Tiszavidék, 1871 (8. évfolyam, 1-8. szám)

1872-01-28 / 4. szám

Debreczeni hírek. — Axon t. pesti és vidéki lapok szer- j kesztőségei, kik lapunk a „Tiszavidék“ szer­kesztőségével csere viszonyba állanak, téve­dések kikerülése tekintetéből ezennel fel­kéretnek, hogy becses lapjaikat a „Tiszavi- dék“ szerkesztőségéhez Debreczenben kül­deni szíveskedjenek. — Egy igen érdekes röpirat „A magyar kormány nagy vasúti szerződésének bírálata Irta Körösi József“ megjelent. Kap­ható Aigner pesti könyvárusnál s helyben iíj. Csáthy Károly gazd. akad. könyvkeres­kedésében is. Ára 60 kr. — Mint közérdek­kel biró kis füzetkét ajánljuk t. ez. olvasóink becses figyelmébe. — Örömmel közöljük a Buda-Pesti hivatalos hírlapból, azon kellemes újdonsá­got, hogy az 1871-dik évi Londoni-nemzet­közi műkiállitáson, Debreczen városi-nyom­dából Fries József nyomdai ügyvezető ál­tal beküldött nyomdai mű-mutatványok, első rendű dicsérő oklevéllel jutalmaztattak meg. — A debreczeni jogászsegélyxö egylet bálja tegnapeste tartatott meg. Mint előre hallottuk igen sokan készültek rá vá­rosunkból ép úgy, mint a vidékről is. Leg­közelebbi számunkban részletes tudósítást hozandunk rólla. — A polgári-kör bálja f. hó 25­kén a „Fehérió“ termében tartatott meg, mint minden évben, ez idén is kitünően sikerült. A tiszta jövedelem körülbelől 300 frt. A rende­zőség s illetőleg elnökség, minden tekintet­ben dicséretet érdemel. — Nem jó volna, ha a Kaszinó egylet is a múlt 1871. évi deficit helyre hozása végett ily bált rendezne ? — A f, hó 22-én tartott városi közgyűlés alkalmával a jegyzőkönyv hite­lesítése után furcsa s valóban szokatlanul fel­tűnő interpellatio történt. Egyik városi kép­viselő ugyanis az iránt vonta kérdőre a fő­kapitányt, hogy van-e tudomása a „Debre­czen“ egyik számában ember vásár czim alatt megjelent czikkről; s ha van, akar-e ebben szoros vizsgó’itot tartani — mit az interpelláló megvár — mivel úgymond a vá­rosi hatóság tekintélye ily visszaélést nem tűrhet. A főkapitány erre röviden csak azt jegyezte meg, hogy igenis nem csak akarok, hanem már tartottam is vizsgálatot, s az ered­ményt a T. Tanácscsal közlöm. — Az utak rosszasága s tissztá- talansága ellen oly gyakran emeltek már pa-' naszt, hogy szinte unalmassá vált. Legköze­lebb bejelentetett a rendőrségnél, hogy egy mester utczai polgár szekeréről a trágyát az utsza kellő közepére rakta le, a miért bün­tetés alá is vonatott. Ez esetnél az a sajátsá­gos, hogy épen a tisztátalanságot előidőző polgártársunknak szokott nagy szája lenni akkor, mikor az utak roszaságáért a hatósá­got szidja. — Rajta csakugyan beteljesül a közmondás „a kinek háza ég, az kiábáí leg­jobban.“ — 1S72. évijan. iSí-kán a nőegy- leti bál alkalmával, a tánezteremben egy szép le­gyező találtatott; tulajdonosa kisajátítás végett jelentse magát a kapitányi hivatalnál. — Etijdalommal kell felemlítenünk azon visszaélést, mit némely korcsmárosné még a mai nap is üz az által, hogy a szegény köny- nyelmü leányokat ruha s egyébb tárgyak által magukhoz csalván, őket a becsületes útról letérni kényszerítik; s midőn már erkölcsileg tönkre té­tettek, mint a rabszolgákat más üzérnőknek pén­zért eladják. Legközelebb egy ily bünbarlangnak jött nyomára a rendőrség, s az üzlet tulajdonosa szigorú vizsgálat és büntetés alá vonatott. — Irtsuk a káromkodást. Örömmel ol­vastuk, hogy hazánk több községében s közelebb B.