Nyírvidék, 1907 (28. évfolyam, 27-52. szám)

1907-07-21 / 29. szám

2 29-ik szám. N Y I R V I D É K 1907. julius 21. vegyesen lakn k a külömböző felekezetek — és másutt is, de mindenütt is szükség van reá, ahul a nep nagy resze ily t lm r dnll tudatlanság! an »,enved. Megjegyzem különben, hogy az apagyi reformátusok közzül akik ki­mentek, csupán kíváncsiságból mentek od.i, az a kér déses \ak cigányasszony sem református. Tudomásom szeiint egyetlen egy lévelyid tt el, de hol v*n olyan nyáj, ahol ilym ne akadra? Illetéktelr nm k moi.dja a dücskőnél Utt latogatá­somat, holo t a főtiszt. ú mint illetékesebb még nem volt ott. Ez is a kellőnk köz i véleménykülönbség ered­ménye. A főtiszt, úr cselekedete illetve nem c-.elekedete az „agyonhallgatás" kényelmes rnódszi réből fo'yi ; engemet pidig a tevelygő népet felvilágosítani, helyes útra vezetni törekvő fáradságos, de nemes szándék vezérelt, mint szin'én illetékes egyéni. Hogy a „Népszava" mit iit, nem tudom, csak hírből ismerem e lapul, nt rn szoktam olvasni, időin sem volna rá, különben sem szerelem a szélsőségeket. Hogy népünk nagj tömege eme tudatlanságának, elmaradottságanak hol nz oka, nem kutattam, most sem kutatom, ha vett belőle magára valamit a Főt. úr, róla nem li hetek. De I ármely felekezeln> 1 legyen igy, elég kár és elég szegjen, hogy igy van. Annyit azonban mondhatok, hogy még azt solia senki nem hallotta, hogy tisztán protestánsok áll I lakolt vidéken sz. Mária valaln megjelent voina s ilyen csodajelenségeket latná­nak és annak csodalevő erőt tulajdonítanának. Iine Főtiszt, úr, cikkemnrk célja tehát nem a más felekezetek megsértése volt — mert én nagyon türelmes, sőt talán még az inkább a hibjm, hogy túlságosan is békesség szerelő ember vagyok, — hanem hogy meg­akadályozzuk népünknél a tudatlanság, babona slb. ter­jedését, nem csak, de igyekezzünk előbbre vinni az értelmi fejlettség, felvilágosodás és igaz vallásosság lerén. Válaszának uloisó bekezdésbe megjegyzem m>g, hogy siégyen volna, ha mint pap — csak botorkálnék s nem tudnék egyenesen járni a dogmatikai különböze­tek mezején, a meire hhet, hogy a Főtiszt, úrnak na­gyon meleg van, de rn ilt is tiszta és világos funda­mentumon állván, nini vo'na miért rettegnem arra a inezőie lépni, habár m m szál dékom és tudósításom megírásakor sem volt eszemben sem. Még egyet. Igaz, hogy — mint a Főtiszt, úr mondja — nem mindig akkor virrad, a mikor a kakas szól, de még igazabb — mit a mult századok lörlénelme fényesen igazol — hogy a kakas szólása utan, előbb vagy később, de okvetlen megvirrad. Megjegyzem végre, hogy teljesen meddő dolognak tartván m ;nd n további hozzá szólást e tárgyhoz, a magam részéről végleg befejezettnek tekintem. Béke velünk! Apagy, 1907. julius 15. Szabó Aladár, református lelkész. Az én politikusomnak sem kellett több. Csak azt várta be, hogy a hivatalos urak is suly­talanitsák egy kissé diplomáciai komolyságukat egy kis francia pezsgővel, s akkor rt felugrott s angol nyelven a kővetkező beszédet intézte hozzájuk ismételt mellény­huzogatás és nadrágszíj igazítás kíséretében : „Igen tisztelt distiguistéd foreigner urak! Ne m hivatalos mivoltomból kifolyólag nem volt módomban, hogy Ukatootáia nem hivatalos hangulatá­nak a konferencia érdemleges tárgyalásai közben kife­jezést adjak. Ezért