Nyírvidék, 1895 (16. évfolyam, 1-26. szám)

1895-02-17 / 7. szám

,N Y í B V I D E K. Akkor még nem tudta, ho ay az emberek sok min­dent másként mondanak, mint a hogy érzik, és hogy gyakrau azokban csalódunk, a kikbe legnagyobb bizal­munkat helyeztük. Most már nem hisz, de kutat; jóllakott a világ gyönyöreivel és tudja, hogy minden csak a hiúság biu­A feléje nyújtott kézben nem lát mindia feltétle­nül baráti jobbot és a szép asszony csókjában anaiy­zálja mennyi a valódi érzés, mennyi a számító ámítás. Aztán nagyot sóhajt, és hosszan, mélyen elgon­dolkozik. Jobb-e ez most? Nem, nem, határozottan adja meg rá a feleletet lelke mélyén egy hang. Sokkal szebb volt az a kor, a midón még együgyü ártatlansággal elmondta este reggel az L'r imáját és utolsó gondolata, mielőtt álomra hunyódtak pillái — édes anyja volt. A gyermekévek után eszébe jut serdülő és aztán ifjúkora ... az a nap, midón a szerelem isteni érzése legeslegelőször hozta remegésbe a szivét. — Nyuláuk, karcsú alak volt eszménye, uagy, világos kék szemekkel, gesztenyeszin fürtökkel. Oh! hogy imádta eszményét . . . Szivének minden dobbanása, minden csepp vére, lelke, idegei—mind, mind ettől a uagy szerelemtol voltak áthatva, az elsó szere­lem édes, ideális szent érzelmeitől. A világért sem beszélt volna vele szerelemről, ugy tekintette, mint az oltári képet és szinte haragudott magára, midőn emlékkönyvébe a következő emléksoro kat beirta: •Semmi sem lángol o'y hón, mílege-j, Mint szívben a rejtett, titkos szerelem.« Nem is értette jóformán ennek a szavaknak az értelmét, de csak beleirta a könyvbe ós rímekbe fog­lalta. A vers rossz volt, de szerelme jó ós igazi. A kékszemű leány, a ki már tizenkilenczéves volt, elolvasta a tizonnyolczévas tiu ömlengéseit, tetszett is tieki a tiu sajongása, de ő már számítani tudott, Tudta, hogy a tizennyolczíves tiu nem nyuj hat számára jövőt és miután az emlékkönyv egy szép napon a padlásra vándorolt, az őzike-termetü, karcsú leauy kezét nyújtotta egy épen nem szép, épen nem ideális, egy kissé kövéresedó, egy kissé kopaszodó uri ember­nek, a ki azonban előkelő államhivatalnok volt és szép falusi birtoka és kastélya is volt, halászati joggal és kies vadászterülettel. Az ifjú szive vérzett, de egy tizennyolczéves fiu­uak a szív sebei nagyon ritkán komoly jellegűek. Nála is igy állt a dolog. A sziv meggyógyult és kihajtott benne a szerelem virága. Csinos, eleven, tűzről pattant leányka volt, a ki ezúttal meghódította. Bálban ismerkedtek meg és a keringők mámorító zenéjének hatása alatt vallott szerelmet . . . Ezen a farsangon minden bálban ott volt. Bildo gan merült el a táucz kéjében, ós szive túláradt a gyö­nyörtől, midőn imádottji karcsú termetét átfoghatta, midőn szemeik égő vágyban kapcsolódtak egymásba és ajka oly közel volt a kedves ajkához, hogy forró lehe­letét érezte és csak egy perez bátorságán mult, hogy a rablott csók nem csattant el. De mint mindeu jinak a világon — vége lett a farsangnak is . . . A második sze.elem álom szétfoszlása már nem okozott aunyi fájdalmat, mint az elsőé, és még_azt is elfogadta, hogy keringó táucsosnóje felkérte, hogy lenue esküvőjén a melyet egy bányamérnökkel tartott meg — vőfénye. Aztán elment, ki, messze a nagy világba . . . Sokszor érezte a szerelem édességét, de keserveit is eléggé végig ízlelte . . . Az élet uagy szeuvedélye őt is magával ragad.a egyszer. Síeretett és szerelme viszonzásra talált. Elótte van még a halvány asszony, dióbarna, nedves fenyü szemeivel, hallja haugjáuak édes csengését és aztán keserű fájdalom szorítja össze szivét. A halál tépté le kebléről az imádott asszonyt, a ki lelkéuek eszmóuye, szivének üdvössége, életének ra gyogó napsugara volt . . . A tenger hullámai oda csobbannak a köves part­hoz, a pálma széles levelei közt halkan sóhajt át az éjjeli szellő és benne egy nagy kérdés támad . . . Váj­jon lesz-e még tavasza egyszer szivének, vájjon azt a a mostani hideg, nagy, tátongó űrt be fogja-e tölteni egy édes női arcz ... és lobogásba jön e még egyszer vére egy pár szép szem tekintetétől, egy édes, bárso­nyos kéz érintésétől ? . . . A habok halkan zsongtak, a pálmák levelei rej­telmesen zizegtek, a csillagok fénye reszketett, remegett az ég sötétkék ivén, de feleletet nem adott semmi, senki". . . Hallgatott a csendes, mélységes uagy éjszaka. Francziából: —y. KÖZGAZDASÁG. Termeljünk kendert gyári feldolgozásra! A mai válságos viszonyok között nem hagyható figyelmen kivül „Berg Newmann ós fiai" legújabban szabadalmazott keuder- és len kikészitési eljárása az áztatás mellőzésével, miáltal gazdáink a kenderkórót nagybani eladás czéljaira haszonnal termelhetik. A nevezett urak módszere csak 1893 január 6-ika óta ósmeretes Európában. E napon ugyanis Newmann és fiai Londonban kender- és lenipari szakemberek előtt Amerikából hozott munkagépekkel nyilvános próbát rendeztek, a melynek eredménye mindenkit meglepett. A szabadalmi eljirás a következő: A kender, nem mint eddig szo'iás volt, a gyökér­rel együtt lesz a földből kihuza, hanem késsel v. sarló­lóval levágva ugy, hogy a gyökér a földben maradjon. Levágás után a kendert kévékbe kötni és szárítani kell, melynek megtörténte után átadatik a kikészítő telepnek, a hol a kórókat gőzzel kezelve egy chemiai műveletnek vetik alá, s szárítókban, megszárítják. A száraz kórókat New.nan Antal Ele által feltalált gépen kerestül bocsátják s a keuder tilolásra készen van. E feldolgozáshoz tehát minden egyes nagyobb termelő-vidéknek kikészió gyártelepre van szüksége. A fóldmivelési miuiszterium a Newman-féle eljárás szerint 1894. aug. h) 3 áu uyilvános kikészitési próbát tartott, s miután ugy a miniszter^maga, mint a meghí­vott szakférfiik az eredménnyel teljesen meg voltak elégedve, ennélfogva a fóldmivelési miuiszterium a neve­zett czéggel tárgyalásokba bocsátkozott, s azzal 1894. okt. 29 én 15 évre szerződést kötött, melynek értelmében a nevezett czég kötelezi magát az egész országban ezen uj kikészitési eljárást meghonosítani s a nyert fonalanya­got a világpiaezon mint magyar készítményt, magyar védjegygyei ellátva szerepeltetni. A szerződés még a következő pontokat is tartalmazza : 1.) Minden oly helyen, a hol az illető birtokosok kötelezetséget vállalnak el az iránt, hogy körülbelül 500 katasztrális holdnyi arra alkalmas területen 5 —10 évig kendert fognak termelni, — egy kender kikészitő-telep létesítendő. 2.) Első évben a kender olasz mag után legyen termelve, a melyet a termelők beszerzési áron kapnak. 3.) Minden feldolgozó telephez 100.000 frtnyi összeg szükségeltetik; egyrésze az építkezésekre és gépekre, inásrésze pedig a készpénzbeu beváltandó termés,- ós üzemköltségekre. 