Nyírvidék, 1896 (17. évfolyam, 27-52. szám)

1896-10-04 / 40. szám

„N y t R V I D fc «' romszorosával; tehát oly összeggel, melyet tovább vinni nem lehet. Mindennek daczára templom építési költsé­günkből tetemes összeg hiányzik. Épen ezért hozzátok fordulunk prot. hitfeleink, szeretett testvéreink, hozzá­tok, kik jobb viszonyok és körülmények között éltek, hogy jöjjetek segítségünkre, fdléreitekkel tegyétek lehe­tővé a még hiányzó 1000 frt építési költség előállítását, mert arra mi már képtelenek vagyunk. Bármily csekély legyen is az áldozat, a szent czél érdekében, egyházunk nevében, hálás köszönettel vesszük és fogadjuk. Fogadj ltok kegyes jóltevők! leendő áldozathozata­lotokért tőlünk, szegény egyházunk nevében, előre is, azon forró óhajtásunkat, hogy Úr áldása legyen és ma­radjon veletek! Kótaj, 1890. augusztus 4. Az egyház megbízásából: Tóth Miklós Sipos Mihály főgondnok. ev. ref. lelkész. A kótaji szorongatott anyagi viszonyok közt élő hitsorsosainkat, hittestvéreink áldozatkészségébe s mun­kás szeretetébe keresztyéni jó indulattal ajanlom. Nagy-Kálló, 1896. augusztus 26. tiörömbel Péter, esperes. A valóban szomorú helyzetben levő kótaji ev. ref. egyházat, — mely temploma építésében buzgólkodik, de ereje gyönge, szent czéljában megsegélleni — én is ké­rem — tartsák a hitsorsosok és jókedvű adakozók ke­resztyéni nemes kötelességüknek. Debreczen 1896. szeptember 23. Kiss Áron, püspök. A kiállítási tárgysorsjáték. A kiállítási tárgysorsjáték iránt napról napra nő az érdeklődés, mi.ithogy ma már az egyes csarnokokbau láthatók azok a díszes tárgyak, melyeket ez ideig meg­vásároltak a sorsjá ék czéljaira. A kiállítási tárgysors­játóknak összesen 19848 nyereménye lesz, a miből önként következik, hogy ilyen nagymennyiségű számot nem lehet egy uap alatt kisorsolui, miért is az az intézkedés történt, hogy husi napon keresztül uaponkint ezer ezer tárgyat sorolnak ki, de vasárnapoakiut szüoetel a sors­húzás. A kisorsolások, melyek október 1 én kezdődnek, ujy történnek, hogy 14 napon át az egy koronás nyere­méuytárgyakat sorsolják ki, 5 napon á> pedig a két koronás nyeremény tárgyakat, ós csak a huszadik napiu, vjgyis október hónap 23-án kerül sorra a 846 uagyobb nyere­mény és a 0.000, 10,000 és 20,000 koronás három fő­nyeremény. A uyereménytárgyakról a részletes jegyzéket a napokban teljesen közzé fogjuk tenni, de addig is ér­dekesnek tartjuk megismertetni a három főnyeremény tárgyait a következőkben. A', első főnyeremény tárgyai nemcsak dis: ökre, de czélszerüségükre nézve is rendkívül ügyesen és szeren­csésen vaunak összeválogatva. Áll pedig ez a nyeremény 12 személyre szóló komplet ezüst evókészletből, 12 sze mélyre szóló pompás aranyozott ezüst borkészletből, 10 darab, kiválóan ízlésesen kidolgozott nehéz ezüst pe­csenyés és tósztástálból 4 darab díszes, ezüst kupakkal és fogóval ellátott korsóból, 12 személyre szóló, gyönyörű ezüst mokkakészletből, továbbá u ;yaucsak 12 személyre való csinos fagylalt garnitúrából, 2 darab három karos ezüst gyertytartóból, 2 darab ezüst gyümö'cstartó asz­taldísz, végül egy dirab, művésziesen kidolgozott ezüst fedelű ós fogóju uagyobb