Nyírvidék, 1891 (12. évfolyam, 1-52. szám)

1891-04-05 / 14. szám

..IN Y 1 K V I I) K 11". Griines Grus. Sok okunk van rá, hogy ezt a két német szót hírlapi czikk cziméül másodszor is használjuk. Mert a németül szavaló apró gyermekek száma ijeszti) módon növekedik Magyarországon, s nálunk is a gondos és jó nevelés egyik alapelvéül kezdik las­sankint elfogadni a családapák és családanyák, hogy csemetéik mellé „német leány "-t fogadjanak. Hiúságnak, divatnak sok része van benne, hogy ez a kultusz a magyar családi nevelésben kedvező talajra talált. No meg az is igaz, hogy az uralkodó politikai viszonyok kedvezni látszanak annak a fölfogásnak, mely a magyar szülőket ama meggyőződésre vezeti, hogy praktikus és hasznos dolog ugy nevelni gyerme­keiket, a jövendőbeli magyar állampolgárokat, hogy azok — mintegy második anyanyelvül — németül beszélni tudjanak. Nem foglalkozhatunk azonban amaz okok elő­sorolásával, melyek e tény eredetéuek földerítésére vezetnének. Mert hiúságnak, divatnak, mely a német nyelv tenyészetét Magyarországon elősegíti, politikai helyzetünk tisztázatlan volta az istápolója. És bizonyára erre vezethető vissza az is, hogy kor­mányzati viszonyaink ennek az áramlatnak segít­ségére, előmozdítására szolgálni látszanak. Csupán konstatálni akarjuk azt a tényt, hogy a magyar családi nevelésben — s ami különösen a nőnevelést illeti — az iskolai nevelésben is, mi magunk: magyar családapák és magyar családanyák vagyunk — a hatalmas és a mi nemzeti életűik és kulturánk legveszedelmesebb és csaknem egyetlen ellenségének: a német nyelv, a német miveltség becsempészésének legelső ügynökei. A magyar történelem uagy női alakjai nem fognak megszületni ebből az áramlatból. De meg anyáink, nagyanyáink is nemcsak ősz fürteik által különböznek a most uralkodó generációtól. Akik élnek még közülök s itt vannak még közöttünk, emlekeztetői bár egy letűnt, elavult kornak, mégis mintha fölfrissülne, üdébb lenne a levegő is, ahol megjelennek, egyéniségük által. Mert ők igazán magyar anyák voltak! Nem politizáltak ugyan, de neveltetésük által érzékkel birtak ahhoz, hogy nemzeti feladatainkat, törekvé­seinket megértsek, s gyermekeik szívébe, vérébe magyar gondolkozást oltsanak. Negyvennyolczban ezek a magyar nők leszedték magukról ékszereiket, odaadtak ezüstjüket a hazá­nak. Az ősz matrónák közül, akik abból a korból még fennmaradtak emlékeztetőül, nagyon sokan vannak, akik emiatt az unokák előtt most már mentegetőzni kénytelenek. A mi „Grünes Gras a-t szavaló kis kisasszony kainkból bizonyára uem fog nevekedni a magyar nőnek ez az ideálja Hiszen nálunk most igen jó czégér az egy nő­nevelő intézetnél, — a magyar nemzeti nőnevelés dicsőségére — hogy ha egy-egy ilyen intézetnek nagy Németországból ide került, a boldogulást itt kereső s magyarul egyáltalán nem tudó (ez a prosperá­láshoz fő kellék) kisasszonyok a tulajdonosai és vezetői. Az a nevelés, amit a mi kis kisasszonyaink ezekben az intézetekben nyernek, lehet, hogy igen jl„NYlRVIDÉK TÁRCZÁJ1." Uj házas koromból. — Humoreszk. — Irta : Porcsalmy Gyula. Dicsekedéssel mondhatom, hogy olyan jó, szelid, türelmes ember vagyok én, — oda haza a lakásomon — mint mindazok, akik velem egy hajóban eveznek, vagy még világosabban szólva: mint azok, kik a női élet. arany-jármát velem együtt lehetnek szerencsések hur­czolhatni a nyakukon, mindmegannyi kollegám s osztály sorsosaim: alias nős férfiak. Ennek concrét példájául állithatom elő, hogy mikor a feleségem már az első házassági napunkon kiadta a házi napi parancsot: hogy odahaza minél többet kell ülnöm s a kávéházakban minél kevesebbet, vagyis épen