Nyírvidék, 1887 (8. évfolyam, 1-52. szám)
1887-12-04 / 49. szám
N Y í R V I D É K Csarnok. Tücsök. A Boszniából hazaszabadult baka sárgarézből való ranygyűrüjét Ígérte balgatagfalvi legény czímborái kózül nnak, aki három találós kérdése közül kettőre megfeel. »Halljuk!c mondák azok, mi közben ujjaikat ugyanjak egyengették, hogy már majd milyen nobelül fog zok valamelyikén a (szerintök) külső országi rezeit ranygjürü festeni. No hát! Első kérdés: »E« betüa :ezdődik, mi az? Sok, sok »E«-vel kezdődő szót mondák, de nem találta ki egyik sem ; végre a kérdezőnek ellett kimondania, hogy az: »Egy pár csizma* Máso ik kérdés: »K« betűn kezdődik, mi az?c Nosza! megint ürték rajta a csürhejárást, szemük folytonosan a gyüün levén; összehordtak kutat, kávát, karót, kávét, deique is ismételten a bakának kellett kirukkolui, hogy z »Két pár csizma * Már itt sárga szint öltött a legéyek reménységfája, érezték, lngy »immunisok« a testes ;yürü példánytól, uem adhatják ajándékul szeretőjüknek, e azért feltevődött a harmadik kérdés is, ilyeténképen : Hosszúkás gömbölyű, kékesfekete, szilvafán terem, mi ,z? — De az angyalát kendnek! pattant fel türelmetenül egy buksi, szemők legény; nem tesz kend többet tolonddá, mert ez »Három pár csizma.* No hiszen ez s megadta neki, mint Bertók a komaasszonyáuak. Ennek 3 el lehetett volna mondani, bököd öcsém a tudomáuyo[at, hogy foglaltatnám a fejedet vöröstökhéjból eszter;ályozott arany rámába. Hm! ilyen hamisak azok a találós kérdések; mint , kitanult vén róka a kopót, ugy megcsalják ezek is - »mit eine kavarodás* — az embert. Néhs, az olbur:oltra is prompté felelünk; máskor a szemünket akarja ászurui, a nyelvünk hegyén van, még sem látjuk, még em tudjuk kidrukkolni. Például a két lábu tollatlan eremtmény, rég kitalálta Plátó, »ember*. A. két lábu ollas pedig va^y midár, vagy tollszedő. . . . Ht már légy lábu szerves lény, legalább is gözű; ha hat lábu, logár. Bogár a tücsök is, akár házi, akár mezei legyen iZ. Az egyik szenvedélyes muzsikusa a háznak, a másik . mezőnek. Monoton czirpalésüket minduntalan hallatják, ^.zt moudják a tudósok, hogy hátsó lábuknak a felső zárnyukhoz való dörzsölésével czirpegnek. (Vájjon mivel [yantázhatnak ?) Más bogártudósok ellenben azt vitatják, logy nem >vonós* a prücskök hangszere, hanem »fúvós*, le nem szájukban, hanem oldalt, a szárnytövükön hordák és fújják. Annyi igaz, hogy az özvegy cserebogár, iá elveszett párja eszébe jut, az oldalán (ott levén minién rovar légzőszerve) sóhajt fel utána; mindazonáltal nár addig, mig egy lyuk száján ülő, fi'harmonikus, merengő mezei tücsköt egy arasznyi távolból nem leszek szerencsés látni és hallani, nem állítom, hogy melyik részen van az igazság. Mert az, kérem szívesen, hogy a tücsök, midőn :zirpel, szárnyát, illetőleg lábát mozgatja, még korántiem elegendő bizonyíték arra nézve, hogy a tücsök vonó hangszeren dolgozik, mert lám, hány olyan zenész van, kinek hegedű, vonó van kezében, mégis ugy egyengeti, wucsoritja, vicsorítja, bigygyesztgeti a száját, mintha énekelné a melódiát. Hány