Nyírvidék, 1907 (28. évfolyam, 1-26. szám)

1907-06-23 / 25. szám

XXVIII. évfolyam. 19. szára. Nyíregyháza, 1907. május hó 12. A SZABOLCSVÁRMEGYEI KÖZSÉGI JEGYZŐK és a SZABOLCSMEGYEI TANÍTÓEGYESÜLET HIVATALOS KÖZLÖNYE. Megjelenik hetenként egyszer vasárnapon* Előfizetési feltételek : Egész évre 8 korona Fél évre 4 „ Negyed évre 2 „ Egyes szám ára 20 fillér. Szerkesztőség és Kiadóhivatal: VÁROSHÁZTÉR 6. SZÁM. Telefon szám: 139. Kéziratokat nem adunk vissza. A „Közművelődési hsáról, ii. (—a—ő.) Előző közleményünkben láttuk, hogy mik akarnak lenni valójában a közokta­tásügyi kormány által egyes vidéki városok­ban tervezett közművelődési házak. Lássuk mármost, hogy milyennek kellene annak lenni Nyíregyházán! Minő kulturális intézmények és munkásságok vannak itt, a melyek abban mint közös székházban csopor­tositandók és a végső nagy közös cél: az iskolán kivüli közoktatás és művelődés érdekébea össze­hozhatok volnának és összehozandók lennének. Mindjárt, az első gondolatra, két igen fon­tos tényező kínálkozik: az egyik a vármegyei régiségi muzenm, a másik a Bessenyei-kör. Ez a kettő annyira kimagaslik minden más fölött, hogy a nyíregyházi közművelődési báz létesítésének egész tervezetét ez a kettő kell hogy iránvitsa. Mint a hogy épen ez a kettő teszi indokolttá és jogosulttá azt az óhajt és mozgalmat, hogy a kormány által tervezett közművelődési házak egyike Nyíregyházán állit­tassék fel. A vármegyei régiségi muzeum, — örök hála fáradhatlan tudós megteremtőjének, dr. Jósa András nyugalmazott vármegyei főorvo­sunknak, — olyan gazdag régészeti kincsekben, hogy vele, a Nemzeti Muzeum régiségtárát kivéve, egyetlen hazai muzeum sem verse­nyezhet. Most ez a nagyértékü muzeum a vármegye szívességéből a vármegyeháza három-négy szo­bájában van elhelyezve. Még mi nyíregyháziak és szabolcsvármegyeiek is jóformán csak hallo­másból tudunk róla valamit. Bizony nem sokat. Még talán azt sem, hogy mikor van nyitva? Mennyivel más volna a helyzet, ha ez a muzeum a közművelődési házban nyerne el­n a Fátum. Voltam az álmok büszke királya, Kocsim robogott féktelenül, Szárnyas lovaimnak nem volt zabolája, Rohantak előre szüntelenül Ködboritotta bús éjszakába Szikra ha pattant az ut kövén, A mámorítón szép, kábult rohanásba Még azt a szikrát is lángnak hivém. Majd meg repültem magasra szállva, Hullott körültem sugáreső, Lobogott a vérem csupa tűzzé válva, Lángokban úszott az égi mező. Itt szembe szálltunk, én és a végzet, Erőnkbe bizva mindaketten — Am körül az égbolt egyszerre sötét lett. És én lezuhantam szárny szegetten . Utam azóta magamba járom, Lehajtott fővel, hallgatagon, Nem csillan a szikra már bús éjszakákon, Láng se ragyog már a boltozaton. Nem vagyok álmok büszke királya. Csak egy szomorú, szürke alak. Aki elbizottan sasok útját járta, Mig koldusa lett az álmainak. Jíeviczky János. Német földön* Irta: Buday Barna. Berlin, jun. 16. Közel három hétig jártuk a német földet, ponto­san az előre megállapított útiterv szerint s nem enged­tünk egyetlen órát sem elrepülni tanulságok nélkül. Maganosok orra előtt zárt kapuk készséggel megnyíltak nekünk. A zárkózott németek átalakultak közlékeny és szives házigazdákká. Nem hiányoztak a trakták sem, a * Jun. 18. Bp. H . Hirdetések nagyság szerint számittatnak. A nyilt-téri közlemények dija soronkint 00 fdlér. Apró hirdetések 10 szóig 40 fii., minden további szó 4 fii. Vastag betűvel szedett kétszeresen számit. helyezést! Ott maga az épület hivná fel rá a a figyelmünket. Megtanulnánk, mikor lehet megnézni. Aztán meg is néznénk. Mikor pedig látnánk, felébredne bennünk a kiváncsiság az iránt, hogy melyik tárgy micsoda? mi a jelen­tősége? Megszereznénk a katalógust. Sőt arra se volna szükségünk, mert a tárgyak mellett, vagy