örömmel ragadom meg az alkalmat, hogy itt, az önök fényes körében, lehér asztal mellett nyilat­kozzam. Okatootáiának nem hivatalos hangulata egyáltalá­ban nem békés, söt — az áldóját — harcot, véres há­borút kiván Ausztrália ellen, mely évszázadokon at nyúzta, marcangolta, tépte és szakgatta szerencsétlen hazánkat, börtönben sorvasztotta, akasztófán szárította legjelesebbjeinket. De Önök mint békekonferencia szerepelnek s bár­mennyit beszélnék is, nem értenék meg ezt a hangulatot s ezért most beszélek a hivatalos Okatootáiáról, melyet Önök ismernek ugyan, névleg; de méltányolni nem tudnak. A hivatalos Ukatootáia az Önök törekvéseinek, a lefegyverkezésnek, az örök békének példaadója, ideális előharcosa. A hivatalos Ukatootáia lefegyverkezett már ezelőtt 40 esztendővel, mikor a hágai békekonferentiákról még álmodni sem álmodott senki ember fia, még kevésbbé isten kegyelméből való uralkodó. Le fegyverkezése pedig a legalaposabb, mert úgy csinálódott meg 40 évvel ezelőtt, hogy az újra való fel­fegyverkezés teljesen lehetetlen. Hogy mi, Okatootáiaiak. soha senkit ne bánthas­sunk, ne háborgathassunk s igy békés törekvéseinket még önmagunkkal szemben is biztosítsuk, fegyverfogható ifjúságunkat, hadifelszerelésre való, milliárdokra rugó összegekkel egyetemben minden viszontkütelezettség nélkül kiszolgáltassuk Ausztráliának, hogy bennünket, a magunk gyermekeivel, a magunk pénzén, békességre kényszerithessen, ha mi esetleg fészkelődni s 40 évvel ezelőtt élt dicső apáink békés hangulatát megtagadni szándékoznánk. Uraim! Igen tisztelt distiguistéd foreignerek! Ez példátlan a világtörténelemben. A hivatalos Ukatootáia az Önök örökbéke ideáljának megvalósítója s igy mélló arra, liogy Önök poharat ürítsenek felvirágzására!" Szólt és telt poharát földhöz csapván általános consternáció közben elszáguldott én meg titánná. Mikor szállásunkra érkeztünk, így szóltam hozzá: „Urambátyám ! mikor indulunk haza Okatootáiába!* „Semmikor!" volt a válasz, s kis vártatva hozzá tette: „Holnap megyek Amerikába!" Mit szó'sz hozzá? Okatootáiai levél. IX. Kedves barátom! Jelen levelemet Hágából írom, a hova a béke­konírrenoia okAból kioltom ol í-:--/.ia ­politikust akinek csak az az egy kis hibája van, hogy hivatalosan nincs olyannak elismerve, mivel ö sem ismeri el igazi okatootáiai királynak az ausztráliai szultánt. | Nemrégiben volt például az említett szultánnak, nem mint olyannak, hanem mint nem olyannak, vagyis okatootáiai királynak uralkodói jubileuma. Az egész | hivatalos Ukatootáia tombolt és tömjénezett örömében, ' az én politikusom azonban, aki egyáltalában nem hiva­talos, bánatában meg egy kis falusi vendéglőben leitta magát meg jó magamat is. ' Az öreg nagyon különös dolgokat beszélt össze ( 58-59 évvel ezelőtt történt dolgokról s azt mondotta, hogy 5 élő tiltakozás akar lenni a 40 évvel ezelőtt törvénybeiktatott ausztráliai fennhatóság ellen. Könnye­kig méghatottak az öreg emlékezései, fenyegetései, me­lyeket nyugat felé szórt, s mikor azt mondotta, hogy el megy Hágába, hogy az ottani békekonferencián a nem hivatalos Ukatootáia hangulatát tolmácsolja, készséggel ajánlkoztam kísérőjének. Nagy dolog az, barátom, amit most mondok. Más­nap, már teljesen kijózanodva, az öreg még mindig ragaszkodott elhatározásához, ami Űkatootáiában ritkább