kántor énekel a fejével, orgoXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX X nál a felső törzsével, hány czigány muzsikál a szemével! Ismerek egy kontrást, akit, ha szobában működik, nyirettyüjével minden tíz perczben a sarokba kell küldeni, de hiába, mert nem tud egy helyben kontrázni, »perpetuum mobile*, másik tiz perez múlva már az asztalnál, direct a bugyellárisodnál, sőt ha jól hozzád férhet, mindkét fülednél »íúcó« húzza az ő »gyíkíny-kákóc-ját. Elébe ne állj, mert lábadra lép; ugy düled a szeme, akár egy kőporárus szamáré, meredeknek menve. Azonban, mondom, hagyjuk ezt a hangszer kérdést eldöntetlenül, hanem szóljunk a tücsök természetéről. Szakasztott az a temperameutumu, gondolkozású, miut a falusi muzsikus czigány. Eszik, iszik, ha van mit, muzsikál, mit sem törődik a holnapi nappal, nagy kedvelője a »dolce farnienté* nek. Mégis aztán a tücsök annyiban szerencsésebb természetű, hogy ő a nyári paradiciomi boldog élet után, télre elalszik lyukában, de a szegény czigány nem tud aludui télen sem, ha éhes. Évről évre beteljesedik rajta ez a két közmondás, hogy : >Aki nyáron nem gyűjt, télen keveset fűt.* »Nem bírt menni az asztagra, felébredt a béles szagra*, azért még sem akar okulni, nem a hangyával, hanem a tücsökkel tart. Pacsirtadal, tücsök czirpalés mellett, nyáron az illatos fűben, igen jő gondolkodás és alvás esik, ha az embert a kerülő el nem riasztja költői fekvéséből; da kapjon csak be vagy egy a konyhádba, szobádba .... már az bosszantó. Hasztalan neki mondanod, hogy »ácsi«, nem hallgat, fújja tevább. Némely embernek a fejébe is beveszi magát, nem ugyan ez a természetes, hanem az a képzelt szellemi tücsök. Az ilyenről mondják, hogy prücske van, vagy bogaras eszü. Van olyan életpálya, melyen az emberek majd mind prücskösek. Csudálatos, de igaz. Különben általában véve nagyon BO'Í a prüo;kös, bogaras ember. Némelyiknek az volt a tücske, hogy ő a legszebb, legokosabb, legerősebb a világon. Mást a tücske tollat forgatni, hirt, nevet szerezni késztet. Ha az ember pandúr volt is, de ha prücsök lakik a nyaka gombjában, bele fog a harang-, ágyuöutésbe. A prücskös embernek hiába kínálsz két széket leülésre, utoljára is a földre esik; neki mindig a holnapi »túzok« kell. Pedig a tücsök rögeszmévé is válhatik, akkor aztán sokkal ve szedelmesebb az állapot ... Én azt tartom, hogy jobb a rücskös kép prücsök nélkül, mint viszont. Da azért ne ijedjünk meg. Sokkal közönségesebb nyavalya ez a prücskösség a hideglelésnél. Megvallom nekem is vannak. Hogy a többek közül csak egyet hozzak fel. Világos, mint a nap, hogy én, a lak- és szolgálóbért leszámítva, évenkénti 300 frto* nemzeti napszámos vagyok ; az sem nagyon homályos, hogy végfogytig ez maradok, mert hát minek is csapna fel a saruvarga selyemtakácsnak, vagy öt águ peneczilus készítőnek; és mégis abban az erős hiedelemben vagyok, mely szerint 40 évi fáradságos munkám utáu 1000, mondd ezer o é. foriutoaa lesz valamelyik takarékpénztárban. Nota bene már 10 éve dolgozom, de még nem tudom, hogy melyikbe fogom tenni, ha lesz mit. Vérmes remény-e ez, vagy tán tücsök ? Én azt mondom, hogy nálam reménységnek olyan vérmes, hogy a lapos guta üti meg, hanem prücsöknek — beválik. Kálinus. Nyilt-tér.