Nyírvidék, 1908 (29. évfolyam, 27-52. szám)

1908-12-25 / 52. szám

52-ik szám. N Y I R Y I D É K 1908. december 25. 7 a befutás, végül a ,dijat kiosztása. Ez az a világhírű autóverseny, melyen annyi sok baieset törten', hogy a francia képviselőházban szóvá került, hogy Franciaország területére ily verse­nyeket ezután nem engedélyeznek. Sióval a néző tiszta fogalmat nyerhet erről a minden kepzcletet meghaladó őrületes és vakmerő sport­ról. A műsor többi számai is egytől-egyig ki­tűnőek. Igv : A majomherceg. Gyönyörű szines, látványos tündérmese 3 felvonóban A kép hossza 1 ÍOO méter. Művészies színterek és meg­világítások ! Pazar öltözetek! Igazi élvezetet nyújt gyermeknek, felnőtnek a végignézése. Az alkohol hatasa, tanulságos népdráma az alkohol pusztításáról. A csodás envvesfazék. Óriási hu­moru kep. Egy enyvesfazek élményei, melyhez minden és miod nki hozzáragad. A', okos uszkár. Kitűnő tréfás képsorozat. Főszereplője egy pudli­kutya, mely okosságával mindenkit csodáin!ba ejt. Gyermekek kedvencképe! Éljen a szabad­ság. Egy szabadságért rajongó ember mindent és mindenkit felszabadit, ami rendkívül kacag­tató helyzeteket idéz elő. Végül ő veszíti el szabadságai s dutyiba kerül. Vasárnap délután 4—5 és 6 órakor válogatott tréfás müsoru elő­adások. Az esti előadások kezdete pont 8 és 9 órakor. — Lenvetőmag betzerzis. A rostja végett való lenteraieleshsz a megfelelő vetőmag be­szerzését a termelőknek megkönnyítendő a m. kir. földmiveiésügyi miniszter az 1909. évi ve­téshez eredeti orosz (pernaui korona) lenvető­magról gondoskodott, a mely mig a késelet tart, az alabuí árakon és fellételek mellett kapható a Magyar mezőgazdák szövetkcztténél (Budapest, V., Alkotmany-u. 31. sz.; A lenvetőmaí* ied­vezmenyes ára Budapest nyugati pályaudvarról hordónként (kb. 85 kg. tiszta sulylyal) a követ­kező: 1—5 (egy-öt) hordó megrendelésénél hordónként 22 (huszonkettő) korona 50 fillér. 5—15 (őt-tizeuöt) hordó megrendelésénél hor­dónként 30 (harminc) korona. 15—25 (lizenöt­huszonöl) hordó megrendelésénél hordónkent 35 (harmincöt) korona. Nagyobb rendelések figyelembe nem vetetnek. A szállítási költség a fentjelzett állomásról bármely mennyiség ren­delésenél a megrendelést terheli. A szállítási költségek csökkentése végeit célszerű, ha a ter­melők az ugyanazon helyre (vasúti állomásra) irányítandó mennyiséget együttesen rendelik meg. A mennyiben hatóságok gazdasági egyesü­letek gazdakörök vagy szövetkezetek több termelő reszere együttesen tesznek megrendelést, az árak megállapításra a szétosztásra kerülő letelek nagy­sága szerint történik miért is a megrendelé-ben egyenkent (nevek szerint) részletezni s a hatóság vagy egyesület által igazoltatni kell hogy kinek minő mennyiség fog kiadatni, a megrendelő egvuttal felelős a szétosztásnak a bejelentéshez képest való foganatosításáért. A len vetőm igra való megrendelések 1908 évi deczember 31-ig közvetlenül a Magyar mezőgazdák szövetke eetéhez intezendők. A megrendelési hatar időre leteltével a szövetkezet értesüi a feleket a rendelkezésükre bocsátható mennyiségről s ezt a vételárnak vagy a vételár utánvételezésére való felhatalmazásnak 1909. évi január 31ig a szövetkezethez való beérkezese után elküldi. Ha a vételár vagy az utánvételezésre való fel­hatalmazás 1909. január 3l-ig be nem erkezik a megrendelés hatályát veszti. Az együttes meg­rendelesek szintén c-~ak a vételár előzetes be­küldése vagy utánvét mellett foganatosíttatnak. Megrendelések csakis teljes hordókra vétetnek figyelembe. Figyelmeztetnek a termelők, hogy kórótermeléshez eredeti lenvetőmagnak első és második utántermése is megfelelő, ennélfogva eredeti vetőmagnak beszerzése csupáo felújítás­hoz való arányban és mennyiségben szükséges. — 1908. dec. 20-án. Csak úgy ragyog, szikrázik, csábit az a tömérdek remek ékszer, amellyel az idén hilmoztatott fel, a régi meg­bízható debreceni órás és ékszerész Lőfkovits Arthur és Tarsa raktára. Ki némi fogalommal óhajt bírni e művészi