Nyírvidék, 1892 (13. évfolyam, 1-52. szám)

1892-11-20 / 47. szám

A mondottak után elvárom a hatóságok ügy buzgal­galmától, de méltán feltételezhető az egyesek belátásától is. hogy a fentiek szerint merőben alaptalan túlzott bizal­matlankodással az amúgy is szerfelett nagymérvben sújtott kereskedelmet és szorgalmat jövőre nem fogják méginkább bénítani és a magán és közgazdaságnak már is szenvedett nehéz vesztességeit nem fogják egészen indokolatlanul fokozni akarni, sőt inkább nem csupán hazafiassági és emberbaráti tekintetekből, hanem épen egészségügyi szem­pontból, tehát ugy saját maguk, mint másoknak jólfel­fogott érdekéből, a túlzásoktól tartózkodás mellett, de a józan védekezés kívánalmainak annál pontosabb teljesité­s ível, a choleraragály terjedésének meggátlására és annak mielőbb kiirtására, valamint az azzal kapcsolatos káros követelmények enyhítésére minden lehetőt elkövetnek. Budapesten, 1892. november hó 4-én. Gróf Szapáry. ' Szabolcsvármegye alispánjától. A járási föszolgabiráknak. Nyíregyháza város polgár­mesterének és a községek elöljáróinak. A m. kir. belügyminiszter 84857/VI—11. számú körrendeletének másolatát tudomásul vétel és a legszé­lesebb körben leendő közhírré tétel végeit kiadom. Nyíregyháza, 1892. november 12. Alispán helyett: Mikecz János, főjegyző. (Másolat.) 84 857/VI—11. sz. Magyar királyi belügy­miniszter. Körrendelet, valamennyi törvényhatóságnak. A bolgár kormány által a cholera behurczolása ellen tett intézkedések tárgyában a törvényhalóságot tudomás és közhírré tétel végett a kereskedelemügyi miniszter úr által f. é. 71094. sz. a. az összes gőzmozdonyu vasutak igaz­gatóságaihoz és a hajózási vállalatokhoz intézett rendelete alapján a következőkről tudósítom: Bulgária kormánya a Szerbiában előfordult choleraesetek következtében a szerb-bolgár határ elzárását rendelte el. Gzaribródon kivül, hol már van vesztegzári állomás, csupán a viddini kerületnek egy még később meghatározandó pontja fog a forgalom részére nyitva maradni, hol szintén veszteg­zári állomás fog felállíttatni. Egyidejűleg egyrészt jár­vanymentes, másrészt járványlepett országokból érkező utasok és áruk a következő rendszabályoknak vannak alávetve: 1. Járványlepte helyekről érkező utasok 11 napi vesztegzárnak vannak alávetve, podgyászuk gözketnen­czében fertőtlenittetik. 2. Romániából érkező utasok 8 napi veszlegzárnak vannak alávetve. 3. Járványlepte városokból és helységekből származó áruk 20 napi vesz­tegzár után szolgáltattatnak ki; fertőtlenítésük darabon­ként és az egészségügyi hatóság utasításai szerint ejtetik meg. 4. Áruk, melyek ily városokból és helységekből -zármaznak, melyek maguk ugyan járvány mentesek, de járványlepte államokban fekszenek, valamint járvány­mentes államokból származó olv áruk. melyek útközben járván/leple államokon baladtak át, 11 napi vesztegzárnak vannak alávetve, kiszolgáltatásuk előtt csupán azok gön­gyölele fertőtlenittetik. (Ezen árukat bizonyítványnak kell kisérnie, mely a származási hely egészségi állapotát az áru feladása időpontjában igazolja.) 5. Járványmentes államokból (mint Angolországból, Olaszországból stb.) közvetlenül érkező áruk vesztegzár és fertőtlenítés nélkül adatnak ki. 6. Járványlepte államokból érkező utasok és áruk csupán Burgasz, Várna, I.ond és Ruszcsuk kikötőin, valamint a czaríbródi vesztegzári állomáson léphetnek Bulgáriába. 7. Pénzküldeményeken kivül mindennemű postacsomag bevitele Bulgáriába tilos. S. A következő czikkeket és tárgyakat Bulgáriába bevinni nem szabad, u. m. a) Fehérneműt és ágyneműt, mint kereskedelmi czikket. (Használt és nem használt fehér- és ágynemű, mint uti podgyász fertőtlenítésnek van alávetve, b) Hasz­nált ruhákat, rongyokat és mindennemű szövethulladé­kokal, ócska vászonból való árumintákat, használt zsá­kokat, köteleket és ócska papírhulladékokat, c) Nyers bőröket, szőrmeárukat ós az azokból készült árukat (akár használtak, akár nem, valamint az utasok által viselteket sem), hólyagokat, friss vagy szárított beleket, mosatlan gyapjút és vattát, il) Tejnemüeket, mint tejet, vajat, sajtot és tejfelt (krémet, karmakot), e) Mindennemű friss gyümölcsöt, f) Friss, sózott és füstölt halakat, szardiniá­kat, konserveket és kaviárt), g) Friss, sózott vagy füstölt húsféléket, sonkát, kolbászt és hurkát, h) Olajat tömlők­ben. i) Marha-, teve- és