korsóból Szóval megtalálható itt minden, a mire csak egy jó gazdasszonynak, a ki a müvészieat szereti egyesíteni a hasznossal, szüksége lehet. A második főnyeremény olyan tárgyakból áll a mi­nőkre a legtöbb szép és nem szép asszony vágyva vágyik­Rigyogó szépségű brilliáns diadém ez, mely egészen szétszedhető és p:dig 4 melltüre, 4 nyakékre és 3 rezgő hajtűre. Micsoda boldogság volna ezt megnyeri és általa tündökölni a farsangon, kivált több leánynyal megáldott mamáknak. Van ezenkívül ehhez még egy külön nyakék, mely női melltűnek ós hajtünek is használható, továbbá két remek brilliáns függő, nagy gyöngyökkel. A harmadik főnyeremény egy empire stilü férfiszoba berendezés, de oly bánni atos szép, hogy nincs jó izlésü férfi, a ki az első látásra bele uem szeretne s magáéaak ne kívánná. Áll pedig egyiróasztalból, melyhez foteníl jár, egy külön garnitúrából, egy szaloi asztalból könyv­állványból és két sarokitazsérból. A gyönyörű bu'orzat bronczczal berakott malngoni fából való s az ülőbu'orok disznóbőrrel vannak kárpitozva. A kisebb nyereménytárgyakból, illetőleg az olyan nyereménytárgyakból, melyeknek az egyes csarnokokból való elvitele n m ütközik a kiállítási szabályokba, egy csinos kollekcziót az tlunepilyek csarnoka első emeletén állítottak máris össze, mig a uagyobb nyereménytárgyak a következő csarnokokban találhatók föl: az iparcsarnok­ban, a fém- vas- és építészeti ipar pavilloojában, a gépcsarnokban, a bányászati épületben, a pozsonyi vá­rosházban a szokszorositó ipiri és kertészeti csarnokban, a vásárosbódékban stb. Minthogy, mint említettük, a nagy nyereményeket csak októb'r 23 án sorsolják ki, az iutéző körök ugy intézkedtek, hogy ha a készlet tart, az esetben egész e napig lehessen sorsjegyet vásárolni, hogy azoknak is mód­jukban legyen a nagy nyereményekre játszani, a kiknek a sorsjegyeit előbb netán, kisebb nyereménynyel kihúz­ták. Sorsjegyek kaphatók lesznek tehát egész 23 ig az említett esetben az összes elárusító helyeken úgyszintén a főelárusitó helyen is, Károly körút 24. szám allatt. Megemlítjük még, hogy a sorshúzásnál a politikai hatóságot Vesitróczy Jenő VI. kerületi előljáró képviseli, ujy szintén részt vesz ott a kereskedelemügyi miuiszte rium részéről e czélra kinevezett bizottság is. A sorso'ás nyilvános lesz és az ünnepélyek csarnoka nagytermében naponkint délután 3—6 óra között tartják meg Itt fogja a másfél méter átmérője hatalmas szerenc;ekerékből egy árvagyermek a számokat kihúzni, sokak örömére ós bi­ouyára még többek szomorúságára. Csarnok. II. Plató. R p ;z ur és én egymással a legszorosabb barátságban állottunk. E'. p;dig nagy eset kérem! — tauárocska vagyok, kiuek tárczájlban sokkal több illatos levélke ropog, mint amolyan angyalos papirkák, ő meg a szabóm, sőt báziu<-umis. Azonkívül gömbölyű term te kétségtelen bizooyitvinya jő étvágyának, szakála meg amaz ismert szakái: ellenben nekem legfo'jebb a szép asszonyokra vau étvágyam, aztán csak baju'zoin vau, az is kicsi. H>zzá vahetjük, h >gy ő ujy 20 25 óv óta hibzsol a házasság édes tengerébő', éu (fíjdalom!) még bele sem kóstoltam. N03 hit nincs igazam? — B:z ott furcsa ez a nagy