Nyírvidék, 1880 (1. évfolyam, 1-40. szám)

1880-10-07 / 28. szám

I. évfolyam. Nyíregyháza. 28. szám. Csütörtök, 1880. októberlió 7. TÁRSADALMI HETI LAP. MEGJELENIK MINDEN CSÜTÖRTÖKÖN. Előfizetési árak: postán vagy helyben házhoz hordva: Egész évre............................................................................*4 írt. Félévre....................................................................................2 „ Negyedévre......................................................................1 „ A községi jegyző és tanító uraknak egész évre csak két forint. Az előfizetési pénzek, megrendelések, vala­mint a lap szétküldése tárgyában teendő föl- szólamlások PIRINGER JÁNOS és JÓBA ELEK kiadó-tulajdonosok könyvnyomdájához (nagy-deb- czeni-utcza 1551. szám) intézendők. A lap szellemi részét illető minden köz­lemények a szerkesztő czime alatt (nagy-debre- czeni-utcza 1551 sz., Blahuuka ház) küldendők. Csak bérmentes levelek fogadtatnak cl. Kéziratok viszsza nem küldetnek. Hirdetési dijak: Minden háromszor hasábzott petitsor egy­szeri közlésénél 5 kr ; többszöri közlésnél 4 kr. szám it tátik. Kincstári bélycgdij fejében minden egyes hirdetés után 30 kr fizetendő. A nyílttéri közlemények dija soronkintlö kr. A kisliirdetö rovata alatt, a tiz sort meg nem haladó közleményért csak 30 kr vétetik. Előfizetési felhívás. Lapunk október 1-jóvel a 3-ik évne­gyedbe lép. Az alak, a nagyság megma­rad a régi, de a tartalmat, a szellemet benne emelni óhajtjuk, miről lehetőleg gon­doskodtunk is, de hogy az még tartalmasabbá, még élvezhetőbbé váljék: kérjük t. előfi­zetőinket, szíveskedjenek bennőnket, necsak anyagilag, de szellemileg is támogatni. A „Nyirvidék“ előfizetési ára: postán, vagy helyben házhoz hordva: Egész évre .... 4 frt. Fél évre ...........2 frt. H áromnegyedévre3 „ Negyed évre. . 1 „ A községi jegyző s tanító uraknak egész évre csak két forint. A „Nyirvidék“ szerkesztősége és kiadó-hivatala. A hazai kereskedők és a magyar nyelv. Nincs szándékomban kereskedelmünk elméleti s gyakorlati viszonyairól e helyen vitatkozni. Ez a szaktudósok dolga. Én megvallom nem értek hozzá. Általános jelzésűi megemlítem, hogy azt az 1867-diki politikai kiegyezés megfoghatatlan köny- nyelmiiséggel agyon hallgatta; az 1878-iki gaz­dasági szerződés pedig véglegesen megfojtotta. Ez úttal csakis annak hazánkban divó közvetítő esz­közéről, a nyelvről vagyok bátor egy pár szót koczkáztatni. A kereskedelem megszámithatlan millió szálait a kereslet és kinálat törvényei szabályozzák, ake- reslő és kináló szemben állanak egymással, az előb­bi pénzt, az utóbbi áruezikket tart kezében, s a pénz képezvén a kereskedelem mozgató erejét; a kereslendő természetesen főlényt, sőt hatalmat gya­korol a kináló irányában. A divat- és rövid-árúk kereskedői, kik czik- keiket nagyrészt Bécsien, Magyarország ezen szószerinti phylloxerájában vásárolják, azt hiszem, mint kereskedők bizonyára felhasználják üzleti vi­szonyaikban e fölényt; sajnos azonban, hogy azt a nyelv kérdésében teljesen elhanyagolják, ameuynyi- ben a bécsi kereskedőkkel kizárólag németül leve­leznek. Ha mi nem követelhetjük tőlük a magyar, úgy a viszonyosság alapján ők sem követelhetik tőlünk a német