Tiszavidék, 1871 (7. évfolyam, 1-53. szám)

1871-02-12 / 7. szám

kötelezi magát, hogy ekészleteket a némpt demarkationa- lis vonalon kívül szerzi be, hacsak ezen utóbbi területek parancsnokai nem adnak erre különös engedélyt. 10. cziklc. Parisból kimenő minden egyes egyénnek szabályszerű útlevéllel kell elátva lennie, s ezen útlevél­nek a német előőrsöknél lálamoztatnia kell. A képviselő­jelöltektől ezen útlevelet megtagadni nem lehet. A közle­kedés még menlevéllel is csak reggeli 9 órától este 6 órá­ig szabad. 11. czikk. Páris városa községi hadisarcz fejében 200 millió frankot fizet sezen fizetést a fegyverszünet 15. nap­jáig köteles teljesíteni. A fizetés módját vegyes franczia és német bizottság állapítja meg. 12. czikk. A fegyverszünet tartama alatt semmi oly értéktárgy nem távolítható el a városból, — a mi a hadi­adó fedezetéül szolgálhat. 13. czikk. Fegyver és lőszer be szállítása, valamint minden oly tárgy beszállítása, mely fegyver és lőszerké- szitésére anyagul szolgálhatna, a fegyverszünet tartama alatt tilos. 14. czikk. A hadi foglyok kicserélése azonnal kezde­tét veszi. E czélból a franczia hatóságok rövid idő alatt a német hadifoglyok névjegyzékét Amiens-Mans, Orleans és Yesoulban a német katonai hatóságok számára át fog­ják nyújtani. A német hadifoglyok szabadon bocsátása a legközelebbi határnapokon fog történni. A német hatósá­gok egyenértékű mennyiség fejében hasonszámu és rangú franczia foglyokat fognak kiadni. A kicserélés még a pol­gári foglyokra is ki fog terjedni, névszerint a német ke­reskedelmi marine kapitányaira és a Németországba in­ternált franczia civilistákra. 15. czikk. Páris és a departementek közt postaszol­gálat fog berendeztetni nem pecsételt levelek számára a versaillesi főhadiszállás közvetítésével. Ennek hitelesítésére alulírottak a jelen egyezményt sajátkezű aláírásaikkal és pecsétükkel látták el. Kelt Versailles, 1871. jan 28. Bismarck. Favre Helyi njdonságok. — (Beliiildetett.) Balázs Kálmán legújabb zenemüve „Újvárosi nóta“ énekre és zongorára épen most jelent meg ifj. Csáthy Károly gazdasági akadémiai könyvárusnál Debreczenben, ára helyben vagy vidékre küldve 40 kr.— A mü Pusztai Róza urhölgynek van ajánlva, a szerzemény igen sikerült, kár, hogy a kiállítás oly silány, mely Kutasi Imre debreczeni kártyagyárlónál készült. — Egy beküldött eredeti botrány, melyben B. I. ur előadja, hogyan járt el Szabolcsmegyé- ben egy községi biró. A levél következőképen hangzik : Tekintetes Szerkesztő ur! Az emberiség, jog és méltányosság érdekében nem mulaszthatom el a t. szerkesztőséggel ama botrányos el­járást közölni, melyet e hó 3-kán Szabolcsmegye Márton- falva községének bírája, névszerint Gólya János, K. Gyula vasúti osztálymérnök ur Fehér Sámuel nevű szolgájával elkövetett; a tényállás e következő : Fehér Sámuel máramarosi születésű fiú, ki K. mér­nök urnái huzamosb ideig lakott, e hó elején szolgálatát felmondva, szülőföldjére indult; a mérnök ur, ki szolgá­jával meg volt elégedve, fizetése dijául 280 írt 30 kr o. é. pénzösszeggel elégítő ki. — A szolga-legény egy zsákba helyezve el ruháját, elbúcsúzott volt urától s útnak indult, menet közben balsorsa Mártoníalva felé vetette, hol a