dolog, mint a fehérholló, s igy útnak indultunk. Hágába megérkezve, a legelőkelőbb szállóban bé­reltünk két szobát és aztán siettünk a békekonferencia elnökségéhez, bemutatkozásra. Sehogy sem akartak bennünket megérteni, pedig németül, franciául meg ánglusul is megmagyaráztuk jö­vetelünk okát. Az egész idő alatt ott ácsorgott körülöt­tünk két hosszú képű, még hosszabb orrú koreai úri­ember is, kik hasonló járatban voltak mint mi, s kiket a hivatalos diplomata urak ép ugy nem akartak meg­érteni, mint minket. A következő beszédből kellett levonnunk azt a consequentiát. hogy szíveskedjünk az ajtót kívülről be­tenni : „Az urak tévedésben vannak: Okatootáiát hivata­losan Ausztrália. Koreát Japán küldöttei képviselik, se Ukatootáia se Korea neve nem szerepel a souveram hatalmak lajstromában s igy az urak a conferentián részt nem vehetnek a nemzetközi harmónia megzava­rása nélkül. Isten önökkel!" Dühöngtünk! Elmentünk a legeslegelökelőbb ven­déglő kerti helyiségébe, hogy ott pálam et publice ki­végezzük keserűségünket. Archimedes törvénye szerint ugyanis minden test, ha folyadékba mártják, veszít súlyából. Ukatootáiai logika szerint ugyanez a törvény áll a borba mártott honfibú­ról is pláne oly mértékben, hogy a honfiúi bú, ha ismé­telten és alaposan borba mártják, teljesen súlytalanná lesz. Hozzá is fogtunk a niártogatáshoz s folytattuk a műtétet egész estig. A véletlen úgy hozta magával, hogy a hivatalos megbízottaknak egy tekintélyes csoportja ugyan abba a kerti helyiségbe jött vacsorálni. Ulcl híved: Elvy Tamás. Giardi nettó. Fürdői levél. elnevezés bővebb magyarázata Béla király névtelen jegyzőjének elvesz, tt jegyzeteiben található. Szeizője meg mindig ismeretlen. A belső tartomanyok közül nevezetesebbek a Zug­liget, mely a Brikáné tehenészedről és jóvizü kutjáról A Zugligettől delfelé teiül el Kőbánya, é'énk ser­téshizl dással és Obuch nénivel, kinél minden kedd >n és pénteken este pompás friss sertéshús kapható. Már ak nek jul. Kőbányától dél fele a Sárrét leiül el a Hűvös­völgy szomszédságában. Ez Ószőiőfüred nek egyetlen.de annal igazabban sáros vidéke. Föld alatti iszapfogo cis tern íjáról nevezetes, meg a Írnak tövénél bakterkodo czölöpökről A Sárrét u'án Ósző őfüred keleti részén emelkedik a Naph gy, csúcsán a Márkus fele observatoriummal. Ott látják meg leghamarabb, hogv kél-e már a nap Pazony felől? Mrt misult még olyankor alusznik. Ezek Oszőlő ü ednek külön elnevezéssel biró la­kott helyei. A többiek m;g elnevezésre várnak. Oszőlőlüred talaja tiszta kvarc-kavics. Csak na­gyon apró szemű. Ugyanolyan, mint aminővel a Nyvkv pályáji van ki és bekavicsolva. Rövidesen egy szóval „ho i ok'-nak is hívják. Ó-zólöfüred, mint a neve is mulatja, részint ó, részint sz.'dő, részint füred. Kevé-blé s/őlő ma már! mint ó, és legkev sbbé füred. Vízben csak a tehető­sebbek fürödheln k. A löbbiek a Sistóra járnak. Ellen­ben nap, leg- és homokfürdőt bátran vehet mindenki pénz, gyógy- és zenedij nélkül. Hetenkent egvszer sincs zene, leszámítva i. hány rek. dt harmonikát. Z nebonát annál többet rendeznek a nagyszámú óvó- és tanköte­lesek. Oszőlőlüred a maga nemében par.itlan gyógyha­tású mindazon bajokban, am lyek nem igényelnek'eldi­csekedésre szánt nagyobb utazásokat, vagy uj divatos toiletleket. Foriásvizei ugyan nincsen k. de kiforrt vin­kr>ja szolyvaival, bik,zádival, vagy szódavízzel kitűnő űditö hatású ital. Legalább is száz évig el, aki száz évig issza. Ószőiőfüred állandó vendégei úgyszólván a világ valamennyi részéből valók. Legalább a beszédük azt mutatja. Indogermán, finnugor és szláv nyTv, k hallat­szanak mindenfelé, az Unler den Ljnden hársfasoraiban ép ugv, mint az Ós/.