barátság. Dj több közős vonásuak eltüuteté a kontrasztot. Borzasztó egy politikus; az vagyok éu is; radikális függetlenségi: rnigarn is. I nádja a költésZítet, miként én. 0 azoQban verseket, én meg pínzt köüök. Imen datáló lik szoros barátságunk is. Mint minden félreismert s pályát tévesztett zseni: rideg s mogorva ember. Nem csodi hát, hogy odaköltözésem után 3 hétig alig alig láttam. — Ejyszer betoppin szobámba s hősi pízba téve magát inkább szavalja, mint mondja a követke­zőket : — Uram! — Ku'yaházy uram! — Öa ember! (A tükörbe pillantva igazat adtam neki) Nem! (Mi az?) Öi tanár! ÖJ pegazózus s tán bepillant olykor-olykor Hdikon árnyas bokrai alá is. — Ergo, ön nemes szívű ember. (DJ furcsa logika) Engedué e tehtt, hogy ekszaltált agyam ekszplodáljon! ? Brevi manu segítsen raj'am. El valék ragadtatva. íme egy ember, ki rám szorul. Szokatlan büszkeség s nemes melegség rezgett át ide­geimen, agyamon, egész valómon, s megkínáltam — székkel. — Folytatji tovább: — Öa ismeri, Ku'yaházy uram, a rímeket, azok törvényeit. Ergo, önnek bár kel ene tudni, mégsem tu l oíy szót kiejteni fogai sövénye mögül (N ni! Hát ez hol szedte ezt?) melyre én ne tudnék rímet mondani. — Ne is gondolkozzék. — Azonban én tudok egy szót, melyre nem ön, de még én sem tudik kádenciát. M ­hercle! (Utóvégre elhiszem, hogy Horatius & Co. szabóczég volt.) E gondolat megőrjít!! — Bir nem birám a kétségbeesés mélységét fölfogni, mindazáltal részvevőlegtu iakozódom ama bizonyos szó u'án. — G'psz, uram, gip^z! — tör ki belőle hosszabb hallgatás u'án s mindeddig le nem tett sap'íáját asztalomra capji. A sap'u bélésére kacskaringós betűkkel vala kih'mezve; Rpsz Nándor. — Dj uram — szólok — hisz tudroininal költé­szetünkben nem jzenpel gip z. — Mit!? — förmed rám — Öa azt, hiszi, hogy a költészetben mindig — márvány? — Nos hát hal'ji: Megy a kocsi, megy a szekér G pszért, gipszért . . . — Rímet ide, uram, rímet!! — Hm. Furcsa, furcsa, — mosolygám. Szemem véletlenül sapkájira esik. — Hogy is van csak, uram, az a gipszer vers? kérdem fölvidulva. — Megy a kucd, megy a szekér Gipszéri, gip zért — mondja ő. — Mijd meg halok édes rózsám Egy vég — ripjzért, ripszért, vágom rá én. E pjrc.től embere, e pillanattól testi lelki barátja lettem. Állandóan szobámbin tartózkodik. H italmas filipitákat mond az asszonyok ellen; dörögve követeli a férfinem — emancipációját; forradalmi üszköt dob minden kormány, de különösen a papucskormány ellen. I y alapon uj állam elméletet állit föl. Á'lamából minden nő ki van küszöbűivé. Én tátor voltam ennek lehetőségét kétségbe vonni.E^yál'alánaz egészet nagyon platonikusnak találtam. U óvégre is magamévá kellett tennem elméletét, persze csak — elméletileg; gyakorlati éleibe lép etését egyelőre függőben tartottam. Egy kellemeB májusi alkonyaton cigarettára gyújtva, kihij!ok emeleti ablakomból. Ép apropóra. Esztike a háztu'ajdonos szoba czíczusa ott az eresz alatt mosogatott a hűvösben amujy nekivetkőzve. Ej ha! — DJ jól nézett ki ez a kis czirmos igy. Valóságos borízű alma félen meghámozva 0 y gömbölyű, oly piros pozsgás! — Mi tűrés tagadás, biz én bele akartam kötn .Hirtelen eszembe jut