Tiszavidék, 1870 (4. évfolyam, 1-50. szám)
1870-01-17 / 3. szám
válfala által. Szellemük minden irányban öszhangzatosan s párhuzamosan egyszerre fejtetnék távol minden egyoldalúságtól, é.s ismerve minden létező hitfelekezet vallási rendszerét, iskolai pályájok végeztével mindent megvizsgálva választhatnák a lelkűk Műveltségével és vágyaival legösz- hangzóbh vallási irányt. Itt az uj eszme minden költészeti virágok, minden oratori fogások nélkül a maga rideg és száraz prózaiságáBan. Szóljunk hozzá minden oldalról meleg ügyszeretettel és higgadt tárgyilagossággal. Vitassuk meg ezt az országos nagy kérdést ebben a vidéki kis lapban ! A közös iskolákbani vallástanitás ügyét közmegelégedésre megoldani, annyi, mint a közös iskoláit létesítésének legfőbb, — hogy ne mondjam — egyetlen valódi akadályát elhárítani. LitkeiPéter. Nyirfalombok(Az alföld és nyír solidaritása — a sárban. Különböző észjárások erről a kalainitásról. A mi nézetünk. Egy ó-világi állat kínlódása, s az eredmény. Elkésett Dankadres- seek, mikért bajosan kapunk viszont Dankadresset.) Lőcs pocs az idő nagy a sár A ló benne nehezen jár,... ezt olvastuk hajdan egy régi krónikában, melyben a csodaszép kunhölgy Ágota történetét énekli egy névtelen kun hegedűs, — de hogy e rimes prózát a nyírre is alkalmazhassuk, hogy az az alföldi feneketlen sártenger, mely Nádudvar és Kar- czag közt a Kara János gátján, vagy a poroszló-füredi töltésen Farnhó utolsó malheurjével fenyegeti az utazó karavánt, itt a homok-zaharán is meghonosuljon, ezt — Quäker hitünkre I — csakugyan nem hittük. Pedig úgy van, és ha a szatmári követnek nem is kellene most negyven napig utaznia Pozsonyba, mint az 1832/6-dik országgyűlés alkalmával, de Nyíregyházáról bizonyosan hamarább eljutunk Pestre s talán Pécsbe is|/ mint Kisvárdára. Hát a nyiregyháza-ungvári vasút mit vétett 'í.... „Alszik ő s nem ébred föl zajára.“ — Eh bien! van ennek a kalamitásnak jó oldala is, — jegyzi meg Pazardi barátunk, mert ha a ló nehezen jár, a postakocsi lassan halad, az idézvények elkésnek, nem compareálunk, uj terminust nyerünk, pedig qui habet tem- pus habet vitám. . . És nagy reményű ifjú barátunknak tökéletes igaza van — saját szempontjából. No aztán hogy a hitelezők — e nyughatatlan polyp faj — nem ellenkező szempontból biráljak-e meg a tényállást, ez ismét más kérdés. Azt liisz- szük, aligha áldják Jupiter pluviust, ki vérmes reményeiket teljesen eláztatta ...se részben merev ellentétben állanak a sarumüvészekkel, kik nem elégelve meg készítményeik mostani méregdrágaságát, még petitiót is akarnak intézni, hogy a jelen sárban fürdő tél „permanenssé“ tétessék, — petitiót az országyíiléshez, és ha ott nem boldogulnak, a római zsinathoz. Hát mi mit szólunk e fontos kérdéshez ? Mi az emberiség magasabb áspirátiójára hivatkozunk s kimondjuk a lucskos, csatakos és habarékos télre „delendam esse censemus“ — magas ítéletünket. Mindenki ugyanis — ha csak jobb érzelmei egészen ki nem hamvadtak — hálás kegyelettel emlékezik meg az év első napján azokról, kik életpályájára kiárasztották a szeretet