lószőrt (kivéve a festett lószőrből készült szitaszövetet), disznósertét. mindennemű tollat (azokat sem, melyek bármely czikk díszítésére szolgálnak). j) Ásványvizeket. A kereskedelemügyi miniszter úr ujabb értesítése szerint a .mindenféle friss gyümölcs* közé czitrom és narancs nem számítandó, melyek vesztegzár nélkül bevihetők s csak csomagolásuk fertőtlenittetik. Ellenben a makkaroni és sütemény-félék bevitele is ellil­tatolt. Budapesten, 1892. évi november hó 4-én. A mi­niszter helyett: Szalarszky Gyula, államtitkár. ''KSO"' ^ Szabolcsvármegye alispánjától. A járási föszolgabiráknak, Nyíregyháza város polgár­mesterének és a községek elöljáróinak. A m. kir. belügyminiszter 85785/VI-l 1. számú kör­rendeletének másolatát a legszélesebb körben leendő köz­hírré tétel eszközöltelése czéljából kiadom. Nyiregyháza, 1892. november 12. Alispán helyett: Mikecz János, főjegyző. (Másolat.) 85785/VI-11. szám. Magyar kir. belügy­miniszter. Körrendelet valamennyi tőrvényhatóságnak. Ha­sontárgyban kelt előzetes leirataim kapcsán értesítem a törvényhatóságot, hogy a szerb kormány, tekintettel a kolera terjedésére, korábbi e tárgyban kiadott rendeletei­nek módosításában az Ausztriából és Magyarországból származó összes következő áruknak bevitelét Szerbiába megtiltotta, a) Használt és mosatlan fehérnemű, mirit kereskedelmi czikk: '/) ócska ruha, mindennemű ron>ry és szövet hulladék, ócska papír; r) bőrök és bőrből ké­szült bélések, továbbá az ebből készült tárgyak, bármilyen legven is azok természete és alakja; d) nyers, mosott és mosatlan gyapjú, marha-, ló- és kecskeszőr, disznóserte, kender pamut és tolI;e; nyers, szárított és sózott belek és hólyagok, valamint az állati nyerstermények és hulla­dékok; \) kaviár, friss, sózott, szárított és elkészített halak: g) a felsorolt czikkek bármelyikének árumintái. A kereskedelemügyi miniszter úr f. é. ad. 72153. sz. a. kelt rendeletével az összes vasúti és hajózási vállalatokat megfelelően utasította. Fölhívom a törvényhatóságot, bogy ezen tilalmat a nagy közönséggel, különösen a kereskedő világgal széles körben tudassa. Budapesten 1892. évi no­vember hó 4-én. A miniszter helyett: Szalavazky Gyula, államtitkár. 1' 'l ao > ^ Szabolcsvármegye alispánjától. A járási föszolgabiráknak, Nyiregyháza város polgár­mesterének és a közséítck elöljáróinak. A m. kir. belügyminiszter 8797l/VI.-l 1. szánni rendeletének másolatát tudomásul vétel és a legszélesebb körben leendő közhírré tétel végeit kiadom. Nyiregyháza, 1892. november 14. Alispán helyett: Mikecz János, főjegyző. (Másolat.) 87971 /VI.-11. szám. Magy. kir. belügy­miniszter. Körrendelet, valamennyi törvényhatóságnak. Minthogy a cholera német birodalom területén majdnem teljesen megszűnt, szükségtelenné vált, hogy az ezen országgal fönnálló áruforgalmunknak közegészségi tekin­tetekből elrendelt korlátozása ezentúl is az eddigi mérték­ben fenntartassák, miért is a kereskedelemügyi miniszter úr f. hó (i-án. 70321. sz. a. kelt rendeletével a pénzügy­miniszter úr, velem és azosztr. cs. k. kormánynyal egyetértő­leg megengedte, hogy a német birodalomból származó áruk az alábbiakban felsoroltak kivételével osztrák-magyar váin­területre akadálytalanul behozathassanak. Behozatali tila­lom alá a Németországból származó áruk közül csupán a következők esnek: rongyok, ide értve a nem tisztított gyapjú hulladékokat is, használatban volt (ócska) ruházati czikkek (ide értve ócska lábbelit is) amennyiben kereske­delmi árut képeznek; továbbá használt állapotban levő ágy- cs fehernemüek, ha azok mosatlanul és tisztítatlanul kerülnek szállításra Ezen tilalom alul ócska ruházati czikkek (ócska lábbelit is ideértve) továbbá használt álla­potban levő de mosott, illetve tiszta fehérnemű, a meny­nyiben ezen tárgyak utipodgyászul szolgálnak, kivétetnek. Ezen rendelettel, mely a mai napon lép életbe, a Német­országra általában, valamint egyes részeire vonatkozólag kiadott összes további rendeletek hatályukat vesztik. Fel­hívom a törvényhatóságot, hogy ezen kormány intézkedési a nagyközönséggel és különösen a kereskedő világgal leg­szélesebb körben tudassa és saját ügykörében i>. ezen rendelet butározmányai szerint járjon el. Budapesten, 1892 é\ i november hó 7-én. A miniszter helyett: Szalavszky Gyula, államtitkár. Folytatása a főlapon.

Next

/
Thumbnails
Contents