községtől nem messze az országúton, Gólya János köz­ségi bíróval találkozott. Biró uram, tán potya dohányra hitt csak úgy rövid utón szert tenni, mert az utast minden igaz ok nélkül feltartóztatta s hozzá e szavakat intézte : dohányt viszesz nemde abba a zsákba? rivalg rá az uta­zóra a községi basa. — Nem vagyok én dohány-csempész, válaszol nagy alázatosan a kérdezett, e válasz azonban biró uramat nem látszott kielégíteni, mert nagy hatalmának érzetében neki ment a gyámoltalan utasnak s miután annak haját jól ösz- sze markolászta s jól arczul verte volna, lerántá a ruhával lelt zsákot annak hátáról; — az ütés és rázás következ­tében az utas mellénye megöl a nyakában függő pénzes zacskó is kiránlódott, melyet a biró ur észrevevén, a málhával együtt azonnal lefoglalt; s igy az elfoglalt tár­gyakkal együtt az úthoz közel fekvő csárdába vezette; hol miután Gottesman csapiár és neje jelenlétében a zsákot keresztül vizsgálta , s benne a legcsekélyebb gyanús tárgyra se akadt, e szavakkal fordult az utashoz : én té­gedet ösmerlek, tavaly itt Mártonfalván lopást követtél el; „pedig a szegény fiú az időben K. Gyula urnái szolgált, Mártonfalván pedig soha se volt;* A biró ur ezen hivatalos eljárása után, a pénzt és a zsákot letartóztatván, a kifosztott utazót minden nélkül útnak akarta volna bocsájtani; de ez nein tágilott s köve­telte, hogy a biró ur pénzéről elösmervényt állítson ki; miután a biró látta volna, hogy a dolog bonyolódni kezd, a pénzt Gottesman csapiár és neje előtt több Ízben meg­olvasta, de mindannyiszor kevesebbnek állitá, mint azt az utas mondotta, ki mindaddig nem elégedett meg az olva­sással, a míg azt a bölcs és lelkiismeretes biró végtére is 279 írtnak nem találta, a mikor is az írástudatlan szolgá­nak a 279 frt helyeit egy 209 frlról szóló utalványt adott át; mielőtt azonban ezt átadta volna, felszólitá a szolgát, hogy ha neki pénzéből 1U0 irtot ád, ö a többi pénzével s ruhájával együtt szabadon futni engedi, ámde a szegény szolgának több esze volt, mintsem biró uramnak e humá­nus ajánlatát elfogadta volna; ö a helyett átvette a hamis iratot s azonnal visszatért Debreczenbe volt gazdájához K. Gyula mérnök úrhoz, kinek fentebbi panaszát előadta. A derék mérnök az ügyet erélyesen karolta fel s ki­fosztott szolgáját segédje kíséretében az illető járásbíró­sághoz küldötte el, hol a járásbiró úrtól azon utasítást vették, hogy addig is. a mig ö e tárgyban hivatalosan fog eljárni, menjenek ki Mártonfalvára, kérdezzék a dolog ál­lásáról Gottesmant és nejét, nehogy Gólya János uram állal az illetők jó előre tévútra vezettessenek, a jószivii mérnökségéé még egy tanúval csakugyan kiment a hely színére, hol Gottesman csapiártól és nejétől szóról szóra ' ugyancsak azt hallották, mit a szegény Fehér Sámuel ne­kik otthon elpanaszolt s melyet mi most mar a mérnök i urnák felkérése folytán imé szóról szóra közlünk a tekin­tetes Szerkesztőséggel. Most először is azt kérdjük, melyik országgyűlési lörvényczikk ad jogot községi bíró uraiméknak arra, hogy a pénzügyi szolgák tisztébe kanalazzanak, továbbá arra : hogy egy szegény utast, kit minden igaz ok nélkül feltar­tóztatnak, kimotóznak s náíla semmit sem találnak pofo- í nokkal