levelezést, kivált akkor, amidőn se­lejtes czikkeikért évenként egy pár száz millióval tömjük meg telhetetlen Zsebjeiket. Kezdjék meg hát bátran a magyar levelezési hadjáratot. A szeretetre ntéltó bécsiek kezdetben dörmögni fognak egy kissé; de magyar-leveleik mi­att önök bajuk szálát sem fogják érinteni, sőt azok­ban foglalt reiidelményeiket a legpontosabban s gyor­sabban teljesitendik s ráadásul még egy pár száz jól fizetet magyar levelezőt is fognak családjokban alkalmazni. El tehát a megrögzött német levelezéssel. Tud­ják meg a németek, hogy a magyar kereskedő vi­lág érzületeiben is éledni kezd valahára a nemze­tiség iránti szeretet szent szikrája. No de ezen német levelezés — német embe­rekkel — bár gondatlan közönyösségre s nemzeti­ségünk iránti részvétlenségre mutat, — magában még nem volna nagy főben járó dolog. De szerencsétlen, zilált nemzetiségi helyzetün­ket tekintve, minden komolyan gondolkodó hazafi szi­vét a bánatkeserű kínos fájdalma tölti el, lia azon va­lóban érthetlen és végtelenül szomorú körülményre gondol, miszerint hazánk kereskedőinek zöme — tisztelet becsület az egyes kivételeknek, — itt benn a hazában is a kereskedés minden ágában német levelezést folytat. Tősgyökeres magyar ember, tősgyökeres ma­gyar emberrel németül levelezik, hiszen ez még' gondolatban is rémséges jelenség; más boldogabb országban — pongyolán szólva — az ily csudabo­garat egyszerűen az őrültek házába kisérnék — s mi hideg közönynyel azt mondjuk: hogy ez csak rósz sokás. Nem rósz szokás ez uraim, hanem — ezer bocsánatot kérek őszinteségemért — házafiui hűn; mert Magyarország a magyar faj vezetése, a ma­gyar nyelv fölénye nélkül, lehet egy nagy földrajzi fogalom, vagy ha úgy tetszik, lehet egy sok, egy­mást nem értő nemzetiségből álló nagy zagyva tömkeleg, de nagy, boldog, egységes szabad haza soha—soha! Aki tehát a magyar nyelvet tehetsége sze­rint nem terjeszti, sőt magyar ember létére még saját hatáskörében is, minden parancsoló kényszer nélkül, levelezésében magyar emberrel is német nyel­vet használ, az nem mondom szándékosan, de kéz­zelfoghatókig még is germánizál s menthetlcn haza­fiú bűnt követ el. Pedig mily kiválóan fontos szerepet játszhat­nék a kereskedő testület a magyar nyelv terjesz­tése ügyében: ha ügykezelési nyelvül kizárólag ha­zánk nyelvét választaná. Nemcsak üzleti személy­zetét nevelné magyar szellemben, hanem nyelvünk­kel a magyarul még teljesen tán nem értő üzlet­társaikat is megismertetvén, azt rövid idő alatt itt benn a hazában általános üzleti nyelvvé emelhetné, mely hazafias eljárás bizonnyára többet lendítene nemzetiségünkön, mint a Pozsonyban vagy Szege­den felállítandó harmadik egyetem. A „NYIRVIDÉK“ TÁRCZÁJA. Özvegy aszszor\y és gyernyekei. (Aranyat nyert eredeti beszély.) Irta: Kunk o in o ky J. J ózs ef> (Első közlemény.) Jelige: Ne csak az elefánt ere­jét; de a méh és hangya szorgalmát és igyekeze­tét is méltasd figyelemre J. J I. Szegény Erdélykon! Édes testvér-hazám! Mennyi zivataros század húzódott keresztül rajtad! Mennyi vér folyt buja mezőiden! Mennyi ellenség pusztitá határaidat s dúlta földedet! Mindenütt vér s gyászos sírgödör. Mindenütt az, elhullottak vére gőzölög s nyomán bujább a fü. Hol