Nyírvidék, 1896 (17. évfolyam, 1-26. szám)

1896-05-10 / 19. szám

Y 1 R V I D É K­Csarnok. Tragédia — falun. — Humoreuk. — IrU Oláh György. Kíjik einheruek idejekorán, .1 másiknak alkalom­idtáa, sót vau olyau is, a kiuek se idejekorán, se al­kalom adtán uem jöu meg az — esze. „Agglegéuy" it)ujtó név alá foglalhatjuk az ilyen fajta halandókat s haaassAgjogilag etek a — legokosabbak. Tu ltommal az éu eszein akkor jött meg, mikor a bíju-tom .kttUnóuek elismert 4 bajuszpedrő uólkül kez dett a nyakamra uöui. Azonban ebből még uem követ­kezik, hogy eu vagyok a legokosabb halandó. Mert az esz eleabedése uem áll egyeue.s aránvbiu a baju;z hosz­siabbodisaval és igy uem miudeu bajuszos halat dó — hixas Megvallom: én >e kóstoltam meg bele Hymen tuézes mogyorójábi, vagyis körülírás nélkül: — utues feleségem. Pedig hogy valaki megfeleségesedjék: alioz egy anyakönyvvezető meg két tauu s ükséges; hallga­tóságnak az egybekelési üunepélyuél uagyou elegeudi: ,Ő* és — éu. De hát ki ,0?' Mindeuesetre egy oly nőuemü jogalauy, ki a polgári házasság szeutesitett g§ aiuak megfelelóleg hivatva leeud lejátszani azt a szerepet, a melyből kifolyólag millenáris hazáuk statisztikai adata neháuy százalékkal emelkedni fog. ,Ő" az én elvont családom, eszményi uuokáim lehetséges — nagymamája. ,Ó- egy olyau IS-40 év közt lebegő uagysád, ki az elkeresetelési törvény egy czikkelyével sem jöu össze ütközésbe csak azért, mert kedvet cz madara a — gólya. — Gólya! gólya! egy íeleség be jó volna!! — igy sohajtottam el magam egy hete az ügyvédi irodá­ban, hol jó ideje segédkedein. Di oly haugosan találtain kifejezést adui háborgó érzelinenuuek, hogy a priuczi­pálisom, (ki meglehetőseu megrögzött agglegény!) mér geseo lecsapta kezeból azon ügyvédi meghatalmazást, miut az imént állíttatott ki vele egy falusi szűrös atyati s bántó hidegvérrel igy rivalt rám: — Tudja meg fiatal barátom, hogy ha megháza­sodik, mig irodámban alkalmazva lesz: felmondom szol­gálatát azonnal! — Bocsáaat princzipális ur, én csak megfelesége­sedoi akarok . . . — S ön azt hiszi, hogy a házasság, kötessék az bár az égben, akár az én drága barátom, az anyakönyv­vezető előtt: csak — bliktri? Azt is hiszi öu fiatal ember, hogy a nó azért megy férjhez, hogy a férfi el­tartsa, kenyeret adjon neki?! — Kérem, ügyvéd ur, a kávét minden reggel vajas kiflivel fogjuk bekebelezni . . . — Ke szóljon közbe! Nevetséges védekezése csak a kort jellemzi, melynek ön is egy lábatlankodó tagja. Egyébiránt nem tartom gondolkozás módját érdemes­nek arra, hogy móggyőzzem aDuak helytelenségéről. Eszerint ön tudni fogja magát mihez alkalmazni!! . . . Elfogott a keserűség, önérzetem arczomba kergette & vért. Szerettem volna ezt az embert megfojtani min­den gondolkozás módjával egyetemben; de szolid jó lel­kületem nem vitt rá, annál is inkább, mert ha minden­kit könnyű is, de egy ügyvédet nagyon nehéz — meg­fojtani. Mégis hogy megmutassam, miszerint „nézet el­térés" esetén én is tudom megvédelmezni álláspontomat: ott hagytam dr. Döntvéuyit irodástul. Az utczán akaratlanul is megvakartam a — haja mat. (Mert még van hajam) Vissza akartam fordului, hiszen másik irodát nem kap-k olyan könnyen, mint — feleséget. Da