Nyírvidék, 1912 (33. évfolyam, 27-54. szám)

1912-11-17 / 46. szám

46-ik* szára. jsíyiryidék. 1912 november 17. 9 — Dr. Ka* ona Mihály sárospataki ho­meopata orvos november hó 22 én egész nap és 23 án déli 11 óráig ismét megtartja rendelő óráit Debreczenben Darabos-utca 55. sz. alatt, abol különösen a gyomor és tüdőbajosok szok­ták felkeresni a sikeres gyógyításáról hírneves orvost. 667-1 1 — Zongorábeu művészi oktatás nyer­hető jutányosán, Szabolcs ulca 22. sz. 640-5-1 — Eredeti francia és angol gumiul különlegességek főraktára Blumberg József cégnél a legmegbízhatóbb forrás. 613 2 1. — Könyvtárt és egyes könyvet a legma­gasabb árban vásárol Szántó Ernő könyvkeres­kedése Nyíregyháza. Telefon 2—29. sz. 644-52-1 — Készüljünk a háborúra, mely al­kalomkor ne feledkezzünk meg arról is, hogy Papp Géza fűszer- és csemege üzletébe meg érkeztek a friss tea-süíemény, rum, tea és hal­félék ! — A hatósági munkás közvetítő a kö­vetkezőket közli: Palotay József pályafelvigyázó keres (Ács) 200 munkást, golsai Polgár Jenő nyugalmazott főszolgabíró bukofai bérgazdasága részére (Gyöngyösszentkereszt) 150 cukorrépa munkást. Szalay Géza földbirtokos (Detta) 150 hold répa kiszedéséhez; Halász Fülöp (Tados kedd, Nyitra várm.) nagyobb számú ; Csiferandi Ernő (Ágostonpuszta, telefon Dégh 4.) 300; Szentgyörgyi primatiai gazdaság 80; gróf Ecdődy uradalom (Galgócz) nagyobb számú ; S/.abó Nándor (Gíegléd 2.) 250 h. répa­szedeséhez; Dr. Mándoki Lajos (Budapest, Bristol­szálló) 150; Gazdasági intézöség Boldogasszony 100. Rosenthá! Ignácz és Fülöp, mint a gróf Apponyi Henrik uradalmának bérlői (Kovarcz) 1200 h. cukorrépa szedéséhez megfelelő cukor­répa szedő munkást. A Westfal«n Anersberg uradalom (Gyön­gyös) 300—400 szőlőmunkást. Kherndl Imre várszentmiklósi bérgazdasága több mezőgazdasági munkást keres. Holicy cs. és kir. uradalom 200 hektár cukorrépa földön levő répa kiszedéséhez meg­felelő számú és Radl Sándor jószágfelügyelő (Dmtifalu ut Gsepreg) 400 cukorrépa munkást keresnek. Borotvás, Testvérek királyréti gazdasága (Ráczkeve) 4 tehenest, 7 bérest, 3 kanászt keres. Báró Wodianer komjáti uradalma (Komját— Nyitra m.) cukorrépa munkásokat keres. „Henneberg-selyem" csak direkt! fekete, fehér és szines 1 K 35 fillértől méterenként blousok és ruhák­nak. Bérmentve és elvámolva házhoz szállitva. Dus minta választék po9ta­fordaltával. Selyemgyár Henneberg, Zoiricti. 76-?-2 Irodalom. Magyar könyv a stockholmi Olympiád­rol A magyar közönség élénk figyelemmel és izgatottsággal leste nyáron az Északról jövő híreket, hogy milyen eredménnyel is védik meg a kiküldött magyar ifjak a magyar zászló becsületét. A magyar riporterek lelkes csapata hűen és buzgón ontotta a hireket, sőt a laikusok is tollat ragadtak, hogy az olvasó közönség kíváncsiságát kielégítsék és naponta friss hírekkel szolgáljanak nemcsak a játékokról, hanem a svédekről és a svédek szép fővárosáról, Stockholmról. Az olympiai játékok annyira aktuálissá tették a svéd nemzetet Magyarországon, hogy való­ságos nagy irodalma fejlődött ki rövid idő alatt. Mégis az újságcikkek halmazából alig alkothatna bárki tiszta képet az Olympiádról és épen azért örömmel üdvözöljük Herezeg István csinos könyvét: Impresszióim a stockholmi Olympiádról. A