és boldogság napsugarát. Hajlandók vagyunk az idő e nagy ünnepén megbocsátani még ellenségeinknek, még a konok kritikusoknak is, — azokat pedig, kiket szeretünk, mind mind keblünkre ölelni, csókjainkkal elhalmozni óhajtanánk. És ha a sors e kedves lényeket tőlünk messze eltávolitá, legalább nehány sorban jelezni kegyeletünket, hálánkat, szerelmünket irányukban, — oh mily boldogság, mily elodázhatlan szent kötelesség! De oh keserű sors! a szivacsként elázott lioniok- cliaussée hatalmasan belekapaszkodik a diligence kerekeibe, s ez a teher nélkül is harminc s illetőleg hatvan mázsás „őslénytani állat,“ ez a Metternich korából leszármazott „mastodon“ a gyámoltalan csigával is alig képes versenyt mászni; . . . akadozik, nyöszörög, nyikorog; megáll, pihen, pausál; a kocsis káromkodik, a konduktor det- tó, az utasok da capo,.. . hasztalan, nem ér semmit bármi cikornyás és kacskaringós „manikheus-áldás,“ (vulgo = káromkodás) az állatkínzó cséza — mintha a pecsovics táblabiró elvét követné : „lassan járj, tovább érsz,“ meg- csökönösödvén inegcsökönösödött, s midőn elvégre oda vánszorog kitűzött céljához, az érkezési órát ugyan küriil- belől pontosan megtartja, csakhogy egy-két nappal későbben. A napokban érkezett hozzánk egy ilyen csiga-vas- uton pályázott csomag s benne néhány elkésett újévi „Dankadresse“ ismert és ismeretlen jóltevőkhöz, ismert és ismeretlen kegyenczektől. Bocsánatot kérve, hogy az érdeklettekkel idejében nem közölhettük, s indokolva a fentebbiekben késedelmünket, valamint a sár-özön iránti ellenszenvünket is, sietünk közölni a gratuláló sorokat,... a mint következik.. . I. Tisztelt uram és mitévőm! Az ember nagysága és szivnemessége abban nyilatkozik legfönségesebben, ha felfogja ügyét az üldözött ártatlannak, s nem engedi azt el- tiportatni. E nagyságot és szivnemességet ismertük mi fel önben. Mint jámbor sertésőrök jöttünk ki keletről e hazába, és e barbár nép nemcsak nem ismert el tésvéreiül bennünket, hanem minden nemzetközi jog daczára, sertéseinket elrabolta, megperzselte és füstre akgatta, s hajh reánk is halál-itéletct mennydörgött. Pedig vétettünk-e ellenük V Sőt nem érdemünk-e, hogy a tulajdonos legcsekélyebb fáradsága nélkül megkötjük futó homok talaját, — hogy zöldelünk, diszlünk még akkor is, midőn más inci- finci, vanyiga növények már régen elhervadtak, — hogy évről évre s 1869-ben, a májusi fagy ellenére is, dúsan gyümölcsözünk ? És mégis tűzzel vassal üldöztetünk, pusz- tittatunk s talán már kitörölte volna fajunkat az élők sorából a magyar vandalismus, ha ön tisztelt patronusuuk! el nem báritja a halálos csapást nyomorult fejünkről. Ön aként tön velünk, mint a becsületes Quäkerek a szökevény néger rabszolgákkal, . . miként az Quäkerek elrejtették, ápolták, menekülni segítették ama szerencsétleneket, bárha ezért az állam őket érzékeny pénzbírsággal sújtotta, úgy ön is behunyta szemeit, hogy „látván ne lásson“ bennünket, eltűrt bizottmányi feddést, plebejusi gúnyt, újságírói vakmerő blasphemiát inkább sem mint megsemmisítsen egy közhasznú növény-nemzetiséget;— oh