őlőfüreddel szomszédos lölgyerdő ákáczlái alatt. Francz'a szó a legritkább, de Ószőlőfü­redne': Amerikát megjáit őslakói angolul tökéletessbben beszelnek, mint a tenniszp.rlyan. Száz szónak is egy a vége : mióta a kis Vi-Ci megindult, Ószőlőlü'ed a világ közepe. Aki nem hiszi, t merje meg Füredi. Eiőszö- is fedezzük fel Uszölöfuíed'eV.' Ór/ő'őfür d az északi bosszúsig és a keleti szé­lesség . . . azaz hogy a fö'drjjzi fokok még isinerelle- i nek. Az ószőlőíürediek azonban készek akár a green­w.chi, akár a ferrói meridiánust bármely percben J áthelyezni a Márkus-féle ószőiőfür, di observatoriu ura. Ószőlőfüri del kele'röl a mirainarjsi hívások, északról a Tatr \ n u.-a'ml az Alpok veszik kőiül alig 150-6i0 kilométer távolságra. Ezek védik a szibériai szelektől, különösen nyáron, ha szel nincs. Délről nyí­lott. Az ószőlőutcai kapu is állandóan nyitva \an, míota Ószőiőfüred sulyponija a sóslói ut nHlé helye­ződött át. Ószőlőfüied nem is telep, hanem valóságos (állo­mány. Különösen mióta a benzinelekiromotoros észak­keleti-; xpress lobog mellette végig. Ezt a vasutat japánul - némelyek szerint ja-.-zom-pánu 1, — , I-Ci­Pi-Gi-Vi Ci"-nek, ti szi-pánul, amely nyelvben a ma­gánhangzók ismeretlenek: „Nyvkv"-nek hívjak. Ez a vasút közvetlen, bár nem mindig biztos, összeköttetést létesitelt Ószőiőfüred és Európa többi tartományai közölt. Ó zciplüied mentén három állo­mása van. Egyik a Herczeghágónál „Tenniszpálya^', a másik a Hűvösvölgynél „Erdei megadó'-, a harmadik a Gsalóköznél , E-zsébet liget" név alatl. Az elnevezé­sekben az a legnevezetesebb, hogy egyik sem felel mtg a valóságnak. A „Tenniszpálya" nem a tenniszpályánal, az ..Erdei megá ló'' az Erzsébetligetnél, az ,,Erzsebet liget kiiérő'' az erdőben van Szóval eikereszleliek őket. Óízőlőlü'ed számos kü'ön névie érdemes ré zre oszlik. Kezdődik az Epreskert melletti résznél. Ez is 1 lucus a non lucendo. Az epre.-ki rt egy óriási tátongó 1 homokgödör. Azután következik a Majoiker.lel szemben j levő a rész a városi bikaakol háta inegett. A vámházon tul hosszú dombhát, az ós őlőfüre­' diek szerint hegyláncz következik, melynek legmaga­I sabb csúcsa a Monté di Fixópontó. Ez a csúcs nevét a ' tetején látható, mérnöki fixpontot jelző árbocztól kapta. Közvetlenül a csúcs mellett vezet át a Herczeg­bágó. A Királyhágón csak hajdanában jartak kiialyok, ha ugyan jarlak, a H. rczegli igón ellenben napjainkban is naponként többször kel át Ószőiőfüred örö'c vidám kedélyű herczege. Ugyanezen hi g) lánczolal tovább fekvő másik ki­emelkedő magaslala a sűrű sötét lomboktól IVkete Mon­tenegró, szemben a világhírű JósakuMal. Azután a h gyiánez lapálylya sülye 1. I't van a Hűvösvölgy. Nyá­ron ugyan nem ez a leghűvös bb része Ó zőlőfürednek, de tavasszal itt fagy el leghamarabb a szőő. Tovább haladva észak felé, a Monté des' Diofan­tos tűnik elé gyönyöiü diófáival. Valószínűleg innen kapta nevét is. Odább Királytelek következik a Király-i palotával, melynek erkélyéről minden ^sle pontban nyolez és tiz óra közölt fújják a ,,Capisiráng"-ot az ószőlőfürediek számára. Ószőiőfüred é.