kiállítású ékszerek, órak. ezüstnemüekről, hozassa meg a cég idei-26-ik évi nagy képes árjegyzékét díjtalanul. — Nick Ctrterék csődje. Az angol Sher­lock Hőimének — mint minden nagyságnak — akadUk természetesen követői. I«kolát csi­nált a kitűnő mester, de akik után* követkéz tek, bizony csak gyönge hangú epigonok vol­tak. A külföld elindult az angol példa után és a láz most Magyarországra ért. Rettenetes elkanyarodás történt azóta az angol úttörőtől, a meddig az ő szelleme ideér­kezett. Amit Gonan Doyle klasszikusnak, mű­vészinek megteremtett, az borzasztóan élkor csosulva, profanizálva jelentkezett nálunk. Amit ilt produkálnak, annak semmi köze az iroda­lomhoz és a müvésze'ekhez, az kárhozatos visszaélés a tol erejével. Nick Garter. Nobody, Buffaló Bili, Rejtel­mes bűnesetek é» a többi fércmüvek, amelyek­kel elárasztják a népet, megmételyezik a rom­latlan lelkeket és iszonyatos pusztítást visznek véghez egyszerű emberek békés életeben. A rémes detektív-históriák népszerű tó­nusban szólanak a néphez és a maguk beteg levegőjű. izgató meséivel megrontják az olva­sókat, aki* kidülledt szemekkel, mobon futnak -i ponyvatermékek után és olvassák láztól ki­cserepesedett ajakkal. Hihetetlenül nagy tömegekben árasztották el a piacot ezekkel az ériéktelen és romboló természetű olvasmányokkal. Millió cs millió példányban forgott közkézen Nick Garter ha­sonszelhmü társaival és íme örömmel jelentjük : már itt van a reakció. Nick-Garterék elérkeztek a csődhöz. Nick Garterék magbuktak. Nick C*rter kétes értékű sikereit ugyanis megirigyelték és alig volt nap, hogy valamely uj, hasonszellemü vállalat ne létesült volna. — Gombamódra szaporodtak a nép beteges haj­landóságából táplálkozo vállalatok, jobb ügyhöz méltó buzgalommal fordítgattak a német férc műveket és végre agyonkonkurralták egymást. A — nem is mindig tiszt ess eges — konkur­rencia megölte Nick Garíereket. A mult héten mar csak Nick-Garter és Buffalo jelentek meg a szilien A héten pedig — hala istennek — ők sem fognak már meg­jelenni. A mellék kinővé-e* elpusztultak; isten segítségévéi majd csak elpusztul ez az egész kárhozatos sáskajárás. A — nem is mindig tisztességes — kon kurrencia e'.uttal becsüleies, tisztító munkát vegzett. Megölte Nick-Carleréket. A mivel sok ezer lelket szabadított föl egy beteg igézet és átkos kapra/at alól. — A helybeli borbély Üzletek karácsony első és másod napján csak délelőtt lesznek nyitva. — Egger mellpaeztillái gyorsan és biztosan hatnak köhög*snel, rekedtsegnél és elnyálkáso­dásnál, leiül mulhatatla.iok a torok és légzési szervek működési zavarainál, a gyomrot nem rontják és kitűnő izüek. Kaphatók minden gyógyszertárban-és drogériában, Doboza 1 K és 2 korona,-Próbadoboz 50 fill. Főraktar Nádor gyógyszertár, Bpesf. VI. Váczi-körút 17. Kis Browning 45 korona, nasy Brow­ning 50 korona, raktáron kapható Riuso­nyi Pal sportiizlctében. — Karácsonyi ajándékul nagyon s?.ép és mindig értékes targyakat meglepően ss»lid árért szerezhet be Vrab-cz órás és ekszerésznel Nyír­egyháza, Iskola utca 8. 712-s-i — Aki szereti a jó kávét, próbálja meg a Hoffmann fele finom pörkölt kavet. Naponta friss pörkölés. Finom fajok Pompás keve­rekek. G21 —26—6 — Most pedig kedves barátom jó éjt ! A sok ceremónia, a lakodalmi felköszöntők kifá­rasztottak — pihenni akarok. Gondolom, ho^y önt is untatta az a sok, hiábavaló jó kifánság. Sokszor alig birtam magam vissza a tani, hogy közbe n« kacagjak — hisz oly<n nevetseges volt — emlékszik ? mikor az öreg osztálytaná­csos a szerelemről kezdett beszélni . . . A fiatal férj csodálkozva nézett a feleségére. Hogy tgy asszony az esküvője napján, a laka­dalma után, amikor először maraduak ketten, agyedül — igy beszéljen. Az asszony észrevette a férje kérdő tekin­tetét s jókedvűen felkacagott. — U„'y látom meglepi önt a >iselkedesem. Ez nem csoda, mert hisz tulajdonképen nem is ismer engem. — Rövid ideje ismerem, de hisz azt hittem szeret . . . — Azt hitte ? lássa, ha