Nyírvidék, 1887 (8. évfolyam, 1-52. szám)

1887-12-04 / 49. szám

N Y í R V I D É K Csarnok. Tücsök. A Boszniából hazaszabadult baka sárgarézből való ranygyűrüjét Ígérte balgatagfalvi legény czímborái kózül nnak, aki három találós kérdése közül kettőre megfe­el. »Halljuk!c mondák azok, mi közben ujjaikat ugyan­jak egyengették, hogy már majd milyen nobelül fog zok valamelyikén a (szerintök) külső országi rezeit ranygjürü festeni. No hát! Első kérdés: »E« betüa :ezdődik, mi az? Sok, sok »E«-vel kezdődő szót mond­ák, de nem találta ki egyik sem ; végre a kérdezőnek ellett kimondania, hogy az: »Egy pár csizma* Máso ik kérdés: »K« betűn kezdődik, mi az?c Nosza! megint ürték rajta a csürhejárást, szemük folytonosan a gyü­ün levén; összehordtak kutat, kávát, karót, kávét, de­ique is ismételten a bakának kellett kirukkolui, hogy z »Két pár csizma * Már itt sárga szint öltött a legé­yek reménységfája, érezték, lngy »immunisok« a testes ;yürü példánytól, uem adhatják ajándékul szeretőjüknek, e azért feltevődött a harmadik kérdés is, ilyeténképen : Hosszúkás gömbölyű, kékesfekete, szilvafán terem, mi ,z? — De az angyalát kendnek! pattant fel türelmet­enül egy buksi, szemők legény; nem tesz kend többet tolonddá, mert ez »Három pár csizma.* No hiszen ez s megadta neki, mint Bertók a komaasszonyáuak. Ennek 3 el lehetett volna mondani, bököd öcsém a tudomáuyo­[at, hogy foglaltatnám a fejedet vöröstökhéjból eszter­;ályozott arany rámába. Hm! ilyen hamisak azok a találós kérdések; mint , kitanult vén róka a kopót, ugy megcsalják ezek is - »mit eine kavarodás* — az embert. Néhs, az olbur­:oltra is prompté felelünk; máskor a szemünket akarja ászurui, a nyelvünk hegyén van, még sem látjuk, még em tudjuk kidrukkolni. Például a két lábu tollatlan eremtmény, rég kitalálta Plátó, »ember*. A. két lábu ollas pedig va^y midár, vagy tollszedő. . . . Ht már légy lábu szerves lény, legalább is gözű; ha hat lábu, logár. Bogár a tücsök is, akár házi, akár mezei legyen iZ. Az egyik szenvedélyes muzsikusa a háznak, a másik . mezőnek. Monoton czirpalésüket minduntalan hallatják, ^.zt moudják a tudósok, hogy hátsó lábuknak a felső zárnyukhoz való dörzsölésével czirpegnek. (Vájjon mivel [yantázhatnak ?) Más bogártudósok ellenben azt vitatják, logy nem >vonós* a prücskök hangszere, hanem »fúvós*, le nem szájukban, hanem oldalt, a szárnytövükön hord­ák és fújják. Annyi igaz, hogy az özvegy cserebogár, iá elveszett párja eszébe jut, az oldalán (ott levén min­ién rovar légzőszerve) sóhajt fel utána; mindazonáltal nár addig, mig egy lyuk száján ülő, fi'harmonikus, me­rengő mezei tücsköt egy arasznyi távolból nem leszek szerencsés látni és hallani, nem állítom, hogy melyik részen van az igazság. Mert az, kérem szívesen, hogy a tücsök, midőn :zirpel, szárnyát, illetőleg lábát mozgatja, még koránt­iem elegendő bizonyíték arra nézve, hogy a tücsök vonó hangszeren dolgozik, mert lám, hány olyan zenész van, kinek hegedű, vonó van kezében, mégis ugy egyengeti, wucsoritja, vicsorítja, bigygyesztgeti a száját, mintha énekelné a melódiát. Hány