s hajlépésekkel illessék azért, hogy azt véres ve- réjtékes igazságos keresetétől elriaszszák, mert itt más I czél nem is lehetett; mert ha a fin csakugyan gyanús, : nem volt hamisított okmányra szükség, át kellett volna öl ! pénzével és jószágával együtt az illető bíróságnak szol- | gáltatni, nem pedig eleröszakolt pénzéről hamis nyugtát i adva elbocsájtani, vagy a mi még söiétebb árnyat vet biró 1 uramra, a lopottnak hilt pénzösszegből 100 frtot kérni j oly módon, hogy ha az illető tolvaj neki ezt kifizeti, úgy I a többi lopott pénzzel és jószággal szabadon engedi futni; hát nem valóságos orgazdaság-e ez ? s nem méltó-e a I példás megfenyitésre ? El is várjuk a tekintetes szolgabiró urnák e tárgy— ! báni erélyes eljárását, melynek eredményét annak idején nem fogjuk elmulasztani a tekintetes Szerkesztő úrral egész részletesen közölni. Addig is Isten velünk. Kelt Debreezen felír. 9. 1871. B. I. földbirtokos. — lyiregyháza városa folyó hó 5-én Samu éli Baruc h-ban egyik nevezetes polgárát vesz­té el, kit nemcsak hitsorsosainak mély tisztelete, de az összes közönség részvétteljes sajnálata kisért at e hó 7- kén az élő városból, holtvárosi örök lakába; boldog, ki­nek szép cselekedetei a síron túl is biztosítják számára a köztisztelet, a szeretet és jó emlékezet kegyeletes babér­koszorúját, mely nem ösmer sem rangot, sem valláskü­lönbségei, hanem e földiségek helyett, mindenkitől egy­aránt csak szép tetteket vár, mindenkihez egyaránt e biz­tató szavakat súgja : „cselekedjetek hasonlóan, hogy em­bertársaitok vélem igy jutalmazzanak.“ A tisztes férfiú, kinek lapunkban e nehány sort szenteljük, városunk magyar izraelita hitközségéin k elö­li arezoso, — gabonacsarnokunk kezdeményezője s később elnöke volt. — 0 volt az, ki Nyíregyháza városának ke­reskedését, annak viszonyait, életrevalóságát, iparát, ter­ményeit más nagyobb városokkal megösmerletve, keres­kedésünknek virágzó lendületet adott. — E derék férfiú földi maradványait mint fennebb említőnk, folyó hó 7-kén az uj, felvilágosodott izraeliták szertartása szerint, szá­mos vegyes müveit közönség fájó részvéte kíséretében adák át az anya földnek — s mig a boldogult lakházánál német nyelven tartatott a gyászbeszéd, — addig H. ur a gabnacsarnok előtt, hol a koporsóval megállották, szinte igen lelkes és velős magyar beszédet tartott a ravatal felett. Rajta hát polgártársak, iparkodjunk hasonló szép és hasznos tetteink által emlékeinket megörökíteni, hogy egykor, miként e fáradt vándoa ravatala felett, feleltünk is lélekböl kívánják utódaink, az áldást s békét porainkra. — A napokban városunkban igen hideg idők jártak a nagy szél és hó fuvások miatt, az utczán is alig lehet megjelenni, — per amorem dei, még egyszer megérjük, hogy újra megfagy a petróleum. — Egy kis helyre igazítás múlt heti szá­munkban a polgári olvasó egylet bálját folyó hó 18-dika helyett hibásan 4-dikére tettük bocsánat a tévedésért. Az érintett bál a dalárda közreműködésével fog megtartani Hir szekrény. — Dumas m i n t j ó s. A hires remény iró „Ezer- egy rém“ czimii regényében, mely 1850-ben jelent meg, a következő hely fordul elő: „Hoffman (az elbeszélés egyik személye) a Louvre-ba ment, de nagy