Nyírvidék, 1910 (31. évfolyam, 25-55. szám)

1910-12-25 / 50. szám

44 ik szám. N Y I R V I D É K 1910. november 13. 3 az izr. magyar irodalmi társulat célja és hiva­tása kettős. Első sorban az, hogy saját feleke­zetünk kebelében terjessze minél szélesebb kör­ben vallásunk tartalmának, erkölcsi tanaink egészének ismeretét, hogy főleg az ifjú nemze­déknek, amelyet nyelvben, érzésben és gondol­kodásban egyaránt magyarnak nevelünk, hogy annak közvetítse Izrael hagyományának, törté ne lének kincseit. Másodsorban pedig céljául ismeri el a társulat azt, amint első programmjában hir­dette, hogy „ami nemest és általános érdekűt hitünk és erkölcsi világfelfogásunk magában rejt, mindazt értékesítjük a nemzeti köztudat szolgálatában a magyar közművelődés gyara­podására." Nem akarja tehát az izr. magyar irodalmi társulat, amint némelyek tévesen gon­dolnák, felekezetekre osztani a magyar irodal­mat, hanem ellenkezőleg, feltárva felekezelünk eszméinek kincsesházát minden magyar szá­mára, ezzel is szorosabban akar hozzáfűzni bennünket a nemzeti eszme másvallásu tá­borához. És a mi előkelő társulatunk 15 évi fenn­állás alatt bőségesen bebizonyitotta, hogy hivatásához méltón törekszik kitűzött célját megvalósítani. Először is elvégezte feladatainak egyik legnagyobbikát, kiadta 4 kötetben a szent­írás hü magyar fordítását. Ez a fordítás az első a magyar bibliák között, mely az eredeti héber szöveg alapján készült és igényt tarthat arra, hogy enn«k hű tükrének tartsák. Már pedig tudjuk jól, hogy a szentírás, a könyvek könyve, a zsidóság valláserkölcsének legdicsőbb, leg­fenségesebb megnyilatkozása döntő befolyással volt az egész haladó emberiség erkölcsi fejlő­désére az ókortól fogva a legújabb korig. Hisz, amint egy író helyesen mondja, akkor, „mikor a haldokló kimaeai énekes" eggyé olvasztotta a homeridák verses meséit, a jeru­zsálemi templomban már a legnagyobb zsidó király százados zsoltárénekeit kisérte a léviták zenéje ; mikor Sappho ellantolta szerelme epe­déseit a lenkádi szirteken, Juda mezőin már egy zsidó vezér- és költőnő 700 éves harcidalát énekelték; és mikor a világ Ura, Róma, hozzá­fogott a hellének szellemi morzsáinak felszedé­séhez, a zsidó genius már befejezte az örök könyvet, mely nemsokára átvette a világ­uralmat és átalakította az egész földkerekség képét !« Társulatunk munkásságának koronája ma­rad tehát a szentírás magyar fordítása, amit most azzal akar kiegészíteni, hogy az ifjúság­nak fogja a számára készülő kiadásban kezébe adni, hogy forgassa és olvassa az írást, erő­södjék és emelkedjék annak eszméin lelkileg­erkölcsileg. Nem különben behatóan foglalkozik a társulat a hazai zsidóság történetével. Kiadta nemcsak oklevelei gyűjteményének első kötetét, (Magyar—zsidó oklevéltár, I. Budapest, 1903.), de egyes részei feldolgozását is, közöttük annak az örökké dicsőséges küzdelemnek a történetét, midőn a magyar zsidók a csatatéren bizonyí­tották be, bogy lelkileg beolvadtak a magyar Az asszonyok szoknyáján elől, hátul kötény van. Télen két kendő van a fejükön. Az alsó olyanformán van elhelyezve, mint ahogy az alföldi parasztasszonyok kötik be a fejüket kenyérsütéskor; a másik kendő ennek a tetejére jön. Az öreg asszonyok fehér ruhát viselnek a fejükön. Az öregségnek a természetes, kötelező ruhaszine: a fehér. Még a házakról kellene valamit mondanom. A legtöbb ház fából van. Ez igen célszerű. Száraz és télen bámulatosan meleget tart. Az ilyen házakon nincs kémény. A füst a padlásra megy s onnan oszlik el a zsúp szálai, esetleg a cserép hézagai között. Aki azt véli, hogy itt a tűzesetek napirenden vannak : roppant téved. A pópa mondja, hogy ő már 15 éve itt van: még soha se volt tüz. Bizonyos, hogy az oláh nép tud vigyázni. Óvatos, csendes nep. Nem híve a mindenáron virtuskodásnak. És roppant összetartó, bámula­tosan szívós. Terjed is. Hány száz nemesi kúriában laknak néhány évtized óta románok! Hány magyar templom dűl össze, mig ezek egyre szebbeket építenek !! Bizony mondom, igen sokat tanulhatnánk mi magyarok a románoktól! De nem akarunk. Pedig