szerző tagja volt a fényes győzelemmel hazatért tornász- ; cs>patnak és igy mint legkompetensebb írja le a szép utat. Kellemes szines képekben vonul el előttünk | a válogatott tornászcsapat kiindulása a budapesti elindulástól, egészen a budapesti boldog hazatérésig. A szerző figyelme nemcsak a Stadionra és az olympiai játékokra terjed, hanem szinte észrevétlenül nagy vonásokban bemutatja Stockholmot, sőt még vidékéről is nyújt képet, a legszebb részt Saltsjöbaden-t választva ki. Az egész könyvet kisebb intim epizo­dok élénkítik, melyekből kedvesen csillan elő a szerző jóízű humora. Befejezésül megfontolandó tanácscsal járul a magyar sportférftak elé, hogy hagyjanak fel a személyeskedéssel, az egyéni hiúságok legyezgetésével. A magyar sportnak nem lehet célja, hogy egyeseket neveljen csupán rekord céljából, hanem igenis a sportnak általánosítása. Akkor azután az egyformán edzett nagy tömegekből kiemelkedhetnének és ki is fognak emelkedni a világbajnokok. A szerző igen helyesen látta meg azon hibákat, melyek a magyar csapatok stockholmi kudarcát okozták. A helyes könyv igazán megérdemli, hogy felhívjuk rá nemcsak a sportkörök, hanem olvasóink figyelmét >s, mert mindenkinek kellemes és hasznos olvasmányt nyújt. Megrendelhető kiadóhivatalunkban vagy a szerzőnél Szegeden, Magyar Biztosító. Ára 1"50 K. — Kultúra Almanach 1913. Röttíg Gusz­táv és Fia soproni kő- és könyvnyomda cég kiadá­sában. A magyar irodalom érdekében kifejtett három évi buzgó munkálkodás eredménye az, hogy a Sop­ronban megindult Kultura ezen idő alatt kivívta a magyar olvasó közönség szeretetét és nélkülözhetet­lenné vált, mi által az első irodalmi lappá küzdötte fel magát. Hogy a „Kultura" ma már a német, an­gol és francia szépirodalmi lapok között is számot­tevő és hogy azt már külföldön, sőt Amerikában is sokan várják és előszeretettel olvassák, bizonyítéka annak, hogy a folyóirat iránya mindenütt elisme­résre talál. Ezen elismerés jutalmául, valamint az eddig folytatott munkásság összefoglalására jelent meg most a Kultura Almanach, szenzációt keltő kiállításban. Ezt a számtalan képpel illusztrált no­vella, cikk és versel telt gyönyörű könyvet adja a Kultura, csakis előfizetőinek ajándékul. A Kultura, mint a legmodernebb szépirodalmi képes folyóirat minden hó 10-én és 25-én jelenik meg. Előfizetési ára félévre 10 korona. C S A R N O K. Várok valamit. Várok valamit Isten tudja mit, Csak várok, várok. Este ha fekszem Fejembe villan: Jön a boldog nap Holnap majd holnap ! S reggelre kelve: Megjön ma, megjön!... Bohóka lelkem, Mért ne örüljön? Jóllehet semmi, Semmi se jön meg És csak a várás Marad örömnek, Mégis csak várok, Mégis remélek. Oly jó a várás, Oly jó igy élni, Oly jó a létet Végig remélni. Mert amig várunk, Boldog az élet, Mert amikor már Várni se várunk: Az a halálunk ! Spleen. Egy zongora unott skálái Döcögnek gyöt' elmesen — régen S a szürke felhőrongyokat Már örök idők óta nézem. Nem kell a régen áhított könyv Unott és ócska bölcsesége, Meredten rábámészkodom A züllött, szürke, rongyos égre. Az ősz, a vén sikáló-asszony Nedves, felhőrongyot csavargat, S lucskos vizzel elmossa színét A finom, nyári hangulatnak. Az esernyők iromba foltja Ázott varjuként huz el erre. Egy kölyök