nem! Ez ember megbántott, lealázott. Az ó irodájában nem fogok lőbbé — klienst fésülni. A mint igy morfondíroztam az utc/án, meg­fogott az öreg — Kóhn Áron. ügy e, önök uem ismerik az öreg Kóhn Áront? Nagy múltja van neki. Árendás zsidó volt ennek előtte, sőt mig a bankokból tudott egzisztálni: tekintetes urnák czimeződött. L)3 azután lejárta magát az öreg Kóhn Áron. A spekulácziók hitelét teljesen kimerítették, ugy hogy ma már szakállára sem adoak neki. — (Pedig jó nagy szakálla van!) Érthető okokból tehát felcsapott — házasság közvetítőnek. — Thekhiutetes oram, vau nekem egy extra fáin özlet! — kezdett Áron bácsi a társalgásba. — Nagyon szép, Áron bác-i. Hát aztán rőfös, vagy divatáru? vagy éppan mind a kettő? — kéideztem szelid gunynyal. Hiába! Vérben van már azon igazság, hogy szeretünk mókázni az olyan emberekkel, a kiknek már egyszer — lefújtak. — A thekhintetes or khomédiázni tetszik tülem­tül! — fanyarodott el az öreg. — Dehogy komédiázom Áron bácsi, sőt nagyon komolyan beszélek. — Akkor térjünk az özletre. Ha nem csalódom magamat, a thekhintetes or még nőtlennek thetszik lenni mozomogát?! — No igeu, mert még nem találtam kedvemre való feleséget. Talán ajánlani akar valami jó partit? — Igenis khéretn, van nálam elkünyvelve egy thoczat! . Avval elővett egy libazsíron hizott noteszt és ki­keresett abból egy zsiros partit. — Khérem, ezt tessék meggosztálni, ezt merem aiánlaui a thekhintetes ornak, ilyen fáin geseft nem létezik tübb nálamnál! Ez egy valódi nagyságos asszony, őzv Sereglye Tituszné. Mit tetszik huzzá szólni?! — A czime ajánló, Áron bácsi, de a neve nagyon ordioáré. A sereglye ugyan még megjárja de a Titus közel j*r a tífuszhoz, attól pedig irtóztam mindig. Meg lehet, hogy nagyságos Sereglye Titus ur is tífuszban halt el . . . „ _ . . — Mit gondol a thekhintetes or! (• Todomásom •zeriut ötet a gotha ötötte meg. Hanem ez mellékes, a név i* melléke-, az özlet a füdolog! — türelmetlen­kedett at öreg Kóhn Áron. — lUt aztán. sz*p asszony e nagyságos Sereglye Titutoé ? — Meghintem áztat! E?y valódi nagyságos asz­aaoaj arról jót állok magamat! Kölónösen a foga olyau gyöuyörő, mint teszem fel magamat, a nagyváradi gőz­malom príma lisztje, mig meg n e m bokhta magát É még semmi a gazdagsága mellett! Sie liatt majd olyan nagy phoszta, miut a Hurtubágy, a pedig nagy phoszta' Ív. is még semmi! Gyönyorő kastély a phosztáhan, uti­meró nyolczszáz huld fald . . esurda . . Kolya miu­deu a thekhiutetes oré lesz!! ... ' Mi a manó? Hiszen akkor valódi uagy ur leszek! gondolkodtam; ezt a jó partit nem szabad elszalasz­tauom. Kezdtem megbarátkozni a gondolattal, hogy mind az a földi jó, miket Áron bácsi fölsorolt: az enyém fog leuni! s ráadá^l még az a szép asszony is, a kinek olyau gyönyörű gyöugysorfogu vau. — Áron bácsi, ajánlatát elfogadom! szóltam üu­uepélyeseu. Eddig ugyau az égbeu kötött frigyeknek voltam barátja, de bele megyek e nősülésbe is. Mondja csak, hol lakik az a szép asszony, mert még ina utazom el hozzá — komoly száudékból! — Ü khírem az orosi phosztáu tolalható meg, inákfel órai járás ide khucsiu. Bizalmasau hunyorgatott e közben az öreg Kohn Árou, mintha mondta volna: „Eddig már rendben ,vol uáuk, ezutáu