4) A fóldmivelési .minisztériummal egyetértőleg egyelőre 10 telep számára van a szükséges tőke bizto­sítva. 5 ) A rostra termelt kórós kender métermázsája 2 írtjával lesz a telepen készpénzben beváltva, a hova az levél és gyökér mentesen beszállítandó. 6) A kórónak további feldolgozását a telepen a czég eszközli, a fóldmivelési miniszter megbízottjának, s a termelők kebeléből választott tagnak eleuőrködése mellett. 7.) Miuden telep évenkiut 1 tagot választ, hogy ez a B-rg Newmann ós fia czég által alakítandó országos szövetkezetben, mely a miuiszterium felügyelete alatt álland, részt vehesen. 8.) A keuderfonál előállítása költségei a szövet­kezet könyveiből, s a telepek utján lesznek meghatározva, melyhez még a telepköltségek, bizomány és más költsé­gek számitandók az elért tiszta eladási árból s a tiszta haszon a következőleg lesz felosztva: </ 3 rész tartalék alapra forditatik, 2/ 3 rész a termelők közt, termőterület nagysága és a beadott métermázsák száma arányában, kiosztatik. Ezek mindeuesetre oly dolgok, a melyek meg­érdemlik, hogy komolyan foglalkozzunk vele, s a kínál­kozó kedvező alkalmat felhasználjuk vidékünk közgaz­dasági állapotának javítására. A kender nem zsaroló és nem sok mivelést igénylő növény s ha a kívánalmaknak megfelelően vetőgéppel 10—12 czentiméter széles sorokba vetjük, akkor jó föld­ben 3—4 móter magasra is megnő és 40—50 métermá­zsa termést ad kataszteri holdanként w ^ , A É l . Bánií- és váltó-Uzlet X X * X X X X X X X X X X X X X X X X X X Előfizetési felhívás. A érték-üzlet ír,iat érdeklődőket hívjuk előfiieté ezennel tisztelettel fel­Mfluítenr Áuii'ichi (német és franezU kiadUu) pénzagyi folyóirat és dús tar­talma sorsolási értesítőre. M éTfolyam. Eloözetesi ár egész m 2 •W H igjelenik minden hónap 2. és lü-ikAn A MONITEUR AUTEICEIEN kiadóhivatala Wien, IV., Favoritenstrasse 27. Pénzügyi természetű felvilágosítások nem előfizetők részére is készséggel és díjmentesen kózBltetnek. Mutatványszá­muk ingyen küldetnek (71—3 1) forint. (német kia'lás ) L. RIEDLING & Co, Wien, VI., Favoritenstrasse 27 legjobban ajánlható az alantirt müveletek eszközlésére: Vélölö fi5 öWf1Sea. min d' ?nném ü érté'tpipiroknak, elsőbb Y OUtttf «S> öiauaija ,ég:kieV, sorsjegyeknek, részvények nek stb. a legelőnyösebb féltételek alatt. B^ük Üílöt' m' n­t '. nk a" 2 4' che ,l a e> utalvány Folyó-szímlik, oaztr Letétek. log­Tozsde, nek stb. mint inkasszó, chequ?, leté . letét stb. stb. Valtíüzletü ik lö'vesz pinzeket folyó­számlára és a kamtokat fizeti az osztr -migy bank kamatlába szerint. Minden érték. m;ly a mi közvetítésünkkel vá­sároltatik, ni! uik letétben miradbat, értékesi­t ae pedig (szelvéuybeváltás stb.; igen mérsékelt ille­ték ellenében történik. Minden túzsd;i megbizások a legkedvezőbb felté­telek alatt foganatosíttat uk UaUridó-üzleteknél csak a vinzonyok által indokolt mérsékelt f-dezetet kivinunk. — Mindenben 'elkiismeretes tanácsosi és inforoáczióval szolgálunk. FpltfilsffnsilsCAV minden pénzügyi természetű tudoko­s eivuaggsttasoő zódisri ÍQgyeu köz 5i tetnek. A f.lelet a fél tetszése szerint levélben s a szerkesztői üzenetek között történik. L, RIEDLING & Co. bank- és váltó-üzlete a Motiileur Autrichien kiadótulajdonosa Wien, IV. Favoritenstrasse Nr. 27. SürgőQjczim : Riedlingbauk, Wien. X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Cog&ackereskedök és Cogaackedvelőkaek foatos! Fel lettüuk kérve annak közlésére, hogy csakis azon =• „Tokaji Cognac" — valódi —•, a mely 1. .Tokajban" készül, 2. a czimke, kupak és dugasz az .Első Tokaji Coguacgyár" bejegyzett védjegyével, az az — .Tokaj város czimerével" van ellátva, 3. a mely az .Elsó Tokaji Cognacgyár" készítménye és — a magas m. kir. kereskedelemügyi minisztérium ellenőrzése alatt áll, és mely a Párizs, Bordeaux, Nizza, Hága, Brüssel. London, Berlin, é3 Chicagói kiállításokon az arany ér­met nyerte el, az 1894 évi kiállításon Bécsben pedig a díszoklevéllel lett kitüntetve. Ezen vállalatnak jegye az áru kitűnő minőségénél fogva az egész contineusen ismeretes lévén, a t. kö­zönség legnagyobb kedveltségének örvend ős igy nagyou természetes, akadtak olyanok, akik az „Első Tokaji Cognacgyár" nevét és czimét ügyesen imitálták, amiért is cognacvételnél ügyelni kell először a teljes czimre „Első Tokaji Cognacgyác* Tjkajbau, 2. Tokaj várcfs czimóre, nehogy kitűnő tokaji cognac helyett vajmi teljesen értéktelen imitátiót kapjanak. (359 — 10—8) Felelős szerkesztő: INCZÉDY LAJOS. Kiadótulajdonos: JÓBA ELEK. Nyilt-tér. Kenyér-irigység. Mtuthner Ölön üíletem gyors felvirágzása fölötti dühében annyira megfeledkezett magáról, hogy tolvaj sógorávil, Abelesz Mmfréddel összejátszva, ellenem egy alaptalan vádat (1 vád tárgyi egy czimjegyzék) emejt és aztáu, hogy ki ne süljön az összejátszás, megszök­tette sógorát Amerikába. A megtartott végtárgyaláson ezen tényálladék kiderülvén, a kir. törvényszék engem a vád alól föl­mentett. Természetes, hogy annak idején, Mtuthner ellen hamis vádaskodás miatt a följelentést meg fogom tenni. Budtpest, 1895 február 11 ón. Haldek Ignácz, (68 -1 — 1) mag-nagykereBkedő. Székely Lajos tdiiyy- és pauíriceresKeclése Nyírezyüázán­Tisztelettel van szerencsém Nyíregyháza város és vidéke n. é. közönsége szives tudomására hozni, misze­rint Tarczali Dezső ürnak 1889. óv óta helyben fen­álló jó hirnevü könyv-, zenemű- és papírkereskedését, az árukészletet, kinn levő követeléseivel együtt meg­vettem, és azt ezentúl saját nevem Székely Lajos sürgönyezim: Hiedllngbauk, Wien. >£ XXXXXKXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX keresk. törvényszékileg bejegyzett czég alatt folytatom. Bizalomteljesen kérem a n. ó. közönséget, kegyes­kedjék bizalmával és szives pártfogásával uj vállalato mat kitüntetni, Ígérvén, miszerint törekedni fogok, hogy megtisztelő bizalma ós jóakarata ellenében — solid ós jutányos áraim, valamint pontos és előzékeny elbáná­som által minden időben érdemesnek óá hálásnak tekintessem. Könyvekben, zenemű- és papirnemtiekben, gaz­dasági, irodai és üzleti könyvekben, rajz-, Író-, és tanszerekben állandó dús választékot nyújtok. Bárhol megjelent és hirdetett Irodalmi mű, vagy szakmunka általam 3 nap alatt beszerezhető. Vidéki megrendelések pontosan és sürgősen intéz­tetnek el. Magamat kegyes pártfogásba ajánlva vagyok teljes tisztelettel (55-2—2) Székely Lajos. Birtok bérbeadás. A nyirpaposi határban mint­egy 780 hold tagositott birtok 9; esetleg 12 évre bérbe adandó. Érte­kezhetni idősbb Horváth Mihály­lyal N,-Károlyban, ifj, Horváth Mihálylyal pedig Papos u. p. Máté-Szalka. (70-3—1)

Next

/
Thumbnails
Contents