-Újfaluban, annak derék lelkipásztora Némethi Lajos indítványa folytán, káromkodás elleni egylet alakult. Üdvözletünket küldjük a t. indítványo­zónak és az egyletben résztvevő polgártársaknak; koronázza áldás és siker nemes törekvéseiket. — Ez eszme nálunk sem uj.már több évek óta igye­keztünk, buzgólkodtuuk, hogy miképen lehetne azon elterjedt bűnt kiirtani, korlátozni; de sajná­latunkra mindez ideig sikeres eredményre nem juthatánk, de hisszük, hogy rövid időn városunk­ban is meg fog érni azon nemes gondolat, hogy azon elterjedt bűn korlátozása, kiirtása, közös buzgalommal és igyekezettel fel fog karoltatni, melyet adja isten, hogy mielőbb teljesüljön. — Országos betegség az, és méltó arra, hogy orszá­gosan orvosoltassék ; ne tartózkodjék azért s ne szégyelje senki felszólalni s bátran védelmére kelni a teremtő szent nevének: hiszen ez keresz­tyéni kötelesség, mert a jelen korban elterjedett s uton-utfélen hangoztató, borzasztó s vérlázitó káromkodások hallása, úgy az isteni tiszteletnek mint vallásos életnek kétségtelen botránkoztatója. — A hó másodszor hull nyakunkba daczára a derült napos időnek, sőt ép ennek következtében; hull pedig természetesen lé-alak­ban, acsatornátlan házak tetőiről. Eleget panaszkodtunk e rendellenes dolog miatt évek óta, de süket füleknek beszéltünk; reméljük azonbam bogy az uj kapitányság jobban íog hallani és látni s intézkedni fog, hogy legalább a főbb köz­lekedési vonalokon a házak csatorna nélkül ne maradjanak. — Kaczára hogy rendőrségünk erő­sen zaklatja is a tiltott hazárd kártya játék fő szereplőit, s daczára hogy szigorú is az ezt meg­engedő korcsmárosok ellen: mindazon által van­nak kik a megintést s büntetést fel sem véve, bormérő helyiségükben az annyira tiltott kártyá­zást megengedik. — Ha az illetők nem faradnak bele a fizetésbe, úgy a rendőrség még kevésbé, miután ez által csak a szegény alap nyér. — Kedélyes Jfcis hajtő-vadászat tartatott f. hó 25-kén bánki erdőségen több vadászat kedvelő által, s az sikerültnek mondható; mert eltekintve attól hogy vad- vajmi kevés volt, eltekintve továbá azt hogy 25 apró gyermek hajtó volt csak, s ezeknek ostobaságuk miatt egy pár hajtás rosszul tör­tént í mégis 23 darab füles esett; mi arra mutat, hogy a vadászok pompásan tettek ele­get feladatuknak, amennyiben a körben levő nyulak közzül nagyon keveset hibáztak el. Érdekes vadász kalandról beszél a fama, mely a vadászat alkalmával egy öreg vadász- szal történt. Ugyanis egy öreg praktikus nyúl az őt epedve váró még öregebb s igy prakti­kusabb vadászra szépen szaladt, midőn egy­szerre a puska durran, a praktikus nyúl pe­dig megáll, s mintha a vadáézt csúfolná, őt két első lábával talán a rósz lövésért meg­fenyegeti ; a fegyver másodszor is szól, s a nyúl pajkosan tovább baktat. Mit csinált bátya? kérdé egy fiatal col- legája . . . sajnáltam meglőni, lön a válasz, csak trétáltam vele. — A róka is egresnek találta a mese szerint a szőllőt. Hajdúsági hírek. — Mindig nagyobb, nagyobb elégületlenség kezd támadni a polgári ol- vasda tagjai között, hogy azon néhány ur, kik a régibb olvasó (úri) egyletet alkotják, mindég elfoglalva tartja a nagyobb szobát s a nagyobb számú polgári olvasda — bár ha pénzért kellett volna is bírni, a nagyob­bat óhajtotta volna — egy kis alig 10—15 ember számára elégséges szobában kény­telen nyomorogni. — Az elégületlenség oly nagy, hogy némelyek még nem épen szép sem ígérem még — meg fogod tudói kilétemet és pár perezre alkalmad leend arezomban