azokon, meglátnánk a feliratokat Meg­tudnánk azt is, hogy melyiket hol találták és ki adományozta a muzeumnak ? Es mindezek­ből megtanulnánk, hogy hajdanában micsoda élet lehetett ezen a földön, amit Nyírségnek neveznek. De megtanulnánk és elterjesztenénk azt is, hogy amit szántáskor, szőlőnek való terület rigolirozásakor, épület alapozáskor nap­fényre vet a föld mélyéből az eke vagy az ásó vasa, legyen az bár cserépdarab, vagy rozsdás drótkarika: nem eldobni, vagy gyermekjáték­nak való, hanem olyan tárgy, amelyet avatott kezekbe, a muzeumba kell beszolgáltatnunk! Ekként gyarapodnék, gazdagodnék folyton ott az a muzeum, amelyből olyau nagy tanul­ságokat tudnak levonni az arra hivatottak. Es ekként vetné meg ott ez a régiségi tár a muzeum többi tárainak is az alapját, amelyekre pedig igen nagy szükség volna Szabolcsvármegye székhelyén. Hiszen, hogy egyebet ne említsünk, ugyan hány meg hány közép- és J kfőiskolát végzett intelligens ember akad ma, aki szégyenkezve kénytelen megvallani, hogy nem tudja megkü­lönböztetni a fülemülét a verébtói, a barázda­billegetőt a fecskétől, a bazaltot a traehittól? Kétségtelen mindezekből, hogy a nyíregy­házi közművelődési házban a muzeális rész számára már kezdetben sem volna elegendő egy-két szoba, hanem annas ezt a részét meg­felelő számú és nagyságú termekkel kell meg­tervezni és berendezni. melyek azonban nem hasonlítottak a mieinkhez, de egymáshoz annál inkább. Hideg hal, füstölt lazac és a német felvágott várt ránk mindenütt. Annyi lazacot és nyers sonkát ettem, hogy a hideglelés környékez, ha rá gondolok. Legtöbbször kétszer früstököltünk, néha reggel, néha délután ; annak a bizonyos halnak egyszer villásreggeli, egyszer löncs volt a neve ; ebédet azonban csak néhányszor ettünk, akkor is éjszaka. Magyarjaink beleszoktak ebbe az életmódba és ették a lazacot meg a vajban sült marhaszeletet vigan, éjfélben, hajnal előtt. Hogy mit tanult a németektől a hatvan magyar gazda, azt hirtelenében bajos volna megmondani. Ma még szédülős az agyuk, megzavartak bennünket a látott nagy arányok. Megnyomott bennünket a kultura. A mint három hét alatt az emberi szorgalomnak évszáza­dokon át kiküzdött csodáit megismertük, azt mondot­tuk, hogy mindez nagyon szép, de megdöbbentően ki­józanító. Minden eleven erő a gazdasági kultura szekerét tolja itt a végkimerülésig. Itt még a madár is keve­sebbet fütyül, hogy többet tojhasson. A gazda is, mun­kás is kétszer annyit dolgozik, mint nálunk. Nem pasz­sziózik egyik sem, mert a kultura ostorcsapása előre­rohanásra kényszeríti. Bíseler ur, a leghíresebb német gazdak egyike, ugy lakik, hogy az uriházat egyfelől istállók ölelik körül, másik oldalról kert és kísérleti telep. Istállószag és kísérleti virágillat keverékében küzd a nagy német gazda a természettel ; hatszázméteres fensikok gyalá­zatos kavicsos talaja, megjuhászodott vasakarata előtt s ma kétszer annyi zabot ád, mint a Kanaán. Beseler ur reggel négykor kél és este tizig dolgozik. Fühling ur birtokának holdjáért nyolezvannégy koronát fizet. Nyolc­vannégy korona haszonbér! Nálunk hány olyan kisgazda van, a ki egy hold földből egy pár csizma árát sem tudja előteremteni. Emberi kézi erő itt már csak kevés munkát végez, nem is lehetne kibírni. Volt szerencsém kezet fogni egy ezernégyszáz márka fizetést élvező béresgazdával Iga­zában veve a cseléd itt már afféle hivatalnok, a ki, a mi diurnisláinknál nagyobb fizetést huz. De aztán gép­emberek módjára dolgozik. A munkás értelmi képes­sége nem ér föl a magyaréval. Több esze van a ma­A Bessenyei-kör példája viszont azt tanú­sítja hogy a uagy nyilv.