Nyelvtudományi Közlemények 113. kötet (2017)

Tanulmányok - Róna-Tas András: Vitás magyar etimológiák. Válasz Honti Lászlónak (Disputed Hungarian etymologies. A reply to László Honti.) 37

78 Róna-Tas András ezt nem tárgyalja, és a kérdés csak az edz szó kapcsán merülhetett fel (erről 1. fent), nincs mondanivalóm, csak felhívom a figyelmet arra, hogy a finnugor és a török afffikáták történetét és azok magyar folytatásait a WOT 1088-1094. olda­lain tárgyalja. A két rendszer és kölcsönhatásai pontos kronológiai elemzést kí­vánnak. 53. A finnugor magánhangzók történetéről és Voltaire-ről Az összegezésben Honti így ír: „Hangtörténeti fejtegetéseim szinte kizárólag a mássalhangzókat érintik, amelyek változásai köztudottan nagyobb fokú szabály­­szerűséget mutatnak a magánhangzókéinál. Elég talán a Voltaire kemény túlzást megfogalmazó fricskájára utalnom, amelyet Steinitz (1944/1964: 1) idézett: „L’étymologie est une science dans laquelle les consonnes ne jouent presque aucun róle et les voyelle absolument aucun”. A mássalhangzók változásai olykor valóban „hangtörvényszerűen” változnak, vagyis szinte kivételtelenséget mutat­nak, mint pl. az uráli és finnugor alapnyelvi szibilánsoknak az ugor nyelvekbeli képviseletei, de bizonyos esetekben ezek változásait is befolyásolták környeze­tük elemei, amint fentebb, az 51. Az alapnyelvi szibilánsok képviseleteiről című pontban bemutattam, némelykor pedig váratlan, motiválatlan változásokat szen­vednek el (a hangváltozások természetét illetően 1. pl. Itkonen 1966: 196-216 és Mikola 1976).” Mindenekelőtt két megjegyzés a fenti Voltaire idézethez. 1. Az állítólagos i­­dézet, amely 1864-ben Max Müllemél jelent meg először, akkor még így hang­zott: „Le voyelles ne font rien, et les consonnes fort de peu chose", vagyis a ma­gánhangzók nem jelentenek semmit, a mássalhangzók meg csak alig valamit. Ez aztán a különböző nyelvekre oda és visszafordítva jutott el Steinitzhez, amit Honti idéz. Az idézettel azonban nemcsak az a baj, hogy Voltaire-nél senki nem találta meg,20 a Max Müller féle szöveg meg némileg enyhült, másrészt némileg változott a tudományos folklórban, ahogy tudós szájról tudós szájra szállt. 2. Ha­nem az is baj, hogy ez leginkább a Voltaire kori nyelvészetre vonatkozik, ami­ben persze, ha mondta volna, Voltaire-nek még igaza is lehetett volna, s ha ő írta volna, tipikusan gúnyos megjegyzésként azokra vonatkoznék, akiknél a magán­hangzók semmit és a mássalhangzók is alig valamit számítanak. Én azonban min­den tiszteletem mellett is, Honti fenti kijelentése és szemlélete ellen tiltakozom. Nincs itt helye annak, hogy a nyelvtörvények újgrammatikus felfogásától a mai napig folyó vita ismertetésébe vagy akárcsak említésébe is belemenjek. A 20 Az álidézet történetét részletesen feldolgozta Considine (2009). E. F. K. Koemer 100 dollárt ajánlott annak, aki megtalálja Voltaire-nél az idézetet. Voltaire műveinek teljes feldolgozása ma már kizárja még a lehetőségét is, hogy ez az idézet tőle származzék.

Next

/
Thumbnails
Contents