kántor énekel a fejével, orgo­XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX X nál a felső törzsével, hány czigány muzsikál a szemével! Ismerek egy kontrást, akit, ha szobában működik, nyi­rettyüjével minden tíz perczben a sarokba kell küldeni, de hiába, mert nem tud egy helyben kontrázni, »perpe­tuum mobile*, másik tiz perez múlva már az asztalnál, direct a bugyellárisodnál, sőt ha jól hozzád férhet, mind­két fülednél »íúcó« húzza az ő »gyíkíny-kákóc-ját. Elébe ne állj, mert lábadra lép; ugy düled a szeme, akár egy kőporárus szamáré, meredeknek menve. Azonban, mon­dom, hagyjuk ezt a hangszer kérdést eldöntetlenül, ha­nem szóljunk a tücsök természetéről. Szakasztott az a temperameutumu, gondolkozású, miut a falusi muzsikus czigány. Eszik, iszik, ha van mit, muzsikál, mit sem törődik a holnapi nappal, nagy kedvelője a »dolce far­nienté* nek. Mégis aztán a tücsök annyiban szerencsé­sebb természetű, hogy ő a nyári paradiciomi boldog élet után, télre elalszik lyukában, de a szegény czigány nem tud aludui télen sem, ha éhes. Évről évre beteljesedik rajta ez a két közmondás, hogy : >Aki nyáron nem gyűjt, télen keveset fűt.* »Nem bírt menni az asztagra, felébredt a béles szagra*, azért még sem akar okulni, nem a hangyával, hanem a tücsökkel tart. Pacsirtadal, tücsök czirpalés mellett, nyáron az illatos fűben, igen jő gondolkodás és alvás esik, ha az embert a kerülő el nem riasztja költői fekvéséből; da kapjon csak be vagy egy a konyhádba, szobádba .... már az bosszantó. Hasztalan neki mondanod, hogy »ácsi«, nem hallgat, fújja tevább. Némely embernek a fejébe is beveszi magát, nem ugyan ez a természetes, hanem az a képzelt szellemi tücsök. Az ilyenről mondják, hogy prücske van, vagy bogaras eszü. Van olyan életpálya, melyen az emberek majd mind prücskösek. Csudálatos, de igaz. Különben általában véve nagyon BO'Í a prüo;­kös, bogaras ember. Némelyiknek az volt a tücske, hogy ő a legszebb, legokosabb, legerősebb a világon. Mást a tücske tollat forgatni, hirt, nevet szerezni késztet. Ha az ember pandúr volt is, de ha prücsök lakik a nyaka gombjában, bele fog a harang-, ágyuöutésbe. A prücskös embernek hiába kínálsz két széket leülésre, utoljára is a földre esik; neki mindig a holnapi »túzok« kell. Pedig a tücsök rögeszmévé is válhatik, akkor aztán sokkal ve szedelmesebb az állapot ... Én azt tartom, hogy jobb a rücskös kép prücsök nélkül, mint viszont. Da azért ne ijedjünk meg. Sokkal közönségesebb nyavalya ez a prücskösség a hideglelésnél. Megvallom nekem is vannak. Hogy a többek közül csak egyet hoz­zak fel. Világos, mint a nap, hogy én, a lak- és szol­gálóbért leszámítva, évenkénti 300 frto* nemzeti nap­számos vagyok ; az sem nagyon homályos, hogy végfogytig ez maradok, mert hát minek is csapna fel a saruvarga selyemtakácsnak, vagy öt águ peneczilus készítőnek; és mégis abban az erős hiedelemben vagyok, mely szerint 40 évi fáradságos munkám utáu 1000, mondd ezer o é. foriutoaa lesz valamelyik takarékpénztárban. Nota bene már 10 éve dolgozom, de még nem tudom, hogy me­lyikbe fogom tenni, ha lesz mit. Vérmes remény-e ez, vagy tán tücsök ? Én azt mondom, hogy nálam reménységnek olyan vérmes, hogy a lapos guta üti meg, hanem prücsöknek — beválik. Kálinus. Nyilt-tér.