fogadja mély hálánkat, örök tiszteletünket. Tartson meg —kérjük I— továbbra is, minden fondorlat és felsőbb rendelet da- /czára is, magas kegyeiben, s egyszersmind méltóztassék bennünket, mint loyalis és gutgesinnt alattvalókat leendő hivatalutódának, valamint hasonérzelmii elvbarátainak is ismert erélyességével ajánlani. Kik egyébként vagyunk öröklő tisztelettel. . . Szerbszki Töviski és nemzetisége. (A Monsieur N. N. Juge de la noblesse.) II. Drága Amándám! Képzelem mint várja Ilii lovagját uj évre, tehát hogy sokáig ne várakoztassam, tudatom, hogy én mire e sorokat olvassa, épen lába alatt fogok szivarozni — New-Yorkban, Kis Janeiróban vagy talán épen a mormonok közt? a jó ég tudja. Miért? kérdi kegyed. Hjak édesem! én egy szegény ördög vagyok, lovag- váram, bankárom, ezer hold földem, mikről annyit meséltem, —■ történetesen mind a holdban vannak; kegyed szinte nem gazdag, — mi a patvarból élnénk meg? Még e mellett bizonyos váltó hamisítási ügy is erősen genirozott s miután a kegyes sorsnak tetszett egy inás szép, ifjú, és — milliomos hölgyet állítani utamba s azt a kegyedéhez hasonló hiszékenységgel ellátni, — jónak láttam orvosom tanácsát követni s az én kedves Gindittámmal együtt levegőt változtatni. . . Ne sirjon, ne hervassza arezrózsáit, — jön a farsang s a kisirt szemű hölgy nehezen menekülhet a magány unalmától. . . Egyébiránt legyen meggyőződve, bog)- én még mindig szeretem, nagyon de nagyon szeretem s ezért tanácsolom is, hogy jövőben ne adjon hitelt könnyelműen a dicsekvő, hizelgő, szélhajtó magamforma chevalierek csábszavainak. . . Különben ezer köszönet a boldog, a kéjes órákért a verandában ... a holdvilágos parkban . . : a rózsalugosban. Havre, a Plútó gőzösön s talán néhány nap múlva a Plútó ur birodalmában, — hive : Alcindor. (A Madame la veuve de N. N., — née de N. N.) III. Uram! Ez már második levelem önhöz, de ön, úgy látszik nem akar válaszolni ós a mi fődolog pénzt küldeni. Ez-e a jutalom hűségemért, önfeláldozásomért?.... Oh álnok ember, oh csalárd férfiak! Ha látná ön hervadt arezomat, könnyeimet, fájdalmamat. . . Vagy talán inás foglalta volna el, valami jött-ment, de szebb és fiatalabb? Mindegy, nem sirok nem kesergek többé, miért emészteném magamat egy olyan. . . . „Hátat fordítok, széles a v ilág“ . .. Hanem csak annyit mondok, hogy ha harmadnap alatt száz forintot nem küld, viszem azonnal mind a bárom fiút a nyakára, majd lesz akkor drága dolog, kacza- gás, gúny, pletyka, ijedés, acsarkodás, . . . ha pedig még ez som basznál, no bizony! mintha nem tudnám én az utat * * felé, meg, nem volnának nekem ott is hatalmas főúri patronusaim a régibb időkből. Kedves egyetlenegy szeretett bácsikéin! Épen most vettem becses levelét kétszáz forint melléklettel. Kedves drága jó bácsikéin! Ön nemes lelkű férfin, példánya a hűségnek és nagylelkűségnek-----Bocsásson meg a fentebbi il letlen kitöréseimért, de igen kritikus helyzetben voltam; el is téptem volna a levelet, de nem volt‘több levélpapírom, itt ebben a „nyomorúság falujában“ pedig papirt nem kaphatni. . . ügy-e „kedves!