csodálkozá­sára látnia kellett, hogy a szabaddá lett francziáit a rab­szolgaképek látványa által többé nem engedik magukat elpuhitani, s hogy Páris közönsége a patkányokat a ké­pek olajával táplálja, tekintettel arra, hogy a patkányok egy napon midőn a poroszok eljönnek és Parist ostromol­ják, a hazafiaknak táplálására szolgálhatnak-“ — A cselédjavitó egylet, melyről volt már szó a lapokban, mint hiteles forrásból értesülünk, fővá­rosunkban örvendetes haladásnak indult, a mennyiben ez ügyel Glatz Antal országos képviselő neje szül. Ebeczky Maliid úrnő karolta fel. ki ez ügyben oly rendkívüli bűz - góságot fejtett ki, hogy üdvös müködösének legközelebb gyakorlati eredményét tapasztalhatjuk. —Óhajtandó, hogy a kezdeményező eszméjét minél többen felkarolnák, mert cseléd viszonyaink rendezése valóban a legégetőbb szük­ségek közzé tartozik. — A bihar megyei csend biztos, Írja a 1). követezendö esetet tudatott Debreezen város csendbizto- sával: Bihar alatt egy üresen Székelyhid felé menő sze­kérre felkéredzik egy jól öltözött ember, a szekeres fel is vette csupán barátságból az utast, ez a félegyházi korcs­mánál pár iteze borért be akarja küldeni jóllevöjét, azonban a szekeres hívására mindketten bemennek; de a gyalog utazó egyszerre csak kiosan a szobából, a szeke­res pedig nem gyanítva semmit, nyugton bentmaradt; azonban már nem győzte várni emberéi s kinéz, akkor veszi észre aztán bogy a pajtás megszökött, — magával vitte a lovakat és szekeret is. A tettes hü leírása is meg- küldetvén a csendbiztosnak,ki is elfogatására, ha ugyan arra kerülne, megtevő a kellő intézkedéseket. — A mi sok mégis csak sok, múlt hó 22- kén az endrődi catholikus káplán gyóntatás közben egy egyszerű, de idős httbuzgó embert, kinek hangos éneke öt zavarni látszott öklével arczul verte, ez még nem volt elég hanem a dühös pap kirántó kezéből az imakönyvet, s oly istenes beszédet tartott rögtönözve a templomban, milyet sem müveit embertől sem paptól nem várunk. Gazdászati rovat. Schlipf után Mannó Alajos. B. Amag csirázótehetsége. Ez, a mag természete és minőség, úgy szinte tartás­módja szerint különböző. Némi olajtartalmú magok 2—3 esztendeig, mások pedig 5—ü-ig megtartják csírázó te- hetségökei. A liszítartalmu magok ritkán tartják ?—3 esztendőnél tovább. Csirazó tehetséggel bírnak: a Mezei bab 5 esztendőig Hajdina 2—3 eszi. Borsó 5 eszi. Spanyol-lóhere 4—5 esit. Kender 3 észt. Len 5—6 észt. Luczerna 4 észt Köles 2 észt. Veres lóhere 2 — 3 észt. Kalaráb 5—6 észt. Fejér káposzta 5—6 észt. Lencse 2 eszi. Sárga répa 4 észt. Rozs 4 észt. Repcze 3 észt. Nyári búza 2—3 észt. Téli búza 3-4 észt. Burgondi répa 6—7 észt. Dohánymag 9 észt. Árpa: Téli árpa 3—4 észt. Nyári árpa 2—3 észt. Zab 2 észt. Mák 2 észt. Ha a pénzen vett mag csírázó tehetségéről akarja magát az ember meggyőzni, akkor a csirakémlóst kell elő­venni, mi következőkép történik: bizonyos számú magok megnedvesittetnek egy pamut rongyba, melyben később megláthatni hány csírázott ki benne, avvagy egy sem. A magok elvesztik csirázhalóságukat: 1) Ha a gabona nedves állapotban hordatik be, és nem száraz, avvagy dohos helyen lartaiik. 