*) Nyilatkozat. Tisztelettel alólirott tudomására hozom ugy a helybeli valamint a vidéki n é. közönséguek, hogy a közönség kegyelméből felcseperedett Sármány Sámuel kávés nem méltó további pártolásra, mert azokkal, akik őt emberré tették, a leggorombább és kocsishoz sem illő módon viseli magát. Nyiregyháza, 1887. uovembar 30. (386 — 1 — 1) Kleiu Bertalan. Az őszi idény előhaladottsága folytán raktáramon levő téli rukaszöveosszes teim gyári áron kiárultatnak, igen kérem a n. é. közönséget, üzletemet becses látogatasával megtisztelni. Egyszersmind van szerencsém a legczélszerűbb KARÁCSONYI* ÚJÉVI AJÁNDÉKOKUL 6/i-es loden szövet méterjét 42 kr. 8/< selyem plüseh kendőimet minden szinben 4 forintjával; — továbbá: rendkívül szép caschmire és posztó téli kendők, fekete és szines selyem kendők, ágyteritök, paplanok, szőnyegek, 6 — 12—24 személyes damaszk és kamuka teritékek (boni gyártmány), fehér és szines kávés abroszok, legjobb szabású férfi ingek, férfi és llöi gyapjll kelmék nagy választékban, s egyéb számos itt fel nem sorolt árúimat a legjlltáliyosabb áron ajánlani. Kiváló tisztelettel STEEH mkmi FIA, *) Az e rovat alatt közlőitekért a felelősség az irót illeti. Felelős szerkesztő: INCZÉDY LAJOS. Kiadótulajdonos : JÖBA ELEK. Gyermekek örvendjetek! A. játélcárúk karácsonyi kiállítása BÉCSBEN II., Blumauergasse 23. ez idén is a legújabbat, legdíszesebbet, legolcsóbbat hozza cs az idő körülményeivel számolva, rendezett legizlésteljesebben, ugy fiaknak mint leáuyokuak alkalmas játékcsoportozatokat, még eddig nem létezett olcsó árakon. Csoport 2—5 éves leányoknak. 1 konyha, felszereléssel és tüzhelylyel. 1 kecses báb hajzattal és üvegszemekkel. 1 pompás porczellán-service. 1 teljes bécsi salon-garnitura. 1 sziuház zenével, alilakokkal és díszítéssel. 1 takarékszekrény jó zárral és szép képpel. 1 képes könyv legfinomabb kiállítássá'. 1 mechanikai állat. 1 teljes konyhaberendezés. 1 szép ezüstözött evő eszköz kosár. 2 pár szép evö-eszköz levesmeritóvel. 1 masziv vasaló aczéllal. 1 mozsár, tőrével. 1 miniatűr kávé-daráló, valódi hisználatra. 1 csomag tündérhaj arany vagy ezüst, a legsz bb disz a karácsoDfára. 25 gyémánt karácsonfa-gyertyatartó. 25 kivilágitási karácsonfa-gyertyák, kiválasztva a legszebb színekben. Mind az itt felsorolt 65 pompás tárgy becsomagolással csak 2 frt 90 kr ö. é. Csoport 2—5 éves fiuknak. 1 sörös kocsi lovakkal és 6 hordóval. 1 mechanikus sziuház zenével, alakokkal, de1 katona-csákö. [koráczióval. 1 kard szijjal. 1 húlöltő. 1 patron-táska borból, czimerrel 1 dob, ütőkkel. 1 Eczél harmonika szép dirabok játszására 1 diszőrség a hozz.-í tartozó katonákkal. 1 akrob .la, mely kezeit, lábait és száját moz1 képeskönyv legfinomabb kiállítással, [gátja. 1 takaréksjekrény jó zárral, szép képpíl. 1 kis építész, mintákkal. ! mechanikai állat. 1 csomag tündérhaj. arany vigy ezüst, a legszebb disz a karácsonfára. 