Nyírvidék, 1897 (18. évfolyam, 27-52. szám)

1897-08-15 / 33. szám

Melléklet a „Itfyirvidék" 1897. 33-ik számához, A tervezet a tanácsülésekben a referenti­ális rendszert honosítja meg, vagyis megköve­teli, hogy az előadó határozat tervezetét Írás­ban terjessze elő. Alkalmas eszköz arra, hogy az előadókat az ügy alapos áttanulmányozá­sára és teljes előkészítésére kényszerítse. Ál­talában az egész szabályrendelet tervezeten vé­gig vonul az a törekvés, hogy városi közigaz­gatásunk a múltban szerzett tapasztalatok ér­tékesítésével javitassék. A legteljesebb elisme­rés hangján kell szólanunk az alkotó bizottság működéséről, a melylyel bizonyítékát adta nem csak annak, hogy a közügy érdekében ön­zetlen tevékenységgel tud áldozatokat hozni, de főkép annak, hogy közigazgatási szerveze­tünket mélyre ható tanulmánya tárgyává tette, elméleti és gyakorlati ismereteit közigazgatási életünk tökéletesbbitésének szolgálatába adta, s teremtett oly munkálatot, amely kellő mó­don megértve, át érezve és alkalmazva városi közigazgatásunk föllendülésének jelentékeny té­nyezőjévé válhatik. A gabona uzsora. A lapuuk legközelebbi számaiban ebben a nagy fontosságú kérdésben megindított akció rendkívül nagy érdeklődést keltett föl. A kisvárdai járás főszolgabírói hivatala — igen helyes érzékkel — a „Nyirvidék" közleménye alapján azonnal rendeletet intézett a járás összes községeihez, s e rendelet alapján ma már az összes elöljáróságok táblás kimutatásokat terjesztettek be arról, hogy köz­ségeikben a „gabona uzsora" mily méitékben érvénye­sült. Előre is jelezhetjük, hogy ez adatok teljes mér­tékben igazolják lapunknak e kérdésben tett felszóla­lása jogosultságát. Ez ügygyei — a kisvárdai főszolga­bírói hivatal előterjesztése révén — legközelebb fog­lalkozni fog a vármegye közigazgatási bizottsága is. Egyébként a Nyirvidék által megindított akcióval foglalkoznak már a fővárosi nagy napilapok is. A „Pesti Hirlap" e hó 12 diki száma többek kö­zött a következőket Írja e kérdésről: A törvényhozás bölcsesége megalkotta az 1883. évi 25. törvénycikket, ennek 1. § a szóról szóra ezt mondja: „Ki másnak szorultságát, könnyelműségét, vagy tapasztalatlanságát fölhasználva, olyan kikötések mellett hitelez vagy ád fizetési halasztást, mel>ek a neki vagy egy harmadiknak engedett túlságos mérvű vagyoni elő­nyök által az adósnak vagy kezesnek az anyagi rom­lását előidézni vagy fokozui alkalmasok, vagy oly mér­vűek, hogy az eset körülményeihez képest, a szolgál­tatás és ellenszolgáltatás közt szembeötlő aránytalan­ság mutatkozik: az uzsora vétségét követi el és egy hónapig terjedhető fogházzal és 100 foriuttól kétezer forintig terjedhető pénzbüntetéssel büntetendő." Ugy tudtuk, hogy a szórói-szóra leirt szakasz, az uzsora fogalmát teljesen kimeríti. Kü'öuösen azért is, mert a törvény III. fejezete a kamatlábat, annak IV. fejezete pedig a korcsmai' hitelt is szabályozta. Az em beri alkotás gyarlósága, vagy a furfang és ravaszság hozza-e magával, hogy semmi sem tökéletes. íme most az uzsora egy uj neme, az úgynevezett gabona-uzsora pusztít és szedi áldozatait