-ziki oldalán van a C-alóköz. Ez az egyetlen hely, amely már jelzőtáblával van ellátva. Az Szabolcsvármegyei gazdasági egyesületi közlemény. A kassai cs. és kir. 6. hadtest hadi i/tossága a kerületéhez tartozó csapa ok 1907/908. evi élelmiszerek és takarmánynemüek szükségletének végleges kimutatását megküldte. A szükségleti cikkek jegyzéke, valamint a szállítási feltét lek a gazdasági egyesület titkári hivatalánál meg­tekinthetők. A m. kir. kassai Itt. hóiivedkerüleli hadbiztossag a kelüleléhez lariozó csapatok részére 1907. okt 1-től 1908. szeyt 30 ig szükséges t.karmány és 'üzelő anya­gok bizlositására vonatkozo ajánlati lúrdetménijt m g­küldte. Az ajanlali lárgxalasok helye >s ideje, valamint az ajánlati minták és szállítási f. Itéielek a gazdasági egye­sület tilkan hivatalinál n egt^kinthetők. TANÜGY. A tankötelesek összeírása. Megérkezett a valf.s é- közök atásűgyi miniszter 1 <;07. évi 2085. eln. szamu Uiasitása az iskolába be nem iratkozott tankötel-sek összeírása, a tankötelezett­ség teljesítésének ellenőrzése é? az iskolába be nem irat­kozott tankölelesekiől szeikesztendő statisztikai kimula­tasok targyában s ezzel hatályon kiv ül helyeztetett az 1902. évi 4120. eln. számú Utasítás. Az uj utasítás szerint a leggyökere-ebb változás, mint a cime is mutatja, a-, hogy az óvóköteleseki t nem kell összeírni, a tankötelesek közül is csak az is­kolába be nem iratkozotiakat kell összeírni és pedig a tanév elején, vagvis a b hatásokra kilűzölt határidő utolsó napjától számítolt kel hét alalt Lényeges válto­zás az is, hegy az összeírásnál a tanköteles gyermek tartózkodási helye az irányadó, nem mint eddig volt, a szülők, illetve gyámok, vagy gazdák lakása. Az összeírás az uj ulasitás s er ni a következő módon történik. Az iskolai behatásokra k11ü -ölt rendes határidő elteltével a beirt tankötelesek!ől mindazon iskolák veze­tői (igazgatói), amelyekbe tanköteles gyermekek iratkoz­tak be, ezekről, és pedig utcánként és házszámsorban csoportosítva kimulalásokat allitanak össze s azokat egy hét alatt az elöljárósághoz juttatják. Az elöljáró-ág ezeket a kimutatásokat megfelelő számú összfirók közölt Osztja szét. Az ö-,szeirók aztán házról házra járva a kimutatásba, illetve jegyzékekbe fel n« m veti, tehát iskolaba be nem irt tankötelesekről és p d g mindegyikről külön-külön összeiió lapot tölte­nek ki. Eeke az összeíró lapokat beszolgáltatják a jegyzékekkel egyült az elöljáróságnak. Az elölj íróság az igy összegyűjtött lapok alapján a be nem irt gyermekek s-ülőj t vagy gyámját a tan­köteles bi íratására inté sei, illetve fokozatos birságo'ás­sal kényszerili A', utólagosan beirt gyermekekről az iskolák veze­tői Írásbeli éitesitéseket küldenek az elöljáróságnak. Az évközi igazolatlan mulasztások tekintetében az Utasítás szintén eltérő intézkedéseket tartalmaz az eddigi rendelkezésektől. Az iskolák vezetői által kiállított mulasztási kimu­latasokat az iskolaszékek illetve gondnokságok csak lát­tamozzák és 3 nap alatl álteszik az elöljárósághoz. Az 1868. évi XXXVIII. t. czikkbrn megállapított büntetesek kiszabása és behajlása az elöljáróságok feladata.

Next

/
Thumbnails
Contents