25 gyémánt karácsonfa-oyertyatartó. 25 kivilágitisi karácsonfa gyerty«. kiválasztva a legszebb színekben. Mind az itt felsorolt 65 pompás tárgy becsomagolással csak 2 frt 90 kr o. é. Csoport 5—10 éves leányoknak. Csoport 5-10 éves fiuknak. 1 pompás sálon, kárpit és aranykeretü tükörrel. 1 nagyon szép kredencz, üvegajtókkal. 1 elegáns mosdó-asztal és porczellán-szervize. 1 czitera kulccsal, öjo'ítitásra. 1 bécsi szalon-garnitúra. 1 pompás elpusztitk itlan diófi-ágy. 1 eltörbetlen báb, hajjal és üvegszemekkel. »A kis mosónóc, mely áll: 1 masziv mosó-teknó, valódi használatra 1 miniatűr szapuló, valódi használatra. 1 mángorló, valódi használatra. 1 teljes porczellan kávé- v. tea-szervice, finom festészettel, 6 személyre evő-eszközzel. 1 érdekes uj társas játék. 1 csomag tündérhaj, arany vagy tzüst, legszebb disz a karácsotifára 25 gyémánt karácsonfa-gyertyatartó. 25 kivilágitási karácionfa-gyertyák, kiválasztva a legszebb szinekból. Mind az itt felsorolt 63 pompás tárgy becsomagolással csak 4 frt 90 kr o. é. 1 mechanikus lövölde. 1 czéllövó és gyutacspuska legfin. kiállítás. 1 kaleidoskop, az optika legnagyobb csodája. 1 csont iró-készülék : 1 tollnyél, 1 crayon, 1 vakaró-kés. 1 pompás panoráma: utazás a föld körül. 1 amerikai szerszám-szekrény, 8 drbból áll. 1 gyorsfestó, rajzmintikkal. 1 teljes nagy kuglizó. 1 gyakorlati türelem-játék, 6 képbea. 1 czitera kulcscsal, önoktatásra. 1 gyakorlati építész, épite'si tervvel. 1 érdekes uj társas-játék. 1 csomag tündérhaj. arany vagy ezüst, legszebb disz a karácsonfára. 2ö briliáns karácsoufa-gyertyatartó. 25 kivilágitási karácsonfa gyertyák, kiválasztva a legszebb színekből. Mind az itt felsorolt 63 porop.'ís tárgy becsoma," golással csak 4 frt 90 kr ö. é. Czim: LKon's Spielwaaren-Weihnachts-Austellung Bécs II., Blumauergasse 33. szám. Szétküldés utánvét mellett vagy előleges pénzküldés ellen. X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X IlOUTEN-féle cacao LEGJOBBNAK van elismerve és LEGOLCSÓBB a használatban. Kapható a jobb gyógyszertárakban, gyógyfűkereskedésekben, csemege és fűszerkereskedésekben s ezukrázdákban bádogszelenczékben fél, negyed és nyolezad kiló tiszta sulytartalommal. (398-1-15) Nyíregyházán egyedüli raktár: PAVLiOVITS IMRÉNÉL. XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX X X X X X X X X X X X X X X Hirdetmény. K. 7,724. sz. 1887. Nyiregyháza város képviselő testülete részéről közhírré tétetik, hogy a váro3 tulajdonát képező s a népkert, gőz- és kád-fürdővel szomszédos „Huszár" vendéglő, folyó évi deczember 19-ikótöl kezdve, 1889. évi szeptember 29-ig terjedő időtartamra, f. évi deczemberhó 13-ik napján délelőtt 10 órakor, a városházánál megtartandó nyilvános árverésen bérbe adandó lészen. Az árverési feltételek megtekinthetők a polgármesteri hivatalban. Kelt Nyiregybázáu, 1887. évi novemberhó 28-ikán tartott üléséből. Kraszuay Gábor, Májerszky Béla, polgármester. (396—1—2) főjegyző X X X X X X X X X X X X X xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx