Nyírvidék, 1909 (30. évfolyam, 27-52. szám)

1909-08-01 / 31. szám

3 31-ik szám. N Y I R V I D É K 1909, augusztus 1. általán nem akarna, akkor minden erővel azon legyenek, hogy a róm. kath. fél, mindkétnemü gyermekeinek, a róm. kath. vallásban való neve­léséről gondoskodjék. „Ami pedig azokat illeti, — mondja az utasítás —akik a megkívánt biztosítékok megadása és az egyház engedélyé­nek kieszközlése nélkül kötnek vegyes házassá­got, különös gondjaitokba ajánljuk őket. Semmi fáradtságot nem sajnálva, arra törekedjetek, hogy buzgólkodástokkal, eszélyességetekkel és leleményes­ségetekkel az ily eltévedt juhokat jobb meggyőző­désre vezessétek. Azokat a kathoíikusokat, akik tiltott módon és meggondolatlanul ilyen házas­ságra lépnek, alkalmas időben intsétek, hogy bűnbánatra indíttatva, a magukra és szárma­zandó gyermekeikre vont lelki veszedelmet el­hárítani törekedjenek ; főként pedig, hogy gyer­mekeiknek kath. neveltetéséről gondoskodjanak. Mert bár a polgári törvények és főként az iskolai szabályzatok az ilyen gyermekek kath. neveltetését nehézzé teszik is, de hogy nem teszik lehetetlenné, a mindennapi tapasztalat eléggé bizonyítja. (íme ily tiszteletben tartja a klérus a magyar haza szenlesitett törvényeit! . . .) Amennyiben pedig az ilyen katholikusok bűnüket meg nem bánnák és azokat, amiket az egyház, amikor a vegyes házasságokat megengedi, el nem mulaszt meg­kívánni, teljesíteni nem volnanak hajlandók, az ilyenek kétségtelenül teljességgel méltatlanokká te­szik magukat a feloldozásra." Ezekre mondja gr. Tisza István, hogy a magyar törvényhozás a reverzálisok ügyében szentesitett törvénynyel épen azért intézkedett, hogv a megkötött házasság után, a gyermekek vallásának kérdésével, a családok békéja, a kü­lönböző vallásfelekezetü házasfelek papjai által meg ne zavartassék, a családok élete meg ne mételyeztessék. S ime: ezzel szemben a püspöki utasítás a legnyomatékosabban hívja fei a lel­készeket, hogy egy pillanatig se hagyjanak bé­két ezeknek a házasfeleknek a házasság meg­kötése után sem, sőt egyenesen rámulat, hogy a mindennapi tapasztalat eléggé igezolja, hogy a polgári törvény rendelkezéseit ki lehet játszani, s ha ez nem sikerül, a feloldoztatás megtagadá­sával kényszerítsék vegyes házasságban élő hitsor­sosaikat a törvény megszegésére. „Ezzel az utasí­tással szemben, — mondja gr. Tisza — nehéz fiidegvérünket megtartani. És kétszerte fáj a különböző vallásfelekezetek közötti nagy szoli­daritás tudatától s a felekezeti béke szentségétől áthatott, hazaszerető magyar embernek, hogy ez a szerencsétlen instrukció elkeseríti, megmérgezi a Ne temere orvoslása révén keletkez-tt békés, költőknek a gondolatát, akik a kinai nyelv és irodalom tökéletes ismeretének birtokában is azt hirdették, hogy a japáni nyelv, ép úgy, mint maga a nemzet, isteni eredetű s annak törvényei ellen véteni bűn. Yamató lelke azonban sokáig naiv, gyer­meki lélek volt, viharokban kellett férfilélekké edződnie. Az első komoly veszedelem, mely Japán sza­badságát fenyegette, Mongolország felől jött: Kublai Khán hajórajával. Forró imák szálltak akkor Yamato istenei­hez, meg az ősök szellemeihez s aztán tengerre szá'lt, aki csak szállhatolt. Jött azután egy nagy szél, a „Kamikaze" (az istenek, vagy ősök szele) mely a mongol hajóhadat alaposan megtizedelte, maradványaival pedig pogányul elbánt Hojo Tokimune. Jöttek azután nagyon rossz idők. Évszáza­dokig dúlt a polgárháború, az erkölcsök elva­dultak, az oligarchák hihetetlenül garázdálkodtak a császár kezéből végleg kisiklott a hatalom, csak az ősi vallásos tisztelet, melyet a nép ielkéből kitörölni nem lehetett, mentette meg a dinasztiát. Kontinensen, más népek közé beékelt nemz-t ilyen körülmények között menthetetlenül szol­gaságra jut. Japáni e nehéz időkben is meg­oltalmazta a tenger m^g az ősök szele. A tizenhitodk század vége felé a paraszt­fiúból lett főkormányzó, Hideyoshi, legyűrte az oligarchákat, rendet teremtett otthon, s aztán rögtön háromszázezer embert küldött