Fridi, az egyik segéd módszere, ki ha lány mellett elmén, mindjárt „szeretlek R'xelanom"-ot dúdolja. Rlkezdem hát én is. Rögvest beszélgetésbe bocsátkozott velem sR'piZ ur elmélete mára az első próbánál hajótörést szenvedett. Már hogyne, mikor olyan ennivaló ez az Esztike! Rövid ismeretségünknek hosszú folytatása lőn. Pár hét múlva pedig már önmagamnak meg kelle vallanom, hogy Rpsz ur államelmélete merő bolondság, lehetetlen (mert van lehető is) abszurdum, de különösen fizikai képtelenség. Persze II P.átó uramnak homályos fogalmai sem valának az én gyakorlati kísérletezéseimről. — Az — az hogy nem is tulom egy idő óta ugyanis elméletét nem hánytorgatj i annyiszor, vagy p >dig nem épen ugy, mint előbb Bir a popuc-kormányt most is kizárja minden lehető államforma közül, a uőknek mégis némi enged ményeket kész már adni. Kész államában accoptálni a fehér népet, mint „malum neccessariu not", azonban „sine sutfragio (fordítod: nyelvelés) et matrimonio" c-upáu mint „mancipia*. Ez engedmények szeget ütének f-jembe. Az ezent, hogy e politikai pálfordu ás okát nem „Ő N igyságában" kell keresnem, de akkor hol? — E végre is gondolám magamban nem vagyok én tfioksz, a mely találós meséket fejt meg. Abbanhagytam hát a kutatást. Ha most már Mérges nincs, az utókor ugyan törhetné fejét e biha ... akarom mondini rip ;zi pontok ezögreakasz­tása fölött. Mírges pedig ludnivalólag a háztu'ajdonos ku'yáji, a ki (lévén jelenleg politikai személy) velemjó barátságban állt Esztike révén. No; hit epy éjjel 11 óra tájban M;rges ur iszonyú ribilliót vitt véghez. Folyvást a kapu alatt ugat. Rib­lóktól — bizonyos privát okokból — nem félek, de aludni nem tudtam s ez rendkívül kihozott sodromból. Mert bár birkatürelmem van, de most roppint düh fogott el. Markomba szorítok hát egy husángot s lábuj hegyen haladok le az emeletről. Kijőve, mintha csendes beszélgetés ütötte volna meg fülem, mi azonban némi c enddé változott. Mindegy, gondolám, mégis megcsíplek, bárki légy. Nyaktörő vállalatom sikerült. A lépcsőkön lebotor­káltam a kapu alá. DJ most már hunn kezdjem a ke­resést ? Hisz e koromsötét kapu íjhoz képest Djdalmz ur (pedig nagy „majszter' voli) hires labirintusa is su viczk. — Mire leértem, már azt sem tudom előre van e hátra, vagy hátra van előre. Az egek azonban párt­fogásukba vevéuek. A fellegek alól kibúvik a hold s az óriás kapu hasadékán tánc -.olva szöknek be a sugarak, mint jttszi kis tündérek. Keresek, ku'atok, fülelek, hallgatok, szimatolunk (nár t. i. c-ak Mírges:) semmi. Azért se hagytam pedig abban. — DJ végre is egy negyedórai keresés u án meg­unom a tréfát, haragom lehűl. — M 'g egy u'olsó kísérletre szedem össze érzé­keimet. I-ne. Ó^aketyegést hillok. Furcsa. Mérgesnek nincs, nekem van, de most ép;u nyugalomba tettem. — Hm, hm. — A hunn óra vau, ott mellény is van; okvetlen kell leni tartalmának is ergo — rajta! E kezdem járni a — négyest magamban. Eí tu 1­nivaló i uagyonpjmpls mód a ketyegő óra helyéuek meghatározására. Mert a szerint a mint kolon, eté, vagy tudj isten, miféle figura következett hol lassabban lehe­tett hallani a ketyegést. Végre midőn a turdamé követ­kéz;^ ep az