“ meg fog bocsátani? ... A kicsit jól elhelyeztem s most már alig várom a boldog órát, midőn repülhetek karjaiba, . . . vagyok tisztelő é.s mindenek felett „szerető“ buga Johanna Lukréczia. (Au Trés — Reverend Monsieur Y. Curé de N. N.) IV. Édes nagy jó uram! Már hallja maga, azt csak soha sem hittem volna, hogy a keimet ék városában a 48 előtti Debreczeut. feltalálhatom. Pengő lovamra mondom, olyan takaros sár meg viz még Debrecenben sem volt, mint most van kelméteknél. Szinte gyönyörködtem benne, mikor 3—4 erős ló csak úgy kínlódott egy-egy üres szekérrel, én meg a ti lovammal kényesen elhajtottam mellette. No Isten áldja meg idős nagy jó uramat, . . . majd ha felfagy, küldöm a kis Misi fiamat kelmétekhez, korcsolyázni az utczákon, meg a piacon. Kelt Király Mihály komám vendéglőjében, egy üveg bakai- mellett, Burgundiái Lükös ni. p. czivis-pógár. (A Monsieur N. X. Boiifgmestre de N. N.) Z. Y. Vegyes hírek. — Nagy Jakab Euphonium tilinkó és Hunyadi ostormü- vész, e napokban átutazván városunkban hangversenyt rendezett Ungerleider és Fried 1c. a. közreműködésével a nagy vendéglő éttermében. Közönség a nagy sár és rósz idő miatt meglehetős számmal jelent meg. A hangverseny- ző művészileg és nagy sikerrel adta elő darabjait, Ungev- leider k. a. a közönség figyelmét szép játéka által magára vonta; nemkülönben Fried Ilka k. a. is. — E napokban Cotillion jelvényekből dús küldemény érkezett ifj. C sá t h y Károly kön'ykereske- désébe, mit annyival is inkább bátran merünk a t. bálrendezők szives figyelmébe ajánlani. mert árranézve igen olcsók s kiállítások is meglepő. — Folyó hó 9-kéu a f.-szabólcsi egyházmegye legnépesebb ref. gyülekezete Nag.ykálló a nyíregyházai ref. egyház lelkészét s e lapok szerkesztőjét tíyüngyösy Sámuelt választotta el 240 szavazattal 49 ellenében. mely szavazatok 4 jelölt közt oszlottak meg. Örvendünk’ e választás felett, s kívánjuk, hogy ezen szép gyülekezet uj pásztorának vezetése alatt minden tekintetben emelkedjék. — Folyó hó 12-én tartotta meg tanácskozását a Városházánál, a törvénykezési helyiségnek a bekövetkező megyei rendezés alkalmával N.-Kállóból Nyíregyházára leendő áttételi eszközlésével megbízott városi képviseleti küldöttség. A tanácskozás egész tárgyát és menetét egy- átakíban nem tartván nyilvánosság elé bocsátandóimk csak annyit említünk meg, miszerint ki lett nyilatkoztatva,- hogy a varos érdekében oly nagy jelentőségű czél elérhetése végett a város anyagi helyzetéhez képest áldozat hozatalára is kész leend. Egyelőre kimondatván, hogy. a fentebbi czélra a városházát, mely alkalmatos helyiséget nyújtana, általadandja. Minden megállapodásai a küldöttségnek azonban javaslatképen a képviseleti közgyűlés eleibe fognak terjesztetni s azoknak elfogadása vagy visz- szautasitása a képviselet jogkörébe tartozik.. — Folyó hó 14-én fognak a helybeli honvédegylet tagjai tanácskozmányt tartani, mely alkalommal inditvá- nyoztatni fog, hogy a helybeli honvédek közreműködése mellett tánczvigalom : rendezhessék, melynek tiszta jövedelme az indítványban levő rokkant honvédek háza