Nyelvtudományi Közlemények 110. kötet (2014)

Tanulmányok - Sipos Mária: Célhatározói mondatok idiolektális variánsai egy hanti-orosz kétnyelvű beszélő szövegeiben (The intra-speaker variants of the purpose clauses in the texts of a Khanty-Russian bilingual speaker) 79

92 Sipos Mária partikula + partikula -jelen múlt jelen múlt stobi stobi stobi stobi stobi stobi stobi stobi­+­+­+ — +­stobi­stobi­stobi­stobi at at at at­­­­mán-l män-l män-s män-s män-l män-l män-s män-s A В с D E F G H 1. táblázat: A lehetséges mondattípusok áttekintése A vizsgált korpuszban az elméletileg létrejöhetők közül 5 típus található meg. Az összes mellékmondat megoszlása ezek között az 2. sz. táblázatban látható. partikula + partikula -jelen múlt jelen múlt stobi stobi stobi stobi stobi stobi stobi stobi­+ — +­+­+ 24 4 5 2 3 0 A В С D E F G H 2. táblázat: A célhatározói mellékmondatok megoszlása az egyes típusok között A legszembetűnőbb, hogy az A oszlopba számos mondat tartozik, az H oszlopba - amely a forrásnyelvi mintát képviseli - nem sorolható be egyetlen példa sem. A három fent említett változóval kapcsolatos számadatok a következőképpen összegezhetők. A hanti partikula megjelenik 35 mondatban, és mindössze 3-ban nincs jelen. Jelen idejű ige van 31 mondatban, és múlt idejű 7 mondatban. A 38 mondatból 9-ben jelenik az orosz kötőszó, 29-ben pedig nincsen. A oszlop \0 kötőszó + imperativusi partikula + jelen idejű ige]. Az első típus­ban a mellékmondatot nem vezeti be stobi, hanti partikula szerepel benne, az ige pedig jelen idejű, pl. (15): (15) %öjisn át at lij-l pa nö% sor-1-эп. néha neGptcl imPptcl rothad-PRS.3sG még pref szárít-PRS-2SG ’Néha, hogy meg ne rohadjon, szintén megszárítod’ (Ruttkay-Miklián 2010). Az A oszlopban található a korpuszból a vizsgálatba bevonható mondatok el­söprő többsége (24 mondat). A számadat azt a feltevést támogatja, hogy ez a hanti célhatározói mellékmondat eredetibb sémája szemben a C oszlop képvisel­te típussal (amely a régi iskoláskönyvekben is szerepelt).

Next

/
Thumbnails
Contents