*) Nyilatkozat. Tisztelettel alólirott tudomására hozom ugy a hely­beli valamint a vidéki n é. közönséguek, hogy a közönség kegyelméből felcseperedett Sármány Sámuel kávés nem méltó további pártolásra, mert azokkal, akik őt emberré tették, a leggorombább és kocsishoz sem illő módon viseli magát. Nyiregyháza, 1887. uovembar 30. (386 — 1 — 1) Kleiu Bertalan. Az őszi idény előhaladottsága folytán raktáramon levő téli rukaszöve­osszes teim gyári áron kiárultatnak, igen kérem a n. é. közönséget, üzlete­met becses látogatasával megtisztelni. Egyszersmind van szerencsém a leg­czélszerűbb KARÁCSONYI* ÚJÉVI AJÁNDÉKOKUL 6/i-es loden szövet méterjét 42 kr. 8/< selyem plüseh kendőimet minden szinben 4 forintjával; — továbbá: rendkívül szép caschmire és posztó téli kendők, fekete és szines selyem kendők, ágyteritök, paplanok, sző­nyegek, 6 — 12—24 személyes damaszk és kamuka teritékek (boni gyártmány), fehér és szines kávés abroszok, leg­jobb szabású férfi ingek, férfi és llöi gyapjll kelmék nagy választék­ban, s egyéb számos itt fel nem sorolt árúimat a legjlltáliyosabb áron aján­lani. Kiváló tisztelettel STEEH mkmi FIA, *) Az e rovat alatt közlőitekért a felelősség az irót illeti. Felelős szerkesztő: INCZÉDY LAJOS. Kiadótulajdonos : JÖBA ELEK. Gyermekek örvendjetek! A. játélcárúk karácsonyi kiállítása BÉCSBEN II., Blumauergasse 23. ez idén is a legújabbat, legdíszesebbet, legolcsóbbat hozza cs az idő körülményeivel számolva, rendezett leg­izlésteljesebben, ugy fiaknak mint leáuyokuak alkalmas játékcsoportozatokat, még eddig nem létezett olcsó árakon. Csoport 2—5 éves leányoknak. 1 konyha, felszereléssel és tüzhelylyel. 1 kecses báb hajzattal és üvegszemekkel. 1 pompás porczellán-service. 1 teljes bécsi salon-garnitura. 1 sziuház zenével, alilakokkal és díszítéssel. 1 takarékszekrény jó zárral és szép képpel. 1 képes könyv legfinomabb kiállítássá'. 1 mechanikai állat. 1 teljes konyhaberendezés. 1 szép ezüstözött evő eszköz kosár. 2 pár szép evö-eszköz levesmeritóvel. 1 masziv vasaló aczéllal. 1 mozsár, tőrével. 1 miniatűr kávé-daráló, valódi hisználatra. 1 csomag tündérhaj arany vagy ezüst, a leg­sz bb disz a karácsoDfára. 25 gyémánt karácsonfa-gyertyatartó. 25 kivilágitási karácsonfa-gyertyák, kiválasztva a legszebb színekben. Mind az itt felsorolt 65 pompás tárgy becsoma­golással csak 2 frt 90 kr ö. é. Csoport 2—5 éves fiuknak. 1 sörös kocsi lovakkal és 6 hordóval. 1 mechanikus sziuház zenével, alakokkal, de­1 katona-csákö. [koráczióval. 1 kard szijjal. 1 húlöltő. 1 patron-táska borból, czimerrel 1 dob, ütőkkel. 1 Eczél harmonika szép dirabok játszására 1 diszőrség a hozz.-í tartozó katonákkal. 1 akrob .la, mely kezeit, lábait és száját moz­1 képeskönyv legfinomabb kiállítással, [gátja. 1 takaréksjekrény jó zárral, szép képpíl. 1 kis építész, mintákkal. ! mechanikai állat. 1 csomag tündérhaj. arany vigy ezüst, a leg­szebb disz a karácsonfára. 