felépítésére lesz fordítandó. Reméljük, hogy nemcsak városunk, de az összes vidék is felkarolandja ezen nemes czélt és sietni fog, hogy inig egyrészről élvezetes estét szerzend magának, másrészről a nemes czél létesítését is eszközlendi. — (Ez is jó egynek.) A miskolcz-hatvani vasút megnyitása alkalmával történt. Miké miniszter midőn az indó- liáztól a városba ment, a sárral tulbővölködő útról két szarnarns talyigával szállították a sarat, de a. folytonos esőzés miatt eredménytelenül. A miniszter figyelmeztette utitársát, ki az érdeklett városból való volt, hogy micsoda rendetlenség az, ily ünnepélyre nem gondoskodni kellőleg az üt járható voltáról, ugyan ki lehet oka ezen rendetlenségnek? Uram! feleié a kérdezett, városunkban mind a polgármester, mind a kapitány megtette a maga kötelességét, de ugyan mit lehet várni (vonatkozva a sárszállitó két állatra) ilyen két szamártól! Jó anekdotta ha igaz! Felelős szerkesztő íiyöiijryöii)' Sámuel. I óra ; p*. ! ni!\*r. | óra | pr. | tmpr. [ óra | pr. | napr. 03 c fcD S3 cq '->3 Heca .... Pcnl .... 0‘ZCgléd . - Szó lódít. . . . Ptitip -La lány j !)i;bf rtezen . . | lökni . . . . I .rti^koicx . . ÍKush . . . . ind 'Ü| — oste 7 30 rep. ,, s 30 rear. 5118 est«8 lati ,, 8!“ 1V»; 37 9117 éjj«-1 • f1! :?3 (élű • I 3 • *31 5 ,, 3 I 18 ii3r> 0 34 óim •bt«' 81 971,34 1 01 -10 leié 2 51 d u •'H. 9 ’58 i 1 ő 1 délu 5 23 ” or a ipf-rtv, óra 1 perez napresz íi U é c 0 . , , md 9 Pét* 7 30 l-eggid £ Pest . . . (i 30 retrgel 5 18 • sl 0 *■1 C?.ea'léíl-.1 3 1! 8 19 Szolnok ,, 10 ti; délei ölt 9 17 éjjel •c 1- £ ^ íleaő-Tuf . 1 ! Í9 ,, 11 40 oz C (»e h 0 . . ,, I 9 léí.uUti 2 36 reggel zz Arad ... érk 2 52 • 5 11“w or* 1p^rezj n m p r « t> a Céca ................... . . <nd. b e ite Peot ................... 01 30: rc.KircI Czegléd ............... ,, 9: 39 I ,y Püsp.-Lodmiy . . . ,, 2; 7 dél illán ™. §• B.-Újfalu ............ ,, 3 18 ^ K. iNugyvárad . . . . 4 I 3 1 1 >> i óra 5 J?-. | napr. |óra| pi*| nnpr. | óra | pr. |napr. — O .r Kofisn . . ind 5 21 r*-g. —'--1 5 37 d.n __ M iskolc;. . , 7 55 3! 201 dein. 8 37 esi. ér: Tokaj ... ,, 9 :’.7 ,, 5! 50 e.cíf Nyíregyháza 10 39 7 33 ti Oehretzeri . 12 19 lé 1) 10 2 éjit’í •C "" ks. Í'űíip -Lnt<nny 1 5 7 délu 1-: 39 Szolnok . , , l .'9 i 39 Cr.e triód ..ék 5 33 Balt’ 15 50 Pest ................ b 39 8 40 y. Bóc? ............... 8 1 1 1 vu « 39 H-tf o T3 O □ a; ; ~ 5 to u*o 3; *« : - .1 'S g -a íü = 6e = S. . s-r I 'kiflii . . Cbflhfl. Mi*». 'I ii Szolnok Czeglmi Pesl . . . B’óc* . . óra |perez| napresz | óra jpprczj aaprege i 2 2 i 2(Jj délután iß _I * 8; 39: 14 8 j II o I £\ 4 5 8 r, reggel ■g •£ Nogyvárad............... lúd B .-lijfßiu.................................. ,, P üsp.-Í.aíiáu) .... «rk Czegldíí. ...... Feöl............................. „ Bécs......................................... ,, óra iperez) áol 44 ! 55 j 33 39 1 J n a p r e a » délelőtt délután eate reggel cn CJ O S3 c-Iá Jvj Cj rn o O Sl ej > < be c- - cc Í3 C s C/; .33-2 Sbs *-c fen '« 43.* *1. t ti .5 ; s '-2 -a D ^ S = r~ • -a o Cű . >> Jr*”* c Jr íz _