jöu meg az — elszámolás!" Megértettem, pedig most volt először dolgom — házasságközvetitóvel. — Nem leszek sitiuczig ember Áron bácsi, ha ugy történik miudeu, a mikéut szeretnők. Egyelőre érje meg e 10 forinttal. S nyomatékul hálásan megszorítottam a kezét. Aztán elváltuuk. Egyenesen legényes lakásomra tértem. Végig dőltem a díványon s arról a szép asszonyról ál­modoztam, a kinek olyan gyönyörű gyöugysorfoga van. Nagyságos Sereglye Titusué! öuról álmodoztam, leeudó nőmről. * * * Déli tizeukét óra volt, mikor az orosi pusztára megérkeztem. Onnan tudom ezt, mert a miut a kutya sereg körülvett: ijed emben az arauy órámat kaptam ki zsebemből, hogy legalább ezt megmentsem, ha már engem széjjel tépuek a puszta rémei. Szerencsémre jött arra felé egy cseléd vasvillával, az mentett meg. — Máskor ne nyomjou az ur a fejébe olyan mas­kura kalapot, — iutett a jólelkű szolga czilinderemre mutatván a vasvillával, — attól vadultak ueki ezek a dögök . . . Csiba ki ue! No ez ugyau szives fogadtatás, — gondoltam, — de már beuue vagyok, hadd jöjjön a folytatás. A kastély vereudájáu két hölgy ült, éléuk társal­gásba voltak merülve, A mint közeledtem hozzájuk, el­hagyták a beszélgetést. — Bocsánat uagyságos asszonyaim, a miért jelen­létemmel alkalmatlankodom . . . Nevem Kopcsák Teop­hil ügyvéd . . . mutattam be magam. — Örvendünk uram, — felelt az idősebbik hölgy kissé tartózkodva, — de . . .éppen tegnap jirtam benn a városban, hol is a hiróságnál sikerült kiviuuem, hogy halasszák el az árverést G hóuapig . . .! — Eser bocsánat uagyságos asszonyom, kilétem felől téved 'sben méltóztatik leuui. Nem mint a bíróság kiküldöttje jelentem meg e kastélyban, de . . . egészen más indokok vezettek engem ide! . . • Látszólag udvariasau s mi több: szenvedélyesen moudtam e szavakat; hanem azért az „árverés" szó hallattára kezdtem átváltozni azzá a fagyos lelkületű fiskálissá a kit még az a kép sem indít meg, ha látja, hogy az utolsó statiruugbeli párnáját hezitálják el va lami bogárszemü menyecskének. — Ugy sétáljon be uram a szobába, — szólt mo solyogva a másik, a fiatalabb hölgy iniközbeu a gyöugy sorfogát sziute kaczéran csillogtatta. E bűvös mosolygásra jaj! de megdobbant az én 32 éves szivem és az öreg Kohu Árou jutott az eszembe ó is csak azért, mert igazat mondott. Oh, mert Sereglye Titusné ó nagysága gyöngysor fogával a nagyváradi gőzmalom príma lisztje nem állja ki a versenyt. Ez a hölgy ez valóságos uagyságos asszony. Elragadtatásomban épen bókolni akartam, mikor is egy kis öleb futott hozzám és sáros lábacskáival re­ám uugráudozott. Kutyaszeretetéuek meglehetős formás pecsétekben adván kifejezést, egészen tönkre tette sza Ion öltözetemet. — Az Ámorka nagyon csintalan jószágocska, kü­lönben kedves! — uevette a szép asszouy e műve­letet, még kaczérabbul csillogtatván gyöngysorfogát. Az ördög vigye az ilyen Ámorkát, — mérgelődtem magamban, mig a szobaleány a kefélési műtétet vé­gezte rajtam. Igy változtak lényemben az érzelmek fokozatosan. Egyszer e szép hölgy iránti szerelmem jutott felszínre máskor az ő gazdagságában való csalódás, oh! mert e kastélyban G hóuap múlva árverés van kilátásba he­lyezve, akaratlanul árulta el az öregebb asszouy : végre az Ámorka irányuló haragon kerekedett felül. De mégis szerelmem lett a győztes, ennek alárendeltem hát elő ször csalódásomat, megbocsátottam uéhai nagyságos Sereglye Titus uruak azon büuét, hogy nejét adóságok kai terhelten hagyta hátra; — Amorkára sem tudtam többé haragudni. Egy házasulandó fi ital emberek alkal mazkodni kell a körülményekhez minden tekiutetbeu! A társalgó teremben aztán őszintén kivallottain ide jövetelem czélját: ünnepélyesen megkértem uagy­ságos Sereglye Tituszué ő nagysága kezét. Hogy a do log ilyen hirteleui fordulatot vett, egyedüli ok az volt, mert az öregebb uagyságos asszouy, (kiről ezideig meg­tudtam, hogy leendó anyósomat vau szereucsém nagy­ságában tisztelhetni,) a kouyhába ment ki, hogy az ebé det megsürgesse, mely tényéből bátran lehetett követ­keztetnem, hogy leeudő anyósom még mindig jó étvágy gyal rendelkezik. ÉQ tehát ott térdepeltem a bájos Sereglye Titusné komótezipői szonszédságában, a szőnyegen, áradozó szerelmi vallomással ajkaimon, már a minő egy ügy vedtől kitelik. És e komoly, ünnepélyes perezbeu han gos kaczajra fakadt ő nagysága, miközben gyöngysor fogát a lehető legkaczérabbul csillogtatta. — Nézzeu csak oda ügyvéd barátom, törte tneg vallomásomat, — oda nézzen! És oda néztem, a hová gyürüs ujjaival mutatott Feledve,hogy átvagyok szellemülve a uagy szerelmi va' lotnás'uól, mérgesen felugrottam térdeplő helyzetemből s a bársony diváuhoz rohantam, hogy Ámorkát a czi-' linderemből — kikebelezzem, a melybe kényes termé­szeténél fogva befészkelte magát. S a miut ráztam ki­felé: a czilinderein teteje levált és Ámorka kiesett belőle. A jelenet, mi ezután következett magától értető­dik. 0 nagyságát rendkívüli nagy kedvre hangolta a czilmderem balesete, kaczagásaban gyöngysorfogát szinte vakitólag csillogtatta; éu egy helyben állottem, megma­gyarázhatlan érzelmekkel eltelve 32 éves szivembeu, — kezemben az összeroncsolt czilindert tartván: Ámorka pedig az ágy alá bújva vonított, valószínűleg nagyot esett. . . . Hirtelen csend lesz a teremben . . . erre egy erőteljes sikoly következett. — Ámorka nagyott ugrik s újra visszaszökik az ágy alá és ott elkezd rúgni valamit ... A jelenet, mi azután következett már nem érte­tődik magától, mert hogy mi történt? — én se tudtam hirtelen kitalálni. Azt ugyan sejtém, hogy a szép asz­szouy sikolya és az Ámorka rágcsálása között kell va­lami összefüggésnek lenni, de hogy mit rág az Ámorka? — azt csak akkor tudtam meg, hogy benéztem az ágy alá. No, mert egy nősülendő fiatal embernek alkalmaz­kodni kell a körülményekhez minden tekintetben!! És azt a szép gyöngy-sorfogat rágta az Ámorka, mely mig az imént is oly vakitólag csillo bott a uagy­ságos Ssreglye Titusué urnő piczi szájában. Vígjátékból igy lett — tragédia. Oh, miért is nem kapcsolta fel jó szorosao, hogy legalább addig ue esett volna ki. mig e házasságot meg­kötöttük volna ... Felesleges megjegyeznem, hogy egy kövér könj­cseppet törültem ki jobb szememből. Elsirassam azt a sok szép reményt, miket e meghiusult házásságot füzteui. * # * És azóta sem a nősülséhez, sem a házassághoz uem érzek semmi kedvet. Dr. Döntvényi irodájában fésülöm újra a klienseket. Hej, csak az a vén Kohn Áron