gyö­nyörködni. Több nekem nem kellett, kirohantam rög­tön és konfortábilt fogadtam. Hajnali három negyed négyre lehetett, mi­dőn a Terézváros egyik piszkos utczájának egyik ronda épülete előtt megállotunk. Kiemeltem az álarezos hölgyet a kocsiból, (még mostis fáj a karom, körülbelől másfél mázsát nyomott) és egyik kézzel a kocsist fizettem ki, a másikkal pedig piczi kezeit tartottam, mert attól féltem, hogy itt találna hagyni a faképnél. Következett a rég várt pillanat. — Két lábnyi magasságban feküdt a hó a ház előtt és én 5° hidegben lábihoz borultam és szerelmes val­lomásokat tevék. Az álarcz végre lehullott és előttem állott — m q s ó n ő m. Öt óra volt midőn hazaértem, de elaludui nem tudtam, mert ez az átkozott farsangi éle- ményt nem akart kimenni a fejemből, és most is, ha rágondolok, szeretném magam fölképelni, hogy az a vaskos tót persona igy lóvá tu­dott tenni. Ilyen hatalma van a farsangi álezának. Ifjú barátaim, vigyázzatok rá — és ma­gatokra l —H. hagyjuk ezeket a böjtre, most pedig mulassunk mert itt a farsang. Az „Újvilágiban vagyunk. Be vagyunk szorítva egy szögletbe és onnan veszszük szem­ügyre a hullámzó maszkok, bajazzók, debar- deurök és trikós lányok hullámzó tarka seregét. — Hát te is itt vagy ? Ez szép tőled, hogy meglátogattál bennünket — suttogja fülembe egy álarezos nö. — Csakhogy téged láthassalak — vála­szolók. — No ezen örvendek, meglátod, nem lesz okod padaszkodni, hogy roszul mulattad magad társaságomban. Találd ki, hogy ki vagyok ? — szólott szende hangon. — E kérdésre nehéz feleletet adnom ; han­god nagyon ismerősnek tűnik föl előttem, te szépek legszebbike ! csinos frizurádat ma bá múltam egy fodrász kirakatában és fogaidat, úgy látszik, most vetied — Turnofszkynál. — Elég, te nagyon udvariatlan vagy. S ezzel tovább akart menni, de én vissza- tartóztatám, és hogy kiengeszteljem, 8-as számú glace-kestyűvel födött kezecskéit csókoltam meg és szent lön a béke közöttünk. Helyet foglalt mellettem és csevegni kezdettünk — mindenről, de ez a szellemdósnak nem igen mondható tár­salgás nem tartott sokáig, mert dámám — éhes lett. Bevezetém tehát az étterembe, és ott kü­lönfélét rendeltem: az én maszkom nem is zse- nirozta magát, hanem olyan mohó étvágygyal fogott a munkához, hogy azt gondoltam misze­rint ő is egyike azon hölgyeknek, kik három napig ott éheztek a peteri indóháznál. Étel és ital nyom nélkül és hirtelen tűnt el az álarcz alatti mélységben, és már attól kezdtem félni, hogy koldussá tesz, midőn eszembe jutott, hogy az álarcz alatti kecses arcz dúsan kárpótolni fogja a kiadásokat. Evésközben egyre kértem, hogy vegye le a maszkot, de nem haj­tott kérésemre, hanem csak evett és ivott foly­tonosan, és ha hébe-korba magam akartam azt levenni arczárói, akkor kezemre csapott. Jóllakott hölgyemet viszszavezetém a régi helyünkre és újra fecsegni kezdettem vele. Én csak megmaradtam a régi théma mellett, és kér­tem, hogy mutassa meg már bájos arczát, de kérhelhetlen maradt. — Az ég szerelmére, szabadíts föl, kedves angyalom, e kínos helyzetből, mert megöl a kí­váncsiság — könyörgék újra. — A nevemet nem mondom meg, mert megharagudhatnál érte, arezomat pedig nem mu­tatom meg mert az — igen rút. Azonban, ha mégis makacsul ragaszkodnál kívánságodhoz és mindenáron tudni akarod, hogy ki vagyok, még mód van hátra, t. i. vites haza konfortáblin a lakásomig és ott talán — teljes biztonsággal ezt

Next

/
Thumbnails
Contents