nemcsak dolgozni, de tanulni se szégyen ! Matlák József. nemzelbe, már 48-ban is részt vettek a magyar szabadságharcban anyagi, szellemi és vér­áldozattal egyaránt. (Dr. Bernstein Béla, Az 1848—49-iki magyar szabadságharc és a zsidók. Jókai Mór előszavával. Budapest, 1898). És ha a magyar közönség a társulatnak eddig meg­jelent tizenöt évkönyvét lapozgatja, meggyőződik arról, hogy az „IMIT* magas színvonalon álló számottevő munkákkal gazdagította a magyar irodalmat. Épp ugy hálával fogja fogadni min­den hozzáértő azt a két kötetet, mely a zsidó irodalom történetét nyújtja első izben magyar nyelven, (Dr. Kecskeméti Ármin, A zsidó iro­dalom története, Budapest, 1908, 1909.) mely 2200 évnek hatalmas szellemi mozgalmát és eredményét mutatja be. .kidomborítva azt az igazságot, hogy a zsidóság nem csak passiv szereplője, vértanuja a világtörténetnek, hanem aktív részese, kulturmunkása, kinek alkotásai irodalom- és művelődéstörténeti beccsel bírnak." És bátran állítom, H. és U. ! hogy igaz lelki gyönyört, műélvezetet fog találni minden müveit olvasó abban a héber költők antologiá* jában, melynek első kötete ezer év héber köl­tészetének termékét mutatja be, mesteri fel­dolgozásban. (Patai József, Héber költők, Buda­pest, 1910). Felvonulnak itt előttünk igaz ihlett­ségü, lánglelkü költők soha el nem évülő, mert belső értékkel biró költeményeikkel abból a korból, midőn az európai kulturnemzetek iro­dalma még csecsemőkorát élte, még csak kez­detleges szárnypróbálgatásokat mutat fel. Ilyen, és ehhez hasonló munkásságot fej­tett ki az Izr. magyar irodalmi társulat, amire kötelességünk büszkének lenni ! De lássák tisztelt hölgyeim és uraim, a mi társulatunk nem elégszik meg a holt betűk seregével, bármily nagyot és dicsőségeset nyúj­tanak, hogy csak ezek utján küzdjön magasztos céljanak eléréséért, hanem az élő szónak ha­talmát is szolgálatba szegődteti, mikor fel­olvasásai által közvetlen érintkezésbe lép mind­azokkal, akik az ő törekvéseit felfogják, szán­dékát üdvösnek tartják és munkásságát meleg részvéttel jutalmazzák. Mi meg vagyunk győződve, H. és U.! hogy az a vallásos cs nemzeti, magyar és zsidó szempontbol egyaránt fontos cél, mely az izr. magyar irodalmi társulatot vezérli, az Önök diszes körében, az Önök müveit felfogásában lelkes érdeklődésre "talál és mi mindannyian készek vagyunk azt érdemessége és értéke sze­rint tőlünk telhetőleg támogatni és előbbre vinni. Ennek tanúbizonyságát akarjuk most is szolgáltatni, midőn figyelmes készséggel fogjuk követni a nagyérdekü előadásokat, melyek hoz­zánk fordulnak. Először is a komoly tudomány mélységes aknáiból fog felszállni előttünk a nagy tudós, az éleselméjü kutató minden salaktól megtisz­tított eredménye, aki kiváló szaktudással elvé­gezte helyettünk a nehéz, fáradságos bányász­munkát. Hallani fogunk a héber könyvről külső alakjában, mint érvényesítette kulturhatását már az ókorban. Hallani fogunk a héber könyvről és népéről, természetszerűen a bibliáról is, de nem vallástörténeti szempontból, hanem mint a népek civilisátoráról. És hallani fogunk a héber könyvről technikai szempontból, amint a mi tudós felolvasónk kutatásai által a tudomány és művelődés hasznára felderítette. Majd pedig a költészet himes szárnyain fog bennünket második felolvasónk felemelni az eszmék magasságúba, nem amint hivatása ki­jelölné, a jogi problémák szövevényes birodal­mába, hanem amint ihletett lelke hajtja, az embereket gyönyörködtetve tanitó gondolatok színes, költői világába. Mindezért pedig hálás köszönettel tarto­zunk első sorban az izr. magyar irodalmi tár sulatnak, mely előzékenységével kitüntetett ben­nünket és véle együtt az országos izr. közalapnak, mely a vidéki felolvasások anyagi terheit viseli, majd pedig kedves véndégeinknek, kik a fővá­rosból hozzánk elfáradtak. Amidőn én e bensőséges hálának mind­nyájunk nevében a legnagyobb őrömmel adok kifejezést, van szerencsém a mélyen t. felolvasó urakat a legmelegebben üdvözölni és e reánk nézve mindenkorra emlékezetes estélyt meg­nyitván, felkérem őket, szíveskedjenek