Korea és Kina meghódítására. Halála utan újból kitört a polgárháború s a sekigaharai csatában hajmeresztően dühöngött, de Japán közel harmadfélezer éves történetének legvtiesebb napján Tokugawa Iyeyasu győzött, testvéries, emelkedett hangulatot. Én nem tudom minők lesznek az instrukció gyakorlati követ­kezményei. De kötelességemnek tartottam már most rá mutatni erre a veszedelemre; kérve­kérni a magyar róm. katholicizmus illetékes tényezőit, hogy ne rombolják le önmaguk leg­szebb alkotásukat; de egyúttal figyelmeztetni őket arra, hogy amennyiben — amitől Isten óvjon — ténynyé válnék a fenyegetés és meg­indulna a hajsza, a magyar társadalom vegyes házasságban élő széles rétegeiben, akkor azután nemcsak annak, aki szívén viseli a lelki szabad ság és lelki béke nagy érdekeit, de mindenkinek, aki a magyar törvény tekintélyét kigunyoltatni, lábbíl tiportatni nem engedi, fegyvert kell ra­gadnia s azt nem szabad letennie mindaddig, mig nem biztosítja a magyar törvény álláspont­jának diadalát." Ezen fellépéseért gr. Tisza Istvánnak, az esperesi javaslat alapján, egyházmegyénk üdvöz­letét s köszönetét nyilvánította, s elhatározta, hogy e határozatát a társegyházmegyéknek is megküldi. A Ne temere ügy vármegyénk közgyűlését is foglalkoztatta s nagyobb hullámokat vetett ez az egész magyar társadalomban. Éppen azért foglalkoztunk itt azzal olyan részletesen, hogy lapunk olvasó közönségét is tájékoztassuk az ügy mai — sajnos — nem örvendetes állásáról. Megemlékezett az esperesi jelentés a dögei ref. egyház junius 27-én tartott nagyszabású templom szentelési ünnepélyéről; s köszönetét, elismerését nyilvánította javaslata alapján az egyházmegyei közgyűlés Szalánczy Bertalanné úrnőnek, Nozdroviczky Kázmér és Nozdroviczky György uraknak, kik magas miveltségüknek s fennkölt lelkületüknek fenyes tanújelét adták azzal, hogy dacára annak, hogy a róm. kath. egyház hívei, a dögei ref. egyházat, a templom­építésben a legmesszebb menő támogatásban részesítették, sőt a templomba, a diszes orgonát, ők hárman készíttették. Kálmán Béla ifjú lelkész Lövőre megválasz­tatván, ezen állásában megerősíttetett. Az esperesi jelentés letárgyalása után követ­keztek az uj egyházmegyék megalakítására vo­natkozó intézkedések. N'agymáté Albert lapunk­ban is közzétett határozati javaslatát visszavon­ván, elrendeltetett ai uj tisztikar megválasztása mindkét uj egyházmegyére nézve. A választások meghirdetésével, illetve a szavazatok beszedé­sével a régi elnökség megbízatott, azzal, hogy először az elnökségekre, t. i. az esperesekre és gondnokoltra rendeljék el a szavazató' augusztus s jobb kezekbe nem kerülhetett volna az ország sorsa. A nagyratőrő, de higgadt, erélyes és bölcs Iyeyasu oly politikát keadett, mely J>pán mai nagyságának alapját vetette meg. Szigorú, de okos intézkedései lehetetlenné tettek minden pártütést, unokája pedig, a nagy Iyemitnu, tör­vénybe iktatta az ősi japáni chauvinizmust. Az országot majdnem teljesen elzárta a külvilágtól, idegen nyelvek tanulását, a kinait kivéve, eltiltotta, ép ugy, mint a külföldre való utazást. Idegen embernek, aki Japán „szent* földjére tenné lábát, fejét kellett vesztenie az új törvény szerint. Tette pedig mindezt Iyemitsu azért, hogy a már közel kalandozó európai tengeri hatalmak se a keresztyénséget, se a szolgaságot ne csempészhessék be Japánba, ahogyan másfelé tették, meg ahogyan a tizen­hatodik század második felében Japánban is megkisérlették. Iyeyasu utódai kétszázötven esztendeig ural­kodtak, állítólag a mindenkori császár megbízá­sából, tényleg a maguk hatalmából. Külső hó­dításra nem gondoltak, annál nagyobb rendet tartottak otthon. Feudálizmus és a vele járó kasztrendszer vaskorlátok közé szorítottak min­dent, de volt emellett jólét, büszke nemzeti érzés, a nemességben pedig az igazi férfiideálnak szenvedélyes kultusza. Az 1868-ik évvel lezajlott forradalom, mely­nek kitörését a Tokugawák elernyedése meg a nyugati hatalmak tolakodó, erőszakos fellépése idézte elő, elsöpőite