Nyelvtudományi Közlemények 112. kötet (2016)
Tanulmányok - Honti László: Uráli etimológiai és hangtörténeti jegyzetek (Notes on Urálié etymology and historical phonology) 7
Uráli etimológiai és hangtörténeti jegyzetek 63 den schlagen ’a kendert fonallá sodorja [tkp. veri]’, Faden, Maschen, ein Tau schlagen ’fonalat, hurkot, kötelet készít [tkp. ver]’... 2. Török eredetű; vö.: KÄsrR., türkm. ÓV-; oszm., kaz., alt. ör-\ tat., bask, űr-: ’fon, sodor, összefon’... - Az 1. magyarázat jóval valószínűbb. A szemmel ver kifejezés ver elemének idekapcsolása téves. Finnugor egyeztetése, valamint szláv származtatása valószínűtlen.... Vö. ver1...« (TESz 3: 1116)... Az EWUng már ekképpen ír: »ver... 1. ’prügeln; schlagen’...; 8... ’drehen, flechten; seilen’; 13. [szemmel ~] ’mit dem bösen Blick treffen’..., Unbek Urspr... Die frühen Belege bzw die zahlreichen Bedeutungen und Abi dürften darauf hinweisen, daß es ein altes W im Ung ist. Bed 1 ist wahrsch die urspr, aus der sich die übrigen vor allem metaph entwickelt haben... Bed 8 könnte vermutl aufgrund des dt Synt Tau, Fäden schlagen ’Tau, Fäden durch Schläge hersteilen’ entstanden sein... - Herleitung aus dem Atürk ist kaum wahrsch« (EWUng 2: 1620). Megjegyzendő, hogy a franciában is található kapcsolat a kötélkészítés és az ’üt, ver’ között: machine ä battre les cordes ’kötélverőgép’, vö. battre ’üt, megüt; ráüt, ráver’. Az EWUng tehát már nem különíti el a ’schlagen’ és a ’flechten, seilen’ jelentésű igéket, valamint szerinte már a szemmel ver kifejezés ver igéje is belefér a ’schlagen’ és a ’flechten, seilen’jelentésüekkel egy közös szócikkbe. Hogy »A szemmel ver kifejezés ver elemének idekapcsolása téves« (TESz 3: 1116) nézet miért módosult az EWUng (2: 1620) szócikkében, nem tudom, de indokoltnak vélem, hogy a szótár szerzői felülbírálták a korábbi állásfoglalást. Ilyen elkülönítésre én sem látok okot. Teljesen nyilvánvalónak gondolom, hogy itt a ver ’schlagen’ ige van e ffazeologizmusunkban, ha nem így lenne, hasonló meggondolásból a szemet vet vkire/ vmire frazeologizmus vet igéjét is el kellene választanunk a vet ’werfen; säen’ igétől. Hasonlóan kellene megítélnünk a né. die Augen zu Boden schlagen ’lesüti a szemét’, ein Auge auf jn/etw. werfen ’szemet vet vkire/vmire’ német és magyar igéjét (schlagen, werfen-, lesüt, vet), és a frazeologizmusban szereplő igét el kellene különíteni az »alapigétől«, ill. az ang. to put the evil eye on someone ’megigéz, megbabonáz, megátkoz vkit; szemmel ver vkit; balszerencsét hoz vkire’ igéjét is el kellene választani a to put ’tesz, helyez’ igétől; az angol put igének egyébként a középangolban volt ugyancsak hasonló jelentése: ’to thrust or push’ (Partridge 1978: 538). A szemmel verés kérdésével kapcsolatban még vö. MNL 4: 638” (HONTI 2013: 64-65). Megjegyzés A fenti idézet értelmében a ver ’to plait, to lay the rope’ < WOT *ver- < *ör[EOT or- ’to plait’] etimológiai ötletet és az „Of debated T origin” (RTA 2011b: 1000) minősítést teljes mértékben okaveszettnek látom, tehát ver igénk egészen biztosan ugor kori szó.