felolvasá­saikat megtartani. A nyíregyházi tejtermelés és tejkereskedés egészségügyi ellenőrzéséről. Közismert tény, hogy a tej, mely egyik legfontosabb és úgyszólván nélkülözhetetlen élelmiszerünk, több különféle állati és emberi fertőző betegség közvetítője lehet. S dacára ennek, a tejtermelés és tejkereskedés egészség­ügyi ellenőrzésére mégis kevés, jobban mondva semmi gondot nem fordítunk. A tudomány mai fejlettségével nem egyez­tethető meg többé a tejvizsgálatnak jelenleg szokásban levő módja, mely csupán a tápláló­érték, hamisítások kiderítését célozza, hanem egészségügyi szempontból is vizsgálandó. Min­denesetre fontos, hogy az eladásra kerülő tej hamisítatlan s értékének megfelelő minőségű és mennyiségű Ipgyen. De elengedhetetlen egyszers­mind az is, hogy a tejet egészséges tehenektől, egészséges egyének által tisztán kezelve, ragály­anyagoktól s ezek mérgező anyagcseretermékei­tói mentesen kapjuk. A tejvizsgálatnak tehát a termelés helyén kell kezdődni a tejelő állatok helyes kiválasztá­sával, azok egészsége, takarmányozása, ápolása, istállója, a fejőszemélyzet s hozzátartozóik, tejes­edények vizsgálatával. A helyszíni és piaci tej­próbavételek után pedig laboratóriumban vég­ződni. Feltéve, de meg nem engedve, hogy a vá­rosba eladás végett beszállított tej az egészség­ügyi követelményeknek megfelelően termeltetett s tisztán lett kezelve. Szóval a mi tanyasi és falusi asszonyaink teljesen kifogástalan tejet hoznak. Mi történik most ? Beferlőzik azt a vevők. Mert mit látunk ? Azt, hogy a tejet korán reggel beszállító asszonyok itt is, ott is leteszik batyujokat, hogy épen az imént felkelt házi­asszony, szakácsnő, szolgáló a tejet megkóstolja, a tejfelbe belenyaljon, a vajat megcsipdesse, összenyalja s a maradékot visszaöntse a többi közé, illetve visszaadja az eladónak. És ez igy megy nyíltan, mindenki szeme láttára a piacon is. Nőkkel szemben ugyan, de közérdekből, közegészségi szempontból ki kell nyilvánítanom, hogy sokan benne hagyják szájuk ízét, kezük piszkát s ki milyen ragalyanyagot a nyíregyházi piaci tejben, mig az végre vevőre talál. Hogy teljes legyen a befertőzés, jön a szél, mely felkavarja az utcák piszkos porát s viszi a tejbe és tejtermékekre. Tejnek az ócskapiacon való árusítása, ahol az egyik az elviselt ruhadarabot rázza, a másik pedig a tejet méri; nagyon visszatetsző s épen olyan ízléstelen és közegészség ellen való me­rénylet, mint a kóstolgatás. S mi fatális közönbösséggel nézzük, bogy hurcolják szét városunkban s mint viszik be családunkba tej utján a különféle fertőző beteg­ségek s ezek közt a tüdővész csiráit, melyek mint tolvaj, lopva támadják meg s ássák alá legféltettebb s legdrágább kincsünket, egészsé­günket. Tulajdonképeni főcélom rámutatni azon szomorú valóságra, hogy az emberi gümőkóros megbetegedések egyik legveszedelmesebb forrása, a gümőkóros tehenek teje. Mielőtt a részletezésekbe bocsátkoznám, el nem mulaszthatom, hogy röviden ne érintsem a tejbe fejés után került fertőző anyagok rom­boló hatását. Időszerű lesz talán első helyen említenem, hogy Kalkuttában egy hajó legény­sége, majd pedig egy fogház lakói betegedtek meg ázsiai kolerában fertőzött tej fogyasztása következtében. Stuttgartban, úgyszintén Drezdá­ban az 1906-iki tífusz-járvány tífuszos tejszál­litó által fertőzött tej utján terjedt el. Legutóbb Bécsben észlelt tífuszjárványt is a tej közvetí­tette, illetve terjesztette. Dániában egy izben 51, Stendrupban pedig 45 egyén betegedett meg diftériában s mindkét esetben diftéria­bacillusokkal fertőzött tej fogyasztásával volt a tömeges megbetegülés okozati kapcsolatban. Utóbbi esetben a tejszállitó asszony gyermeke volt difteriás. Hazánk különböző vidékein eszközölt tuber­kulinozás eredménye szerint a tehenek körül­belől 50% a gümőkóros. A budapesti közvágó­híd adatai szerint 1907-ben levágott magyar fajta 19'8%-a és a nyugati fajta szarvasmarha 25'2%-a, vagyis összegezve: az ott levágott szarvasmarhák 45°/o-a volt gümőkóros. Nagyon természetes, hogy a nyíregyházi és környékbeli

Next

/
Thumbnails
Contents