semmit, ennek a parancsnak férfiasan s tökéletesen eleget tettem. Hjah, ilyen a női szeszély, ennek hódolni kell a házas életben minden gyönge férfiúnak. (A házas életben nem a nő a gyöngéd nembeli, hanem a férfiú, mert neki kell engedelmeskedni s a nő parancsol.) Én pedig a szeszélyességet. nagyra becsülöm, mert nőtlen embtr koromban nekem is voltak szeszélyeim (most nincs egy sem, mert uem szabad neki lennie). Ilyen szeszélyeim voltak: hogy a tollseprüs, kürtő magasságú női kalapo­kat s a tournüre-t egyáltalán uem tudtam szenvedhetni. A miedert? Ezzel se voltam különben. Velem történt fiatal legény koromban, hogy egy, még a boldog gyermekkorból ismert fiatal szép leány jött a házunkhoz visite-re, fején a legcsodálatosabb ka­lappal a világon. Mikor a szobánkba belépett, éu — ki egyedül voltam bent — annyira magamon kivül lettem, oly heves szívdobogást kaptam, hogy alig tudtam félliter álkörmös megivása után lecsendesedni. Természetesen az eldöntetlen maradt, hogv a szép leány látása hozott-e kellemes zavarba, vagy pedig a kalaptól találtam e meg­ijedni kellemetlenül? pompás és tökéletes. Megtanulják egy csomó könyv összes tudományát, beszélnek németül, franciául, de mind e sok tudás daczára a növendék leánykák, akik ezekből az intézetekből kikerülnek, férjluz men­vén — rendeltetésük szerint — ínég csak fogai | inával sem birnak ama hivatásuknak, hogy mint leendő család-anyáknak magyar honpolgárokat és magyar nőket nevelni a kötelességük. Annál kevésbbé lehet érzékük e feladat iránt mert a német-pesztonkás rendszerű családi nevelés, az iskolai nevelésnek ezt a nagy hiányát ugyan hogy pótolná ?! * * * A legutóbbi népszámlálás adatai, hozzávetve ehhez azt a tényt, hogy Magyarországon immár tudomány, művészet, kereskedelem, ipar egy hatal­masan kifejlett nemzeti szervezet alapján élnek és létezuek; rávezethetnék arra a magyar a társadal­mat, hogy magyar nemzeti sajátosságait jövendője érdekében megőrizni, kifejleszteni, intézményeiben meggyökeresiteni s a növekedő s egymásra követ­kező generációk tisztán nemzeti szellemben való nevelése által biztosítani igyekezzék, Máskép, mint magyarokul, mi pedig nem él­hetünk s elég erősek is vagyunk ahhoz, geográfiai helyzetünk, számunk, egész kulturánk szerint, hogy mankókra ne szoruljunk. A nagy Németország, mely népének nyelv sze­rint való egységével már igy is óriási Ii italom császárjának hatalmas szavával hirdeti a német nem­zeti nevelés szükségességét. Mennyivel inkább szük­ségünk van nekünk arra, hogy nálunk magyar nemzeti nevelés legyen, akiknek a magyar nemzeti allam megvalósulását és megvidelmezését a nemzeti, tőrsgyökeresen magyar nevelés eszközei által kell és lehet csak elérnünk A német Scbulvereinok ránk fogják mondani bizonyára, hogy sauviuisták vagyunk; de ez nem lehet akadálya aunik. hogy magyar nőket igyekez­zünk nevelni, e szónak teljes értelme szerint, hogy a „Grünes Gras u-ok szavalását (értve ez alatt a német nyelv oktalanul tú hajtott kultuszát) beszün­tessük s hogy Magyarország földje német nevelő kisasszonyok boldogulásának Kldorádója ne lehessen. A községi népkönyvtár. Ezen czikkecskeben, azon fontos kérdésre szeretnék feleletet adui: ki > kik.