fütyörész vidáman Ma haragszom minden gyerekre. A szájam ize keserű ma És fáradt vagyok, nagyon fáradt. Egy rossz, nedves talló a szivem S szemeim kútja is kiszáradt. Hidegen siklik le szivemről A versek tüzes, méla bája, A finom, elmés, bölcs szavaknak Mámorositó muzsikája. Az én életem szürkesége Rámboltozódik összenyomva. Néma folyosóin a lelkem, Mint dene\ér riong sikongva. Oh, ha valaki megcsókolna, Akit tegnap még ugy akartam, ... Ma gyötrelmes, unott mosolyra Torzulna keserűen ajkam. W. Gr. Giardíneiió. A mult héten szüreten történt. A taposót megkérdezi a gazda: — Megmostad már a lábod ? — Nem kell azt, kérem alásson, hászen tiszta az, a mult héten kedden, szerdán furt tapostam . . . — ??... — De azért megmosom szokásbul . . . Históriai anekdota, amelyet, egyik olvasónk ásott ki az idők pora alól. Akkoriban történt, amikor Szalavszky államtitkár, Munkács ország­gyűlési kepviselöje lemondott mandátumáról. Csáky Albin gróf kultuszminiszter fia agyonlőtte magát. A tragikus eset ii ély részvétet keltett országszerte. Az Országos Orthodox Izraelita iroda az összes hitközségeket sürgöriyileg figyel­meztette, hogy a kultuszminiszternek fejezzéi ki részvélüket. A sürgöny többek között Munkáesra is eljutott, még pedig a következő alakban: — Csákyt kondoleálják! A hitközségi elnök azonnal rendkívüli köz­gyűlést hívott egybe s előterjesztette a köz­ponti iroda táviratát. A rendkívüli közgyűlés eredményekép másnap a következő távirat ér­kezett a közpunti irodához: — Dolog rendben. Csáky megválasztá ca biztos, őexcellenciájáért hitközség minden tagja lelkesedik. A központi irodából sietlek táviratilag figyelmeztetni a derék munkácsi kat tévedésük­ről. Még aznap megérkezett Munkácsra a követ­kező sürgöny : — Félreértés történt. Nem kandidálni, ha­nem kondoleálni. A válasz sem késett sokáig. A munkácsiak ez alkalommal ezt táviratozták : — Mindenki lelkesedessel kondoleál. Sür­gőnyválaszt: mit jelent kondoleábi ? Nemrég egy nagyobb társaság rándult ki egy vár megtekintésére. A társaság egyik hölgy­tagja sehogysem tudott a meredek hegyen fel­felé jutni, folyton visszacsúszott, hiába vezette a kirándulók gyakorlott turistája. Végre igy szólt a vezetőhöz : — Uram, én önt ezen a meredek hegyi uton nem köveihetem. Nem lehetne a közelben egy szamarat keríteni? A sportférfiu előzékenyen felelte: — Fölösleges nagyságos asszonyom, tá­maszkodjon csak reám. A Szegényháztér egyik zugában, szörnyen panaszkodott a tirpák bujában, melyet imígy adott le: „Setit vót, mikor a kaskába pakoltuk a tojást. A zasszouyka felakarta ülni a sze­kérre, had akor a bolondos kutyák ugattak, a Megrendelések Bikfalvy 41bert tulajdonoshoz cimzen­dök: Beretid. Posta-* távíró- és vasútállomás: Szatm ír­udvari. Telefonszám 3. Vagy : Hayer József intézöhöz Szatmárnémeti, Zrinyi-utca 48. szám. — Kizárólagos képviselet Hajdú- és Szabolcsvármegyék területére Pollák Zsigmondnál: Debreczen, Deák Ferenc-u. 9. 19-2-93 Kavics-homokbánya az év minden szakában üzemben. Gőzüzemű berende­zés. Mindenféle vasbeton és betonmunkához kiválóan alkalmas Szamos-folyam kavics. Vasúti állomás Szatmár­•ud vari. — Rendelményck bármikor és bármily mennyiségben a legrövidebb idő alatt elintéztetnek

Next

/
Thumbnails
Contents