Nyírvidék, 1890 (11. évfolyam, 1-52. szám)
1890-01-26 / 4. szám
Nyíregyháza, postabélyeg kelte. Tiszteli cziiued! TUs'/.U'U'tM van szerencsém becses tudomására hozni, hogy í t. je-hm kor igényeinek me^fclelóeii berendezett fűszer-, liszt-, só-, főzelék- ós veteménymag-kereskedésemben az alant olvasható és nálam eredetiben is megtekinthető' számosabb elismerő nyilatkozatok szerint t. vevőim megnyert bizalmát a jövőben nemcsak megtartani, hanem emelni leend legfőbb törekvésem. A bekövetkező idény alkalmára ajánlom frissen beszerzett, jó minőségű valódi íranczia ós magyar luczerua, takarmányrépa, mindennemű gazdasági ós konyhakerti, de kiválóan s az alanti hiteles bizonyítvány tanúsága szerint személyesen beszerzett, valódi csurgói káposzta-magvaimat, megjegyzésével annak, hogy ez kizárólagosan csak nálam kapható és hogy valamennyi vetemónymagvaimat a legelsőbb rendű forrásokból szereztem be. azok csiraképességeért és kitűnő minőségeért teljes felelősséget vállalok, minek folytán ugy a magok fajára, valamint jutányos árak tekintetében, bármely kereskedővel szemben kiállóm a versenyt Nagyrabecsült pártfogását, kérve, vagyok kiváló tisztelettel Wassermann Sámuel, Nyíregyháza (zöldség-piacz). Bizonyítvány. Ezennel hitelesen bizonyítom, hogy Wassermann Sámuel nyíregyházai lakos, kereskedő, mai napon nálam hivatali helyiségemben személyesen mígjelen', azon czelkól. hogy káposzta-magbani szükségletét itten megszerezze, ennek folytán hivatalosam bizonyi'om, 1 ogy itten hivatalomban a téli káposzta-magvakat bevásárolta, s a nálam vásárolt téli valódi csurgói káposzta-mag jósága és csiraképességeért. minden tekintetben felelősséget vállalok. Kelt Csurgón. Is90 január 11. Előttünk: ; Mlllás József, Potrozsony Jd/.siel és Mlliáa Imre. biró. Elismerő, nyilatkozatok: Vas-Megyer. IsSf-. deczember 15. x. Cl. Wassermann Sámuel fűszer és magkereskedó úrhoz T. Wassermann Sámuel urnák Nyíregyházán. Nyíregyházán. Nem mulaszthatom t. Wassermann urnák köszönetemet- T4 í) 1 a ri V 11P f U nv n t nyilvánítani az öntől vásárolt kitűnő téli fejkáposzta, takarmány naia uy i ia t-AUid o. répa és egyéb vetemény magvakért, melyek a legkitűnőbb ered- Mélyen lisztejt ur I Kedves kötelességemnek ösmerem ményt nyújtottak. Tisztelettel becses tudomására juttatni, miszerint ez év január havában \ IISS mi « uraságától vásárolt nagyobb mennyiségit kápcwztamag kitűnően líesz'erecz. 18KS. deczember hó 9-én. sikerült ; mind csiraképessége ás fajára nézve tökéletes niegeléIgen tisztelt Wassermann Sámuel ar ! gedésemre siolga.lt. A versenyt bármely kereskedő által árultakYan szerencsém becses tudomására hozni miszerint a kai kiállja az ön káposztamag fajtája, kereskedéséből vásárolt mindennemű magvak az égési községben Bizalmamat helyezem urasága személyében a jó minőségű legkitűnőbben kifejlődtek és mind a kikelésnél..mind a növésnél. káposztamag elárusitásaért. Szükségletemet jövő évre önnél kivált a káposzta magvak nagvszerüek voltak es jónak bizonyul- 1 tak. amiért a jövő 1889-ik évben az egész község részére nagyobb szerzem be: summa pénzért bevásárlást teszünk t. Wassermann S. urnái Tisztelettel maradtam Kádon. 1888. deczember 12. Maradok tisztelettel az egész község nevében : Raád község ö«s*ea káposzfn-termelő gazdák nevél.en : Papp Jizsef, Besztereczen. Karkas József, főbiró Torölt Antul főbíró, m. k. OW Vidéki megrendelések gyorsan és pontosan eszközöltetnek (Nyilvános helyen ki nem fliggeszthetö.) /o4« Klek Sylrtjyhiz.ín 177-1800