kissé bizalmasabb lett volna hozzám s megkérdezte volna csak egyszer, egyetlenegyszer is ha szeretem-e ? szíve­sen felvilágosítottam volna. — Nem értem Böske, hisz amikor meg­kértem a kezét; nem ellenkezett. — Hat mért ellenkeztem volna? Az apám jónak látta, épen hozzámillő parii, gazdag, elő­kelő. Annyi jövedelme van az irodája után, amennyi az én hozományom kamatainak meg­felel. Idővel több is lesz. A neve már eddig is ismert, aztán józanéletü, okos ember s tudja az ég mi mindent mondott magáról, akitől infor­mációt kért az apám. — De ha nem szeret . . . — Ez nem tartozik az üzlethez. Erről nem is volt szó kőztünk. Egy jouron megismerked­tünk, érdeklődni kezdett, vizitelt — megegyez­tek a hozomány felett s megkérte a kezemet. Nem mondta egy szóval sem hogy szeret; miért mondtam volna én az ellenkezőjet? nem kér­dezte, nsm volt rá kíváncsi senki . . . Alig láttuk egymást tiiszernéi többször. Maga siettette a házasságot. Az apám is örült neki, túladott rajtam. Sok pénzébe kerültem. Többe mint amennyi a hozományom kamatja. Ő jó üzletet ciinált. Nekem pedig egészen mindegy akár igy, akár ugy. Én ugy is eljártam mindenüvé. A színházba, balokra, jourokra, telen egy pár hétre a tengerpartra. Most is el­járok majd, csak az lesz a különbség, hogy a mademoiselle helyett maga lesz a kisérőm. Én talán még nyertem is a cserével, mert szegény Marié gyakran panaszkodott, hogy migrainje van. — Nem ismerek magára Böske; hisz olyan kedves, szereny, hallgatag kis lány volt . . . — Ej, ej édes baratom ! hát mar egyszer c«ak illik, hogy beszeljek magamról valamit. Hadd ismerjen meg, hisz már a felesége vagyok. — De miért beszél mindezekről éppen most ? ebben az órában, amikor egészen másról kellene beszélnünk, amikor . . . — Hagyja el kérem. Hát érdekelhet egy ifjú férjet valami jobban, mint az, ami a fele­ségere vonatkozik ? — Igen, igen, de mégis . . . most . . amikor . . . — Legyen nyugodt, már nem vagyok fáradt almos sem, igy, hogy egyedül beszedethetünk, egészen jól éizem magam s ha nincs el fogása, tovább is . . . Örömmel, szívesen, de lássa Böske én most másról ^fnék magával beszélni. Miga félre ért en^-^, nem ismer . . . maga . . . Jes baratom! mi nem is fogjuk is­merni egymást soha. Mert ha azt akarta volna, hogy megiimerjük egymást: nem igy kellett volna kezdeni*. Egészen máskép. Most már ti eső ... Én ugyan gondoltam erre egyszer. Amikor m g érte a kezemet. De maga nem közeledett. Pedig akkor szerettem volna, ha melegebb, bizalmasabb lett volna — de hiába vártam. Aztán lassankint beletörődtem a sor­somba. Arra az útra léptem, amelyre vezetett: a közöny útjára. Pedig hát másként álmodtam en a jövőmről ... a boldogsagrol is mertem álmodni — a csókról, a szerelemről. Óh ha akkor közeledett volna! Eh! de hát az álnok nem válntk valóra, megtépi őket a való, szerte­foszlanak s nrm marad semmi, semmi . . . Lissan, szép n megtanultam lemondani. Maga tsnitott meg. S talán jobb is lesz igy. Hisz i ry is csak tűrhető az elet, nem várunk többé semmit, adnunk sem kell . . . Hisz ez a hideg uzsorás ugy is o !yan követelő, egy-egy boldog percért sokszor az életet kívánja. De hát mi okosak leszünk, ugye barátom okosak? — Nem szabad igy beszéiníi Böske. Mi boldogok leszünk. Lássa, en olyan s épen el­gondoltam jövőnket, nyugodtan élünk, mert anyagilag n m .szenvedünk s/.ükséget, aztán a kölcsönös vonzalom, békés élet, aztán kéaőbb a gyermekek — a gőndörfürtös, apró kis gyer­mekek . . . Az asszony ijedten szólt közbe : — Eriől kar volt álmodnia. Nekünk nincs jogunk ehez a boldogsághoz. Ez nem nekünk valo. Olyanoknak: akik szeretik egymást. Akik azért lettek az egymáséi, hogy segitő társai, jóban, rosszban részesei legyenek eg-ymásnak. Hogy egymásért, egymásnak eljenek s ha kell meghalni is tudjanak egymásért. Hát az ilyen embereknek adja aztan a jo Isten jutalmul e legnagyobb kincset, a leg gazibb földi boldf ­ságot: a göndörfürtös ártatlan gyermekeket. De

Next

/
Thumbnails
Contents