a török, hol a tatár; — itt a kuruez, ott a la­banc — pusztító fegyvere tűnt fel; majd az oláhok s ráezok vad csoportja égetett és rabolt mindent, mit elől-utól talált: — városokat és falvakat. Sanyar- gatá s rabszijjra fűzte a szegény fegyvertelen népet kizsákmányolta kifosztotta őt nemes érezeiből; alig volt már aranya, alig ezüstje, hacsak ősi ruháin s edé­nyein nem; de volt még szilárd vasa, mely még szi­lárdabb aczél karjokbau még mindig meg tette ha­tását. Falvak elhagyottan, romban hevertek. A házakat fölverte a dudva és gaz; csak itt- ott lehetett látni helységeket, hol az élet némi jele még látható volt. Egy ily helységbe vezetnek lépteink, mely még kiméivé s a természettől megáldva: nagyon kies he­lyen fekszik. Mindenünnen körül van véve magas he­gyekkel és sűrű erdővel. A hegyek aljában szép hi- mes virágokkal pompázó illatozó zöld szőnyeg terül el s átalában buja növényzet tenyész; (hisz ezt is ősök vére áztatá) mig a hegy csúcsokat ragyogó, csillogó hó ta­karja. A hegyek messze ellátszanak, de a falu nem vehető észre, mig az ember a hegy aljába nem ér. Csak ekkor világlik elő a kisded bátogtetejű torony s vehetők észre a fehérre meszelt házak. Nevezzük e helységet Székelyfalvának. Mindjárt első tekintetre feltűnik a rend és tisz­taság, mely az egész falun elömlik. Szinte örül az ember szive e táj szemlélése fölött. Éhez járul az er­dő közeli fekvése, hol hallattják kedves dallamukat a vígan csevegő madárkák ágról-ágra repesve, örömben üszva s nem háborgatva kimélytelen kezektől. És mindez olyan édes, olyan andalító, hogy elfeledteti s miotegy mély, édes álomba ringatja az embert. Kibontakozva az erdőből: szemeink előtt egy férfi halad el, az erdő fái közül kibukkanva. Egyeuesen a falu felé tart. Kövessük őt, igy talán a kis helység­gel megismerkedhetünk. II. Épen a templommal átelleni, csinos, de a töb­bitől alig különböző ház felé látjuk irányulni lépteit; talán csak anynyiban különbözik a többitől, hogy ud­varán egy nagy galamb-duez (bug, ház) áll, lakhelyéül azon galamb csoportnak, melyet egy tisztes öreg asz- szony a ház előtt etetget, nagy gyönyörét találva bennök. A tisztes aszszony — mert még igy nevezzük őt — hihetőleg valakire vár, mert már többször ki­kinézett s ki-kiállt a kapu elébe s arcza izgatottságot árult el. Most is a kapu előtt áll, s a mint a ház felé közeledő ifjút meglátja: rögtön eléje siet. Egy­mást üdvözölve bemennek a szobába, hol még egy harmadik személy is van. Egy fiatal leányka, ki gyöngéd főhajtással üdvözli őket s azzal mindhár­man helyet foglalnak a lakályos kinézésű tiszta szo­bában. Mig ők beszélgetnek, addig kísértsük meg leí­rásukat adni, a mi beszédünkhöz szükséges. Először is az öreg aszszonysággal ismerkedjünk meg, a ki né­hai Hampó András uram, székely nemes özvegye s az egész falu csak Klári néninek tiszteli. A mi első tekintetre, feltűnik az a magas szabályos alak, fekete öltözetben; tartása kissé feszes, de tiszteletre gerjesztő, mondhatni méltóságos, magas nyilt homloka kissé redős, finom ajk szabása méltóságos kinézést kölcsöuöz arczáuak oly jól illik a fekete öltözékhez s egyátalábau nemlátszik, hogy 60 év terhe nyomja tisztes vállait.

Next

/
Thumbnails
Contents