a kit-várdai járásban, (és bizouyosan másutt is) mely következmé­nyeiben annál vészthozóbb, mert a biróság és a törvény még oltalmazni is kénytelen, ha ugyan kénytelen. Goethe, Shakspere, Heine, Puskin, Lermontow stb. jele sek eszméit zengzetesebb nyelven, mint bármelyik élő nyelv?! Pedig egy neutrális, logikán alapuló, köunjíí nyelv, mint a minő az Esperanto, megszabadítaná legalább a nem nyelvész közönséget attól, hogy az idáig leg­inkább elterjedt idegen nyelvekkel kínlódjék. Mert, hogy akármelyik idegen nyelvet csak kínnal, s igy is csak körülbelül lehet megtanulni, azt csak olyan felületes parlirozók tagadhatják, a kik azt hiszik, hogy a nyelv csak azon pár tuczat frázisból áll, melyet szajkó módra betanultak. E soraimat azou nézetnyilvá.nitással zárom, hogy az Esperanto ügynek legnagyobb szolgálatot tehetnek gymua8Íumi tanáraink az által, hogy tanítványaikkal megismertetnék az Esperanto nyelvet, mely pár órai fáradtsággal megtanult nyelvnek aztán több hasznát vehetnék, mint sok állítólagosán észfejlesztő theo­riának. Én május 9 ón kaptam a békeliga egyik tagjának „Esperanto" nyelven irt első levelét, a melyet azonnal megértettem a szótár nélkül, a 16 szabályt átnéztem és másnap válaszoltam „Esperanto' nyelven s azt hi­szem, kevesebb hibával, mint az általam beszélt 14 nyelv legtöbbjén irandott levelemben kapni lehetne. Nagyhírű nyelvészünk e nyilatkozata azt hiszem, eloszlat minden kétségét, a mit valaki a világnyelv iránt táplált. Egyébként tekintetbe sem véve a híres emberek nyilatkozatait, rábízom a józan észre, hadd Ítéljen az a következő rövid ismertetésből. r-p-r Hogy hangzik az „Esperanto" nyelv? Az Esperanto nyelv zengzetesebb, szebb csengésű, mint bármely más nyelv, ennek bizonyítására legyen szabad felhoznom Heine ,Liebste, sollst mir heute sagen" cz. versét, mely Esperanto nyelven sokkal zengzetesebb, mint magában az eredetiben : Mi légyen az a gabona-uzsora, rövid vonásokban megkísértjük leírni. M*g hó fedi a vetést, a hoztmról még sejtelem sincs, a kis paraszt gazda szorult helyzetben van, adót kell fizetni, egyéb kötelezettséget is kell teljesíteni: fölkeresi, vagy fölkerestetik vele az irodával is biró üzért, hogy leendő termésére adjon neki előleget. Ez a jopczim; tényleg azonban nem elólegezési, bauem való­ságosadásvételi jogügylet jön létre, mely szerint a pa­raszt, a kis gazda gabonáját, búzáját, tengerijét eladja és azt Kisvárdába beszállitaui magát kö'.elézi. A gabona, buza vagy tengeri árát az üzér álla­pitja meg. A buza métermázsáját 5 frtban, a rozs mé­termázsáját 3 frt, vagy 3 frt 50 krban. Ez az ár azon­ban nem nyer kifejezést az adás-vételi szerződésben, hanem általánosságban elismertetik vele az eladott mennyiség vételárának teljes fölvetelét. A megszorult kistermelő, jól tudja ugyan, hogy ily árak mellett termelési költségei sincsenek fedtzve, de bizik a jövőben, bizik a jó termésben és elfogadja még azt is, hogy az üzér által kifizetett összegből a pénzinézetek által szedett kamat, azután meg bélyeg, nyomtatvány és egyéb dijak levonassanak. Midőn a gabona árak alacsonyak, az uzsoráskodás nem oly szembetűnő. A kisgazda kénytelen a helyzetbe beletörődni; fizeti az üzér által limitált vételár és a tőzsdei árfolyam közti külömbséget. Gurul a lejtón, míg egy napon arra ébred, hogy a törvéiy, a rideg igazságszolgáltatás megfosztja, a véres verejtékével áz­tatott csekély földjétől, házától és mindenétől. A gabonaárak alacsony volta mellett is az üzér egy métermázsa gabona vagy buza után legalább 2 frtot biztosan nyer, és mert minden évben 4—5 ezer mázsát harácsol össze, évi jövedelme 8—10.000 frtot tesz ki, de jövedelmi adót csak 3—400 frt u'án fizet. Innét magyarázható meg azon tüuemény. hogy mig a bec-ületes kereskedő küzd a léttel, a gabona U'sorás gyapjosodik, házat vesz és vagyont gyűjt, pedig pár évvei ezelőtt annyija sem volt, hogy hetenkint két tiszta in^et vehetett volna föl. Ez idén a helyzet rendkivüli. A magas gabona­árak egy csapással megsemmisítették a paraszt gazda megélhetésének lehetőségét, mert ami a termelőre nézve áldás, az a paraszt-gazdára átok és pusztulás. Ez fur c ának hangzik u^yan, de mégis igy van. Mindjárt i>d oculos fogjuk ennek igazságát demonstrálni. Mint említve lett, a paraszt gazda eladta rozsát, mmázsáját 3 frt vagy 3 frt 50 krért. a buza mmázsáját 4 frt vagy 4 frt 50 krért, legfőlebb 5 írtért. Ma a rozs ára mmázsánkint 8 frt, a buza mmázsája 12 frt, tehát a különbség mmázsánként 5—7 frt. Ehez járul még az idei szűk termés, amiből következik, hogy ha a kis g izda mindenét odaadja, az előlegesen eladott termésre fölvett összeg legcsekélyebb részét sem képes kifizetni. A piraszt uem képes, nem fog szállítani: mi lesz a következmény V Az uzsora elpalástolása végett a vételár, a kamat, a még nem létező s'.;ala után fölszámított bélyeg és egyéb járandóságok összeszámittatuak, mely nek ellenértéke gyanánt tengeri- és kolompér termését adja el és ezzel ott van, a hol a mádi zsidó. Vagy p-dig váltót fogadtatnak el vele, mely lejáratkor kímé­letlenül bepereltelik. Vau még egy harmadik mód is, nevezetesen midőu a paraszt-gazda nem változtatja át az eredeti adásvé teli jogügyletet, váltót sem ád: ez esetben, az adá--vételi s.erződés bepereltetik. A biróság a törvény betűjéhez ragaszkodik, és a parasz'ot kénytelen a szerződés telje sitésére marasztalni, aki 8 vagy 15 nap alatt annak eleget tenni képes nem lévén, (mert hiszeu nincs ter­més, nincs mit szállítani) ekkor a törvény szeriu', a végrehajtas foganatosításakor fönnálló piaczi nupi ár a mérvadó, vaayis beveszik rajta a rozs 8 frtos, esetleg 9 frtos árát, a busának 10, esetleg 12 frtos árát. Németországban vannak az úgynevezett Bauem Vereinok, Francziaorszigban Syndicatusok és a Reif­eisen féle szövetkezetek; hogy ezek nálunk miéit niu­Diru, mia . . . Diru, mia bel-ange'elo, Diru c'u ne estas vi Dolc'a revo, song'o bela De poéta fantazi'? Ne ho ne, c'ar en vi c'io, La okulaj kaj bua'et Estas supjr fantazio, Luper kreo de poet'. Bazilisko kaj vipero, C'ia fabla monstra farn', Tion kreas kun prospero La poéta krea flim'. Sole vin, kuj viaj ruzoj, Kun la rava vizag'et', Kun 1' okoluj s'ajn konfuzaj Ne elpensos la