-' álhtsiik fel a községi nép­könyvtárt. A felelet legegyszerűbben igy hangzanék: az, vagy azok, kiknek arra uükségök t an! Mert a kinek valamire szüksége nincs, bolondság volua érte c-ak egy lépést is tenui. Azonban tovább megiut azon kérdés áll elő: kittek, vagy kiknek vnn szukséguk a könyvtárra ' A felelet megint egyszerüeu igy hangzanék: minden­kinek, a ki a községben lakik ! Az ám! h i ezt ilveu egyszerű állításra elhinnék!, .. Akkor meglehetősen köunyü volna a népkönyvtárak fel­állítása; mert a minek szükségét érezzük, azt igyekszűuk megvalósítani. Több ízben hallottam már, hogy különösen a napi lapot járató közönségnek nincs szüksége könyvtárra, inert a napi lapból megszerezheti a szükséges tudni valókat. Máskor meg a csizmadiák fővárosában hálltam egy uri háznál. Mikor pihenésre tértem eg> vendégszobába, egy kis toilette asztalkán valami csodálatos jószágot pillantottam meg, minőt életemben soha nem láttam. Akkor éjszaka nehezen tudtam elaludui s álmaimban rettenetes szörnyeket láttam. Csak másnap tudtam meg, hogy zaklatott éjjeli nyugodalmam okozója egy szolgálaton kívüli turntlr volt. Ettől kezdve még jobban gyűlöltem a turnürt s a csodálatos kalapokat. Fel is fogadtam, hogy olyan leányt egyáltalán nem veszek nőül — még ha pártában kell is hogy maradjak — ki esuuya tollas, náuási kürtő-zerü kalapot visel és turnürt hord ós a ki uiiedertel szorítja derekát. Ebből aztán könnyen megfejthető az is, miért kel lett oly hosszas ideig nőtlenül élnem? De mégis sikerült, mit czélul tűztem. Kaptam — hosszas várakozás után — olyan feleséget, ki megígérte, hogy csodálatos kalapot uem visel, hanem megelégszik egyszerű pofonütött, kalap pal, kinyilatkoztatta továbbá ünnepélyesen a kis kedves, hogy a turnürnek határozott ellensége. Ez kellett nekem! Menten feleségül vettem. Elveim győzelmében a nős férfiak diadalát láttam és a papucs­kormány vesztét. Csak az esküvő előtt jutott eszembe, hogv a mie­derről el is feledkeztünk. Addig nem mentem tehát esküvőre, mig a mieder kérdést is meg uem o'dtuk. Kicsikém megígérte, hogy miedert csak előleges bele­egyezésemmel s általam meghatározott, méretűt viselend Nem is lett volna most már semmi baj. A mézes hetekit igen mézesen töltöttük. Gyönyörűen ment volua a dolog egész odáig, inig a szokáso-, viziteket, meg nem kezdtük. Eddig — kivéve, hogy szabadságomon egy kis csorbítás történt — még mindig azt hittem, hogy én fütyölök s a feleségem táuczol. Örömtelt kebellel vittem egv vasárnapi nap délelőtt 11-ik órájában a bemutató vizitekre. (Óh bár sohse teltem volna!) Olyan büszkén lépdeltem mellette, mint egy gárdatiszt; ugy tetszett, mintha az egész meuyországot Ez a nézet nagy tévedés 8 nagy akadály a muvelidés útjában. A hírlapokból merített ismeret, körülbelül ugy < iszonylik a valódi művelődés eszközeihez, mint az úgynevezett konfekt a tényleges táplálékhoz. A napi lapok izgalmas, változó politikai czikkei, paprikás újdonságai s legtöbbször a sok üres szó, egy­átalán nem képesek arra, hogy az egyénben érzelmi mélységet és erőt támasszanak, teremtsenek, a kedélynek megadják amaz üde frisseséget, felemelkedést, mely csak a világos értelem nyomán támad. Minél több politikai lapot olvas valaki, annál kapkodóbb, zavartabb lesz fel­fogása kis ós nagy dolgokról, annál csekélyebb az itélő képessége s amaz utálatos párt-érdek hálózatába jut, mely igen sokszor megfojtogatja a legszentebb elveket, s csupán a tétlen, üres szájaskodás éretlenségébeu nyil­vánul ! Határozottan kárnak tartom, hogy a városok értel­miségének legnagyobb része, megelégszik a kaszinó irodalmával, a falusi értelmiség, majd mind, megelégszik a maga napilapjával, hogy szellemi szükségletét kielégítse. A szaklapok és folyóiratok, egészen más kategóriába esnek. Ezek alkalmasok is, szükségesek is, a szakismeretek előbbvitelére. De ezek sem pótolhatják; a szakkönyveket. Mellesleg szabad legyen azon óhajomnak kifejezést adnom e helyen, mely szeriut uagy nyereség volna, ha a vidéki hírlapok a legjobb értelmi és erkölcsi erőket csoportosíthatnák, kik aztán azon v.dék, vagy