kerülne a szemem elé, őt uiár nem megfésülném, de — megmosdatnám! Vasúti ügyek. A magy. kir. államvasutak igazgatóságától. A magy. kir. államvasutak állomásainál Fiúménál az „Adria" 111. kir. tengerhajózási részvénytársaság a magyar­horváttengeri gőzhajózási részvénytársaság és az „Impresa fiúmé—Venezia—Ancona tengerhajózási vállalat hajóival kocsi és fuvarlevelenként legalább 10000 hajótonattemen­tenkint pedig legalább 5000 kg. mennyiségben dalmát, isztriai, albán, olasz és franczia kikötőkbe, továbbá Mal­tába és Turinba szállítandó gabona, lisztőrlemények, szesz és faküldeményekre, valamint a felsorolt kikötőkből a ne­vezett hajózási vállalatok által Fiúméba s onnét a magy. kir. államvasutak állomására továbbítandó borküldemé­nyekre nézve 1893. évi január l-jétől érvényes „közvet­len visszatérítési díjtételek" czimű füzetben foglalt kedvez­ményes díjtételek 189G. évi junius l-jével hatályon kivül helyeztetnek és helyükbe fenti naptól kezdve ugyanazon árúczikkekre nézve uj „közvetlen visszatérítési díjtételek" lépnek életbe, melyek az eddigieknél szemben részben mérsékléseket, részben némü felemeléseket tartalmaznak. A közelebbi feltételek az újonnan kiadott füzetből veendők ki, melynek példányai a magy. kir. államvasutak igazgatóságánál darabonként 80 korona fillér beküldése ellenében kaphatók. Az 1894. évi augusztus hó 1-től érvényes gabona díjszabás III. rész 2. füzetében foglalt díjtételek módosítása. Folyó évi május hó 15-től Baranya Szent Lőrincz, Daránv, Pécs, Szigetvár és Üszög állomásról Konstanz tárházra feuuálló ós gabona stb. szállítására érvényes díjtételek következöképeu mérsékelteinek: aj A magyar kir. államvasutak állomásain. Koustanz-tárház—Baranya-Szt-Lőrinczíg v. vissza 100 klgrként fizetendő 302 márka. Konstanz tárház—Pécsig v. vissza 100 kilogramm­ként tizeteudő 312 márka. Konstanz tárház—Üszögig vagy vissza 100 kilo­grammonkint fizetendő 312 márka. b) A kir. szab. pécs — barcsi vasút állomásain. Konstaaz-tárház—Baranya Szent-Lőrinczig v. vissza 100 kilograuimonkint fizetendő 3'02 márka. Konstanz-tárház—Daráuyig, vagy vissza 100 kilo­grammonként fizetendő 2 88 márka. Koustanz-tárház—Pécsig v. vissza 100 kgrmként fizetendő 312 márka. Konstanz tárház—Szigetvárig v. vissza 100 kilo­grammonként fizetendő 2'93 márka. Konstanz-tárház—Üszögig v. vissza 100 klgrként fizetendő 3 12 márka. GABONA-CSARNOK. Nyíregyháza, 1896. május tG-án. V gaboua-canriiokiiál bejegyzett árak. Huz* 100 4 0 Rozs 100 » 5.40 A,-|ia 10J » 4.50 Zab 100 » 4 60 KukorirzaHR) » 4 10 K. reyczp 100 > —.— Paszuly fehér » —• — Szesz literenként 15 l'iaczl árak. Borsó 1 kl1 6 Lencse • * Mund-liBzt 1 » Zsemlye - liszt 1 * Hu/.a-liszt B írna kenyér-liszt 1 6 50 5.50 4.60 4 70 4 20 61 — .20 —.26 — .17 -.15 — .14 —.12 Burgonya Marha hús Borjú hús Sertés hús Juh hún Háj Diszn'i-zsii Szalonna Kaggyú (ny Zöldség Paprika írós vaj Kezet Széni Szalm* (tin Bikfu TOl^fa 1 kiló —.04 1 » -.52 l > -.52 1 > -.48 1 » —.— 1 > -.60 1 » — .62 1 > —.58 ersl 1 > —.26 1 csoino — .15 1 kiló 1 60 1 liter —.80 1 » _ 42 100 kiló 2.20 k.) 100 > 1.— 1 kébmtr 3.3) l » 3 80 Felelős szerkesztő: INCZÉDY LAJOS. Kiadó tulajdonos : JÓBA ELEK,

Next

/
Thumbnails
Contents