Kultura Almanach, szenzációt keltő kiállításban. Ezt a számtalan képpel illusztrált novella, cikk és versel telt gyönyörű könyvet adja a Kultura, csakis előfizetőinek ajándékul. A Kultura, mint a legmodernebb szépirodalmi képes folyóirat minden hó 10-én és 25-én jelenik meg. Előfizetési ára félévre 10 korona. C S A R N O K. Várok valamit. Várok valamit Isten tudja mit, Csak várok, várok. Este ha fekszem Fejembe villan: Jön a boldog nap Holnap majd holnap ! S reggelre kelve: Megjön ma, megjön!... Bohóka lelkem, Mért ne örüljön? Jóllehet semmi, Semmi se jön meg És csak a várás Marad örömnek, Mégis csak várok, Mégis remélek. Oly jó a várás, Oly jó igy élni, Oly jó a létet Végig remélni. Mert amig várunk, Boldog az élet, Mert amikor már Várni se várunk: Az a halálunk ! Spleen. Egy zongora unott skálái Döcögnek gyöt' elmesen — régen S a szürke felhőrongyokat Már örök idők óta nézem. Nem kell a régen áhított könyv Unott és ócska bölcsesége, Meredten rábámészkodom A züllött, szürke, rongyos égre. Az ősz, a vén sikáló-asszony Nedves, felhőrongyot csavargat, S lucskos vizzel elmossa színét A finom, nyári hangulatnak. Az esernyők iromba foltja Ázott varjuként huz el erre. Egy kölyök fütyörész vidáman Ma haragszom minden gyerekre. A szájam ize keserű ma És fáradt vagyok, nagyon fáradt. Egy rossz, nedves talló a szivem S szemeim kútja is kiszáradt. Hidegen siklik le szivemről A versek tüzes, méla bája, A finom, elmés, bölcs szavaknak Mámorositó muzsikája. Az én életem szürkesége Rámboltozódik összenyomva. Néma folyosóin a lelkem, Mint dene\ér riong sikongva. Oh, ha valaki megcsókolna, Akit tegnap még ugy akartam, ... Ma gyötrelmes, unott mosolyra Torzulna keserűen ajkam. W. Gr. Giardíneiió. A mult héten szüreten történt. A taposót megkérdezi a gazda: — Megmostad már a lábod ? — Nem kell azt, kérem alásson, hászen tiszta az, a mult héten kedden, szerdán furt tapostam . . . — ??... — De azért megmosom szokásbul . . . Históriai anekdota, amelyet, egyik olvasónk ásott ki az idők pora alól. Akkoriban történt, amikor Szalavszky államtitkár, Munkács országgyűlési kepviselöje lemondott mandátumáról. Csáky Albin gróf kultuszminiszter fia agyonlőtte magát. A tragikus eset ii ély részvétet keltett országszerte. Az Országos Orthodox Izraelita iroda az összes hitközségeket sürgöriyileg figyelmeztette, hogy a kultuszminiszternek fejezzéi ki részvélüket. A sürgöny többek között Munkáesra is eljutott, még pedig a következő alakban: — Csákyt kondoleálják! A hitközségi elnök azonnal rendkívüli közgyűlést hívott egybe s előterjesztette a központi iroda táviratát. A rendkívüli közgyűlés eredményekép másnap a következő távirat érkezett a közpunti irodához: — Dolog rendben. Csáky megválasztá ca biztos, őexcellenciájáért hitközség minden tagja lelkesedik. A központi irodából sietlek táviratilag figyelmeztetni a derék munkácsi kat tévedésükről. Még aznap megérkezett Munkácsra a következő sürgöny : — Félreértés történt. Nem kandidálni, hanem kondoleálni. A válasz sem késett sokáig. A munkácsiak ez alkalommal ezt táviratozták : — Mindenki lelkesedessel kondoleál. Sürgőnyválaszt: mit jelent kondoleábi ? Nemrég egy nagyobb társaság rándult ki egy vár megtekintésére. A társaság egyik hölgytagja sehogysem tudott a meredek hegyen felfelé jutni, folyton visszacsúszott, hiába vezette a kirándulók gyakorlott turistája. Végre igy szólt a vezetőhöz : — Uram, én önt ezen a meredek hegyi uton nem köveihetem. Nem lehetne a közelben egy szamarat keríteni? A sportférfiu előzékenyen felelte: — Fölösleges nagyságos asszonyom, támaszkodjon csak reám. A Szegényháztér egyik zugában, szörnyen panaszkodott a tirpák bujában, melyet imígy adott le: „Setit vót, mikor a kaskába pakoltuk a tojást. A zasszouyka felakarta ülni a szekérre, had akor a bolondos kutyák ugattak, a Megrendelések Bikfalvy 41bert tulajdonoshoz cimzendök: Beretid. Posta-* távíró- és vasútállomás: Szatm írudvari. Telefonszám 3. Vagy : Hayer József intézöhöz Szatmárnémeti, Zrinyi-utca 48. szám. — Kizárólagos képviselet Hajdú- és Szabolcsvármegyék területére Pollák Zsigmondnál: Debreczen, Deák Ferenc-u. 9. 19-2-93 Kavics-homokbánya az év minden szakában üzemben. Gőzüzemű berendezés. Mindenféle vasbeton és betonmunkához kiválóan alkalmas Szamos-folyam kavics. Vasúti állomás Szatmár•ud vari. — Rendelményck bármikor és bármily mennyiségben a legrövidebb idő alatt elintéztetnek