poet'. Heine. Shakspere fenséges pathoszát ép oly sikerülten vissza lehet adui ezen, mint a mily sikerülteu egy lírai dalt. Igy lássunk csak egy pár sort Hirnlet „Lmni va by nem lenni" monológjából: Hamleto: C'u esti au ne esti, — tiel staras Nun la damendo : c'u pli noble estas Elporti c'iujn batojn, c'iujn sagojn De la kolera sorto, au sin arai Kontrau da tuto mora da mizeroj Kaj per la kountraustaro ilni fini ? Formorti — dormi, kaj nenio plu I Kaj scií, ke la dormo tute finis Doloron de la koro, la mii batojn, Hereden de la korpo, — tio esta3 Tre dezirinda celo. — Morti — dormi — Trankvite dormi! Jes, sed ankau song'i I Él-e az „Esperanto" nyelv? Az Esperanto nyelv életképességének már is leg­erősebb érve az a nagy elterjedtség, a melynek világ­szerte örvend. Alig vau már ország, a hol e nyelvet csenek meg, azt nem tudjuk. Mi csak azt tudjuk, ho»y a vázoltak után a paraszt-gazda, a kistermelő ki van szolgáltatva az uzsora legveszélyesebb nemének és a hatóság összetett kezekkel, valódi fatalizmussal nézi. hogy a nép miként jut koldusbotra anélkül, hogy a mar meglevő törvényt alkalmazná, jólehet az uzsora minden ismérvei fönforognak. Igaz-e, nem tudjuk, de ügy mondják, hogy Gali­eziában a tartományi törvényhozás a vázolt előleges vételek bármily nemét tiltja; miben és hogvan áll fönn ezen tilalom, nincs tudomásuak, mi csak azt tudjuk, hogy gyors és erélyes iutézkedés nélkül olyan bevégzett tényekkel fogunk szemben állani, melyet a csendőr szuronya sem lesz képes elhárítani. Ezen sorok Írójának nem lehet hivatása a baj or­voslására nézve tanácsokat adni, de véleménye szerint első sorban meszssemenó vizsgálatot kellene indítani, a tényálást kideríteni, a mutatkozókhoz képest megállapí­tani, hogy az űzér, a gabona uzsorás a paraszt gazda szorultságát, könnyelműségét és tapasztalatlanságát hasz­nálja föl, hogy az üzér túlságos mérvű vag»oni elő­nyök által a kisgazda anyagi romlását idézi élő, hogy a szolgáltatás és ellenszolgáltatás közt szembeötlő aráu\" talanság mutatkozik. A törvény 10 ik § a erre módot és alkalmat ad, miután a közigazgatási bizottság fölterjesztése folytán az igazságügyi minisztérium az eljárást hivatalból endelketi el, es mert meg vagyunk róla győződve, hogy a vizsgálat meg lepő eredményű lesz, sürgős intézkedés szükséges, hogy a behálózott kis gazda a törvény 8 ik § ához képest csak azt tartozzék megfizetni, amit valósággal fölvett és nem többet. Q ZS. Egészségügyi jelentés. Nyíregyháza egészségügye juliusban. A folyó év julius havában az egészségügyi vi­szonyok, tekintve a beérkezett halottjegyzőkőnyvek adatait, kedvezőbbek voltak, mint a mull év megfe­lelő havában. Az elmúlt év julius havában elhalt 78, addig ez év julius havában a halálozás 71-et mutat, kevesebb tehát 7-el. Nem szerint elhalt fi 42, nő 29. Családi hovatartozandóság és foglalkozás szerint elhalt a napszámos és cselédek osztályához tartozók közül 42, főldmíves gazda 12, iparos és kereskedő 12, értelmiségi o. Ezeken kivül halva született 5, kora szü­lött volt 2. Idegen határbeli el lett Nyíregyházán te­metve 5. Törvénytelen ágyból származó elhalt 10. Élve született 99, és pedig: 56 fi és 43 nő, ezek közül törvénytelen ágyból származik 5, és pedig 3 fi, 2 nő, az elhaltaknál több tehát az élve szülöttek száma 28-al. Házasságot kötött 20 pár. Vallásra nézve elhall: róm. kath. fi 9, nő 5 14, ág. evang. fi 17, nő 18 35, helv. liitv. fi 5, nő 3=8, gör. kath. fi 4, nő 3 7, izraelita fi 7, nő — = 7. Életkor szerint 0—1 évig = 34, 1—5 évig = 7, 5—7 évig = 3, 7—20 évig 4, 20—30 évig 4, 30—40 évig = 4, 40—60 évig 6, 60-S0 évig 7, 80 éven felül 2; összesen 71. A város belterületén elhalt 42 egyén, ezek közül 7 éven alóli volt 23, kik közül mind volt gyógykezelve, 7 éven felüli volt 18, ezek közül nem lett gyógykezelve 1. A város belterületén elhalt 42 egyén közül tehát nem lett orvosolva 1 egyén. A város külterületén elhalt 29 egyén, kik közül 7 éven alól volt 21, ezekből gyógykezelés nélkül elhalt 6, 7 éven felül volt 8, ezekből nem lett gyógykezelve 4, a külterületen elhalt 29 egyén közül tehát gyógykezelés nélkül elhalt 10. Az összes 71 elhall közül tehát 11 nem lett gyógykezelve. Orvosrendőri hullaszemle egy hirtelen kimúlt 78 éves napszámos hullája felett volt. ne beszélnék. Líguauvobb elterjedsógnek a következő országokban örvend Francziaország, Németország, Angol­ország Oroszország, Svédország, Norvégia, Dánia, Finnor­szág, Izland, Spanyolország, Portugália, Hollandia, Belgi­um, Szerbia, Bulgária, Románia, Svájcz, Ausztria ; a többi világrészek közül Afrika és Ázsiában is, de Európa után Amerika az, a mely leghamarább elfogadta vi­lágnyelvnek s különösen az Egyesült-Államokban, Bra­ziliában és az Argentína köztársaságban vannak nagy számmal E^perantisták. Nagyobb városokban, Így Parisban, s Fraucziaor­szág kisebb városaiban is: Nürnbergben, Szt-Pétervárt, Odessában, Grodnóban, Varsóban, Upsalában, szervezett E-peranto klubok vaunak, a hol Esperanto estélyeket és színi előadásokat tartanak. A következő párisi világkiállításon lesz Esperanto­klub, Esperanto vezetők, 8 igy, ha valaki nem tudja a franczia nyelvet, a pár nap alatt megtanulható Espe­ranto nyelvvel könnyen boldogulhat. A jövő évi Moszk­vában tartandó orvosi kongreszuson Esperanto nyelven is fognak tanácskozni. Az Esperanto nyelvnek szép irodalma is van s Homér, Shakspere, Goethe, Byron, Heine, Puskin, szóval miudeu jeles író müveit meg lehet találni olyan jeles fordításban, a milyet egy nemzeti nyelven sem lehet produkálni, mert oly aprólékos finomságnak visszaadá­sára csakis a neutrális E-peranto nyelv képes. Az Esperantistáknak már lapjuk is van, a „Lingvo Internacia", mely igen érdekes szépirodalmi tartalommal, már sok ezer példányban jelenik meg: egy párisi lap, az „Etranger" Esperanto nyelven is közöl czikkeket. Azon Esperantísták jegyzékét, kik külföldiekkel levelezni akarnak, minden évben kiadják, megjelölvén benne az illető pontos czimét és lakását s ez által, ha valamely városba utazik az ember, esak meg kell néznie a jegyzéket s azonnal megtudja, hol, melyik utczában talál esperentistákat, a kik mindig szívesen fogadják. íme, az „Esperanto" nyelv!

Next

/
Thumbnails
Contents