ínos előadásoknak szánt termet nem elég 250 —300 hallgató szá­mára épiteni Egy-egy Btísseuyei-köri művész­estén ma is jelentékenyen több ember szorong a Korona tánctermében, ahol a városházáról, a központi iskolából, meg a színházból össze­kéregetett és összehordott székeken kényel­metlenkedünk. A közművelődési ház nagytermét legalább 5— 600 hallgató számára kell berendezni és olyan nagy és állandó emelvénynyel, amelyen a filharmonikus zeuekar is kényelmesen elfér­jen. Lehet ez a uagyterem — a kivitol olcsó­sága érdekében — egy körűlépitett üvegtetős zárt udvar is, mint a Szépművészeti palotáé a budapesti városliget.beu. A fődolog a tágas hely, kényelmes berendezés, jó akusztika! Ugyancsak a Bessenyei-kör programjába tartoznak az ismeretterjesztő felolvasások és előadások. Ezek szolgálnák a tulajdonképeni iskolán kivűli közoktatást. Ezeknek számára szintén tágas helyiségekre és megfelelő szer­tárakra van szükség Nyíregyházán. A hallga­tóság szamára lépcsőzetesen emelkedő padok lennének berendezendők, mert ezekben arra uagy sújt kall fektetni, hogy az előadások­keretében bemutatott kísérleteket, tárgyakat és képeket kényelmesen meg is láthassa miu­denki. A miniszteri tervezetben említett könyv­tári és olvasó szobák — egyelőre legalább — sze­rényebb keretek között is maradhatnak. Bár min­den jel arra mutat, bogy egy miudenki által hozzáférhető, tartalmas nyilvános kön vtár és olvasó-szoba mihamar megtalálná a maga buzgó közönségét. Ezt igazolják a főgimnázium és az egyletek könyvtárain kivül a legutóbbi évek­ben a tanyai népiskolákbau elhelyezett iskolai és népkönyvtárak. gyar parasztnak, mint egy istállólele németnek. Csak éppen a kultura jármába nem törődött bele ennyire. Egy csoport munkásnőt kérdezgetvén, valamelyikünk fölemiitette, hogy olyan sziget mellett hajóztunk el, melyet buja, vad növényzet takar. „Ó mily csúnya le­hetett az*, vágott közbe a kultura szegény szolgaló­n őí e- , ., . Emberi kéz helyett gépek végzik a munkát es maga az állat is előlépett részben igavonó géppé, rész­ben tejelő géppé. Láttunk olyan tejelő szörnyeteg'', 'a mely harminchat liter tejet ád naponta. Talán még a tehénbe is sikerült belevinniök azt a nagy gondolatot, hogy minél több tej leadásával tartozik a német kul­túrának. A Díppe-testvérek quedlinburgi gazdasagában lát­tuk a legszédületesebb arányokat. Ebben a gazdaságban egy óráig lehet kocsizni — csupa virágok közölt. Itt láttam egy darabban tíz hold árvácskát. Itt van olyan rezeda erdő, és olyan őszirózsa erdő, a melyik száz holdon terül el. Üvegházai kiterjedtségükre fölérnek egy magyar faluval. És az ötven, száz méteres üvegpaloták millió és millió cserép virággal tele, véges-végig a szí­nek csodilatosan szép k vérekéin és árnyalatain : me­sék országaba való látvány ez. A inagtenyesztő Dippe­testvérek birtoka mintegy hétezer hold, a mi itt oriusi nagy gazdaság és értékére mérhetetlen Istállóik, mag­táraik évszázadoknak épitett paloták, a melyek három millióig vannak bebiztosítva. Egyetlen ilyen palota-akol­ban négyezer birkát láttunk. Harmincnégyezer féleséget termesztenek ezek az urak ; hét és fél millió ára mag­vat adnak el évente s maga Dipp ur, a ki bennünket vezetett, egy fiatalos, mozgékony ember, ennek a szé­dületesen nagy gazdasági gépezetnek minden apró ke­rekét alaposan ismeri, hogy háromszáz hivatalnoka egyikének sem szorult a tamogatásura Ezek a fejedelmi vagyonú emberek egyszerűek az igénytelenségig és oly kétségbeeset szorgalommal dolgoznak és fejlődnek, mintha nekik kellene eltartani az egész jövendő nem­zedéket. A német ur csak addig folytat könnyű életet, a meddig fiatal, de ezt is egeszen a maga külön gusz­tusa szerint Münkenben láttuk a mulató bursokat, a kik kilóbálták a lábaikat az elsőemeleti korci-mahelyi­NAGY ELEK okleveles mérnök Nyíregyháza, Kiillói-iiícza 21. síi)in. (Saját ház.)

Next

/
Thumbnails
Contents