2) Forróság áltál; p. o. ha a magok kiszárítás vé­get forró kemencéébe rakatnak, mit nehány helyeken len­nel szoktak tenni. c.' 3) Elvégre, csírázó tehetségeik a magoknak régisé­gük által is elvesz. C. Vető magvak változtatása. Tapasztalásból bizonyossá lön, hogy az éghajlat és a föld, egyik vagy másik növényt nagyobb tökéletességre hozza, mások ellenben némi földekben annyira megromla- nak, hogy kényszerítve érzi magát a mezei gazda a mag­gal változást lenni. Ennél következő szabályokra kell ügyelni: 1) Csak azon esetben változtasd vetőmagodat, ha az, több évek folytan silányabbá vált. 2) Változtasd magodat akkor, ha oly vidékről sze­rezheted meg magadnak, mely rá földfaja által különös kedvezéssel van. így például: örömestebb veszi az ember a vető-árpát, úgy szinte a burgonyát is oly helyeken, hol ások jól teremnek : ez értetik a kenderről s más vetőma­gokról is. 3) Ha valamely tökéletes vetögabonát egyik száras földből más kövérbe véleményezhetsz át: az sokkal jobb leend, mint ellenkező esetben lenne. 4) A magváltoztatásnál igyekezni kell a magot csak oly helyekről megszerezni, melynek éghajlata a miénkkel legjobban megegyez. A kendermagot színesebben szerezd melegebb vidékről; ellenben a lent hidegebbről. 5) Ne vegyen a mezei gazda vetőmagot oly vidék­ről, melyben sok üszög és dudva jő elő. 6) Ha magváltoztatást akarsz végbevinni, akkor el ne mulaszd előre kikémlelni: hogy az uj mag elegendő csírázó tehetséggel bir-e? Kaczagányok. Csirke Feritől. IV. — Mit csinálsz te czigány? kérdi a tisztelendő ur a pitvar ajtóból a kerítést tördelő czigánytól. — Egy kis tűzi fát készítek —válaszol naivuladade, mi alatt az összetört kerítés faját kötélbe kötözé. — Ejnye te semmire való! hiszen nem te csináltad azt a kerítést* — De sem a föliszlelendö ur!—válaszol a czigány, mialatt összekötött fáját hátára emelte, s elballagot véle. V. — Sajnáluk pajtás! a mint hallottuk, nem kaptad meg a lányt, — sajnálkoznak baráti egy jó szivü, de kis­sé együgyü fiatal emberfelelt, kit elöbröl egy kisasszony kikosarazott. — Mindegy I — ö lássa ! — válaszol egykedvűen a fiatal ember, — ha nem jött hozzám, nem fog emeletes házban lakni. Szegény fiú azt hitte, hogy csak emeletes házban le­het a boldogságot feltalálni. VI. — Ejnye to borhely! minek iszol annyit? — Mert jól esik. — Hát mikor nem fog már egyszer jól esni? — Majd ha nem lesz mit inni,— válaszol a gomba- lyagba esett bor isza fiatal ember. Szerkesztői mondanivalók. G. L. urnák Nyíregyházán Sem Y,sem farsan­gi krónika vagy Nyíregyháza január 31-én czim alatti rövid jelentést nem vettünk, s igy azt nem is közölhettük, jövőre kérjük az ilyes közleményt nem Poncziustól Pilátushoz „értve a könyvkereskedő urakat,“ hanem egyenesen a szerkesztőséghez kül­deni ott van annak a helye, s az esetre nem fogja el­mulasztani a Szerkesztőség t. olvasó közönsége kívánal­mainak eleget tenni, kivált ha a kézirat legfeljebb pénteken érkezik a Szerkesztőséghez, miután a „Tisza- vidék“ szombaton rendesen sajtó alatt van. „Itt ülök melletted“ —„Kalapomnál*... vettük, alkalmilag felhasználjuk. P. J. urnák Nyíregyházán. Öunek becses czikkét vettük, de a késedelem, s igy a hely szűke miatt, csak a jövő számban közölhetjük. Felelős szerkesztő: Básthy Imre.

Next

/
Thumbnails
Contents