Nyelvtudományi Közlemények 111. kötet (2015)

Szemle, ismertetések - Forgács Tamás: Bárdosi Vilmos: Szólások, közmondások eredete. Frazeológiai etimológiai szótár (The origins of proverbs and sayings. A phraseological etymological dictionary) 469

472 Szemle, ismertetések A frazémák szótári alakját „az általános szótárírási gyakorlatnak megfelelően általában a lehető legsemlegesebb alakban” (9) találjuk a szótárban. Feltünteti a szerző a kifejezések esetleges variánsait is. Az elhagyható elemeket kerek záró­jellel jelöli, pl. A (nemzetközi) helyzet fokozódik, a cserélhető elemeket virgula választja el (báránybőrbe bújt/öltözött farkas), a szerkezeti változatokat pedig szögletes zárójel jelzi (hiányzik egy kereke [nincs ki mind a négy kereke] [keve­sebb van egy kerékkel]. A kifejezések mellett feltünteti a szótár azok kötelező és fakultatív vonzatait is (<vki (vmiért, vmi miatt)> krokodilkönnyeket ejt/hulla(j)t), ez nemcsak a magyart mint idegen nyelvet tanulók miatt fontos, hanem az anyanyelvűek he­lyes szóláshasználatát is segíti. A kifejezések után dőlt betűs rövidítésekkel következnek a szótárban külön­féle lexikográfiai metainformációk, például, hogy milyen típusú frazémáról van szó (szólás, szóláshasonlat, szólásmondás, szállóige vagy közmondás). A szólás­mondás terminusnak a szállóigé-ve 1 való azonosítását ugyan nem tartom túl sze­rencsésnek, mert annak a magyar szakirodalomban inkább átfogó, összefoglaló értelme van, vö. pl. az ÉrtSz szólásmondás szócikkével: „Közismert, rendsz. át­vitt értelmű állandósult szókapcsolat <a szólás(mód), szóláshasonlat, szójárás, szállóige és olykor a közmondás - nem szakszerű - összefoglaló megnevezé­seként^’ (6. kötet: 344). További információk még a szótárban az átlagos köznyelvi használattól való eltérést jelző stílusminősítések (pl. (biz) = bizalmas, (rég) = régies, (vál) = vá­lasztékos stb.). A frazémák szótári alakját azok jelentésdefiníciója követi. Ebben a szerző törekedett a minél pontosabb, a kifejezések használatára is kiterjedő, gyakran ér­tékelő mozzanatokat is tartalmazó magyarázatokra. Poliszém kifejezések esetén az egyes értelmezéseket a); b); c) stb. jelöléssel adja meg. Az ún. pragmatikus helyzetmondatok és számos közmondás esetében - mint ismeretes - nem adható meg igazán a kifejezés denotativ jelentése, hanem inkább csak az a szituáció, be­szédhelyzet, amelyben elhangozhatnak. Ezekben az esetekben a szótár kapcsos zárójelben tünteti fel ezeket a metanyelvi értelmezéseket, pl. Mese habbal! {hi­tetlenkedés kifejezése: ez hazugság, egy szót sem hiszek belőle!} (362). A szócikkek következő, legfontosabb részét képezik az eredetmagyarázatok. Mint fentebb említettem, a kötetben összesen 1800 frazémának az eredetmagya­rázata olvasható (ezeket a könnyebb áttekinthetőség érdekében a szócikken belül ♦ jel vezeti be), s további 778 frazéma esetében találunk utalásokat arra a cím­szóra, amelyik alatt az illető kifejezés eredetmagyarázata megtalálható. Ezek nagyrészt olyan kifejezések, amelyeket azok ún. vezérszava (többnyire a kifeje zés első névszói eleme) alatt magyaráz meg a szerző, de feltünteti őket egy másik, nagyon karakterisztikus elemük alatt is (pl. pirruszi győzelem ► GYŐ­ZELEM), vagy esetleg idegen eredetű kifejezést eredeti formájában is megadva

Next

/
Thumbnails
Contents