megye anyagi és szellemi szükségleteinek kielégítésén fára­doznának. Es igy uagy tévedés, káros tévedés azt hinni, hogy az ujság-olvasó közönség nélkülözheti a köxségi könyvtárakat. Sót — mondhatuám — a napi lapok legszorgalmasabb olvasója szükségli leginkább, hogy tar­talmas, okos művek olvasása által ellensúlyozza, tisztává, szilárddá legye itélő-képességét s emberi kötelmeiről határozott fogalmat nyerjen. De feltéve, hogy az intelligens lakosok, önmagok erejéből is megszerezhetik a jó könyveket s ezek által, a kellő műveltséget, még sincsenek felmentve a „nép­könyvtár" ak felállítása érdekében rájok eső kötelezett­ség alól. Távolról sem! Egyenesen saját érdekökböl! Sokszor hallottam amaz éretlen megjegyzést némely nadrágot ember (művelt embernek nem mondhatom) szájá­ból : parasztnak uem való tudomány, mert akkor ki fog kapálni, kaszálni! . . . Hát először is jó vo'ua az ilyan fennhéjázó nadrágos embernek, legalább 10 évig, kaszát, kapát adni kezébe, hadd uyerne emberiesebb érzést ama milliók iránt, kiknek verejtéke teremti elő a puha kenyeret, a szükséglet és fényűzés tniudeu kéuvelmét. Másodszor pedig, a valódi műveltség intinkássságra ösztönöz, nem a hogy a munkától elszoktatna. .1 munkátlan ember: műveletlen ember, ha minden egyetemet végig járt is. Ez alapigazság. Szorgalomra, rendre, becsületességre, anyagi és erkölcsi tisztaságra: a nevelés, művelődés segit. S az a sok boszautás és kár, melyet különösen a községek nyers tömege, az uri embereknek okoz, midőn a munkás: nap lopó, kárttevó, a cseléd: hűtlen, roszakaratu, s jóformán a községek munkaadó es muukás osztálya rejtett hadi lábon áll egymással, nézetem, tapasztalatom szerint, miud tudatlanságból származnak. Mert a hol a nép, a munkás Fotytutá«iu ii iuellél<loteu. a karomon vittem volna Lehetett is, seukiuek se volt a városban ilyen, a hivalkodó divat üzéséről oly küny njeu lemondó felesége! Le is folyt volna a vizitelés szerencsesei), ha azok az átkozott turnürük és kürtómagasságu kalapok közbe uem jöttek volua mindazokkal az úrhölgyekkel egye­temben, akikkel a vizitre menés közben szerencsétlen­ségünk volt találkozhatni, Matogathattam én ezentúl mindent a kicsikémnek: e mellett, a palota mellett fult bele a tavaly őszön a hig­ságba egy mester legeny; amott a mult héten egy örült kakast fogtad el s megfigyelésre a közkórház ketreczébe szállították volna, In egyáltalán közkórház lett volua városunkban. Amoda, a túlsó utczába vau egy bika-állás, ebben szoktak működni Thalia papjai s papnői, mikor utjokban hozzáuk vetődnek stb. Hiába bevzéltem ily érdekes nevezetességeket a városunkkal még ismeretlen feleségemnek, nem ügyelt az semmire sem, csak a többi kollegái turnürjeire ós kalapjaira. Hozzá még szerencsétlen utunk a divatbazár kö­zelében vezetett, el, hol ékes női toilettek vannak köz­szemlére kitéve Mindjárt, szemébe tűnt kis feleségemnek a jeles hely s tekintetét merőeu oda iráuyzá. Kezdtem sejteni valamit. Tehát .balra át" ot akar­tam csinálni a másik oldalon fekvő paprika-, szalonua­és hus bazár irányában. CM nem tartottam oly veszélyes­nek az utazást. Igen áui, de ketUu voltunk s nem egy akaraton! Kis feleségein nagyot ráütött a karomon s megállásra kényszeritett _ és közelebb vitt a kirakatokhoz, mézes heteim bezáródásának szomoiu helyehez, s ezzel meg­szólalt.k(Ez volt az első szava, mióta a turnürös s kalapos hölgyekkel találkoztunk az utou.) — Nézdd csak édesein — mondá mézédességü hangon — mi van ott kiteve! Mindjárt láttam, hogy itt a veszedelem. Üssük el tréfával. — Nezdd csak! — mondá, mikor setnini választ sem hallott.

Next

/
Thumbnails
Contents