25 gyémánt karácsonfa-oyertyatartó. 25 kivilágitisi karácsonfa gyerty«. kiválasztva a legszebb színekben. Mind az itt felsorolt 65 pompás tárgy becsoma­golással csak 2 frt 90 kr o. é. Csoport 5—10 éves leányoknak. Csoport 5-10 éves fiuknak. 1 pompás sálon, kárpit és aranykeretü tükörrel. 1 nagyon szép kredencz, üvegajtókkal. 1 elegáns mosdó-asztal és porczellán-szervize. 1 czitera kulccsal, öjo'ítitásra. 1 bécsi szalon-garnitúra. 1 pompás elpusztitk itlan diófi-ágy. 1 eltörbetlen báb, hajjal és üvegszemekkel. »A kis mosónóc, mely áll: 1 masziv mosó-teknó, valódi használatra 1 miniatűr szapuló, valódi használatra. 1 mángorló, valódi használatra. 1 teljes porczellan kávé- v. tea-szervice, finom festészettel, 6 személyre evő-eszközzel. 1 érdekes uj társas játék. 1 csomag tündérhaj, arany vagy tzüst, leg­szebb disz a karácsotifára 25 gyémánt karácsonfa-gyertyatartó. 25 kivilágitási karácionfa-gyertyák, kiválasztva a legszebb szinekból. Mind az itt felsorolt 63 pompás tárgy becsoma­golással csak 4 frt 90 kr o. é. 1 mechanikus lövölde. 1 czéllövó és gyutacspuska legfin. kiállítás. 1 kaleidoskop, az optika legnagyobb csodája. 1 csont iró-készülék : 1 tollnyél, 1 crayon, 1 vakaró-kés. 1 pompás panoráma: utazás a föld körül. 1 amerikai szerszám-szekrény, 8 drbból áll. 1 gyorsfestó, rajzmintikkal. 1 teljes nagy kuglizó. 1 gyakorlati türelem-játék, 6 képbea. 1 czitera kulcscsal, önoktatásra. 1 gyakorlati építész, épite'si tervvel. 1 érdekes uj társas-játék. 1 csomag tündérhaj. arany vagy ezüst, leg­szebb disz a karácsonfára. 2ö briliáns karácsoufa-gyertyatartó. 25 kivilágitási karácsonfa gyertyák, kiválasztva a legszebb színekből. Mind az itt felsorolt 63 porop.'ís tárgy becsoma," golással csak 4 frt 90 kr ö. é. Czim: L­Kon's Spielwaaren-Weihnachts-Austellung Bécs II., Blumauergasse 33. szám. Szétküldés utánvét mellett vagy előleges pénzküldés ellen. X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X IlOUTEN-féle cacao LEGJOBBNAK van elismerve és LEGOLCSÓBB a használatban. Kapható a jobb gyógyszertárakban, gyógyfűkeres­kedésekben, csemege és fűszerkereskedésekben s ezukráz­dákban bádogszelenczékben fél, negyed és nyolezad kiló tiszta sulytartalommal. (398-1-15) Nyíregyházán egyedüli raktár: PAVLiOVITS IMRÉNÉL. XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX X X X X X X X X X X X X X X Hirdetmény. K. 7,724. sz. 1887. Nyiregyháza város képviselő testülete részéről közhírré tétetik, hogy a váro3 tulajdonát képező s a népkert, gőz- és kád-fürdővel szomszédos „Huszár" vendéglő, folyó évi deczember 19-ikótöl kezd­ve, 1889. évi szeptember 29-ig terjedő időtartamra, f. évi deczem­berhó 13-ik napján délelőtt 10 órakor, a városházánál megtar­tandó nyilvános árverésen bérbe adandó lészen. Az árverési feltételek megtekinthetők a polgármesteri hiva­talban. Kelt Nyiregybázáu, 1887. évi novemberhó 28-ikán tartott üléséből. Kraszuay Gábor, Májerszky Béla, polgármester. (396—1—2) főjegyző X X X X X X X X X X X X X xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx

Next

/
Thumbnails
Contents