orrom előtt, alig egy lépísnyire hallatszik. Tájékozom magam a félhomályban. — Ép a lépcső előtt állok jobbra a lépc őalj — Ii­nen jön a ketyegés, mint minden fénytől elzárt helyzete is valószínűvé tesz. Gyorsan gyufát gyújtok R psz ur többé nem fejtfgeté elméletét. M:nden összeköttetést megtagad velem. É^ztike pedig azóta, ha meglát, mélabúsan zengi: Te csaltál meg, nem én téged . . . Csak azt szeretném tudni, hogy gyüvök én ahoz! . . . Vasúti ügyek. A magy. kir. államvasutak igazgatóságától. 23862/896. Pályázati hirdetmény. A magyar királyi államvasutak miskolczi üzletve­zetősége a vonalai részére 1897. és esetleg a következő 1898. és 1899. években szükséges pályafentartási fák szállítására zennel pályázatot hirdet. Az 1897. évbeu körülbelül az alább kitüutetett mennyiségek fognak szükségeltetni: 40 köbméter erdei fenyő deszka. 120 köbméter jegenye fenyő deszka. 72 köbméter lücz fenyő deszka. 8 köbméter tölgyfa fenyő deszka. 8 köbméter vörös fenyő deszka. 14 köbméter szélmetszetlen jegenye fenyő deszka. 221 köbméter firagott tölgyfi. 3500 drb kerítés tű-.itési lécz tölgyfából 14 mt. hoszFzu 50% átméret ü. 10600 drb kerítés tűzitési lécz puha tölgyfából 1-4 mt. hoszszu 50 mm. átméretü. 126 köbméter vágott lécz puha tölgyfából. 650 drb keritési oszlop puha tölgyfából 2 50 mt. hoszszu 180 mm. átméretü. — drb keritési oszlop puha tölgyfából 2 50 mt. hoszszu 180 mm. átmeretü. 2130 drb keritési oszlop tölgyfából 2 50 mt. hosz­szu 180 mm. átmeretü. 400 drb keritési oszlop tölgyfából 2"50 mt. hosz­szu 200 mm. átméretü. 18 köbméter erdei fenyő palló. 170 köbméter jegenye fenyő pilló. 25 köbméter lűcz fenyő palló. 59 köbméter tölgyfa p illó. 10 köbméter vörös fenyő palló. 270 f. méter puha faj ú l 6 mt. hosszú 100 mm. átméretü. 48 f. méter puha farü 1 8 mt. hoszszu 130 mm. átméretü. 235 f. méter puha farűd 10 mt. hoszszu 130 mm. átméretü. 17500. f. méter keritési rúd puha fából 5—<i mt hoszszu 50 mm. átméretü. 300 f. méter keritési rű 1 puha fiból 5—6 mt. hoszszu 60 mm átmérő. 2000 f. méter keritési rúd tölgyfából 5—6 mt. hoszszu 80 min. átméretü. 4600 f mé'er keritési rúl puha fiból 5—6 mt. hoszszu 80 mm. átméretü. 124 köbméter szálfa. 8 köbméter vörös fenyő közönséges szálfa. Az 1897. és esetleg 1898. és 1899. évre szükséges fmemüek ugyanazon év április végéig szállitandók be. Az üzletvezetőség fentartji magának a jogot, hogy az 1897. évre történő megrendelés alkalmával a tájé kozásul szolgáló fenti mennyiségnél, illetőleg a méret­jegyzékben felsorolt fákból 30°/o a' többet vagy keve­sebbet rendelhessen: újyszintén azon jogot, hogy a szá litási év folyamin 30% erejéig p Hmegrendelést te­hessem — A pilyázati leltételek alapján szerkesztendő ajánlatok legkésőbben 1896. évi október hó 30 án déli 12 óráig nyújtandók be az üz'etvezetóség I. osztályá­nál. A bánatpénz pedig október hó 29 én déli 12 óráig teendő le az üzletvezetőség gyüjtőpánztáránál. A pályázati feltételek és a méretjegyzók minden üzletvezetőségnél és keresk. iparkamaránál megtekint­hetők és a miskolczi Uzletvezetőség által díjtalanul ki­szolgáltatnak, esetleg posta u'án megkü'detnek.

Next

/
Thumbnails
Contents