a régi rendszert, vissza­allitolta a császárság világi hatalmát, s beve­zette Japánnak fényes reformkorszakát, melyhez hasonlót a történelem nem ismer. Azóta az ezer sziget országa sok tekintetben 20-ig, aként, hogy az esperesre adandó szava­zatok Gencsy Albert gondnokhoz, a gondnokra adandók pedig Görömbei Péter esperes kezeihez küldendők be, s csak ha azok megválasztattak rendeljék el a többi tisztviselőkre is a szavaza­tokat. S ha a választások végbe mentek, hívják össze alakuló gyűlésre az uj egyházmegyéket. A szavazatok felbontására, a régi elnökséghez, a közép-szabolcsi egyházmegyéből dr. Bartók Jenő, Abionczy László, dr. Szesztay Zoltán és Nánássy Andor, az uj felső-szabolcsi egyházmegyéből Or­mós István, Somogyi József, Mezőssy Gusztáv és Szaiánczy Bertalan bízattak meg. Volt még néhány kisebb jelentőségű, az egyes egyházak belügyeit tárgyazó ügy, amelyek delre mind letárgyaltattak. S mire megkondult a déli harangszó, befejezte pályafutását a régi felső-szabolcsi ref. egyházmegye. r. 1. A kutyaharapás wszélyei, Közismert tény, hogy városunk közterein nap-nap után csatangol a sok kóbor eb. még zárlat tartama alatt is. Igy aztán nem is csoda, ha alig mul.k el hét, hogy a sok szabadjára bocsátott kutya 3—4 egyént, jobbára védtelen gyermekeket ne harapna meg érzékenyen. Rö­vid félév alatt 40 kutya és 2 macska 53 egyént mart meg. A boncolás, illetve a 21 napi meg­figyelés a apján 3 kutya és 1 macska veszettnek, 3 kutya pedig veszettségre gyanúsnak bizonyult. A megmaradt egyének közül 9-nek vált szüksé­gessé a budapesti Pasteur-kórházba való fel­küldése. Az ez idei kutyaösszeirási jegyzék szerint a város belterületén 786, a külterületen 1670, összesen 2456 kutya van. Ez a szám azonban csak csekély hányada a valóságban létező kutyák számának, mely szerintem 8—10000 közt ingadozik. A kutyák jelenlegi nagy számát és a kutya­harapások gyakori ismétlődését ugy köz- mint állategészségügyi szempontból veszélyesnek tar­tom. Mert, mint az Országos Állategészségügyi Tanácsnak a m. kir. földmivelésügyi miniszter a veszettség terjedése ellen való intézkedések szigorítása tárgyában múlt évben tett felterjesz­téséből is kitűnik, hogy a veszettségnek, ezen emberre és állatra egyaránt oly rendkívüli ve­szólylyel járó betegségnek, az esetek körülbelül 90 e/o-ában a kutya a terjesztője De ne vegyük rögtön a legrosszabbat, a veszettséget — maradjunk macánál a kutyahara­teljesen átalakult; de megmaradt ugyanannak, ami volt, Yamato lelke. Villamosság, gőz, puskapor, dinamit hábor­gatja a régi szent berkek csendjét, ezer meg ezer japáni utazik és tanul külföldön a mikádó vagy kormánya költségén, de a japáni lélek a régi marad. A japáni ember egy miniatűr Japán önma­gában. Arca szinte örökké derült, mint Japán ege: agya termékeny, mint Japán rizsmezői, szive olyan, mint Japán földje, mely rendület­lenül állja a világtenger rohamait, mig alatta ideig-óráig fékezett indulatok vulkántüze dol­gozik. Gondolatvilága tele van uj tudással, uj ismeretekkel, uj tervekkel, melyek még ujabbak­nak, modernebbeknek adhatnak helyet, akárcsak hazája földjén a régi épületek, régi intézmények ; de érzelmi világa ma is változatlanul a régi, mint ahogy nem változtatták meg Japán föld­jének ősi mivoltát sem a rajta épült gyarak és vasutak. A japáni embert az európai kultura nem kápráztatta el, nem bilincselte le akkor sem, mikor felelmes hatalmát először ismerte meg; meg kevésbbé tudja lenyűgözni ma, mikor a lelke azt. súgja, hogy föléje tud kerekedni, ha agyát és kórját megfeszíti. Lelke előtt egy fényes ábránd lebeg, mely szerves összefüggésben van a régi, más nemzetek létezését alig sejtő japáni népnélek gyermekes önérzetével, s ez az ábránd nem kisebb, mint a japáni világhegemónia re­ménye, melyet Okuma gróf vagy tizennégy évvel ezelőtt a miniszterelnöki székből hirdetett és hirdet ma is minden, amit a mikádó és népe hazafiúi áldozatkészség terén felmutatni tud. Az pedig ugyancsak nem csekélység.

Next

/
Thumbnails
Contents