Nyelvtudományi Közlemények 99. kötet (2002)
Tanulmányok - Sipos Mária: Az obi-ugor alapnyelv lexikális innovációi [Lexical innovations in Proto-Ob-Ugric] 7
Az obi-ugor alapnyelv lexikális innovációi I. 17 291). - vog. KU sop, P sop, LO So säp 'verfaultes Stück Holz' (GOV); KU . . P LO So 'verfaultes Stück Holz' (DEWOS); N, LM soáp {-sap), P, К soâp (...), T sap '1. rothadt, korhadt; 2. fatörmelék' (WWb 529a); So 'Holzmulm, der unter das Kind in die Wiege gelegt wird' (KLE 324). *ёйрз 'darab, rész' - osztj. VVj cop, Trj J сор, DN Ко сир, Ni sup, Kaz sop, О sop 'Stück' (GOV 111); Trj cop (сирот), J, V Vj, VT, Irt (...), Ni S, Sy, Kaz, О, Ahl., PB '1. кусок, часть, Teil, Stück von etwas (V Vj VT DN Kr PB); обрубок, abgehauenes Stück, Klotz, kurzer Balken, Balkenende (V-Trj DN Ni-O); Ende von etwas, z. B. eines Seils (V Trj KoP Ni Kaz); „столб", nuotan myssy, Teilstück des Zugnetzes (Trj O). 2. половина, halber Teil, Hälfte (Querhälfte, z. B. beim Baumstamm der Länge nach gemessen und quer durchgehauen (Längshälfte s. pehk); Vj VT Irt S-0 Ahl.); ein halber Stof (Maß; Ahl.). 3. Deminutivwort zur Bezeichnung der Kleinheit eines Gegenstandes (KazSt Sy PB; auch pejorativ: Sy)' (DEWOS 294). - vog. TJ sop, К sop, P sup, So sup 'Stück'; TJC sopow, LU supä 'entzwei' (GOV); T . . So 'Stück, Hälfte' DEWOS); N LM P, К, Т 'darab, rész, fél (keresztben); (kicsinyítő képző)' (WWb 577b); KU sop, KM sop, P LO So suw 'Hälfte (der Quere nach); Stück, Endchen', bildet auch Deminutiva; P 'entzwei, querüber' (KLE 325). *űöy- 'hány, lapátol, merít' - osztj. Trj лоу-, J AÖW- 'schöpfen', V Aoyol-, Vj jöyol- 'schöpfen', Trj AÖksaAtd- 'schöpfen' (GOV 124); Trj лоув-, лоу-, J 'schaufeln, schippen (z. B. Erde, Schnee), aus-, weggiessen, schöpfen, ausschöpfen (Wasser aus dem Boot); werfen, hinstreuen (Trj); ausbreiten, beseitigen (z. B. e. Sandhaufen, Schneehaufen); бризгать, spritzen (J)' (DEWOS 731). - vog. TJC taw-, KU tow-, KM tow- ~ töw-, КО tow-, P tow- ~ töw- VN LU tow- 'schöpfen' (GOV, DEWOS); N P К táwi (...), LM towi (...), LU, T tâ-u- 'locsol, behint, szór, temet' (WWb 671b); KM töw- 'schaufeln' (KLE 356). - L. a következő szócikket is. *űöyop 'merítőháló' - osztj. V loyiw, Vj joyow, Trj лау0эр, J Aäwop, DN Ко to%op, Ni tu%op, Kaz Аорэ%, О 1орэ% 'Hamen' (GOV 132); V loyiw, Vj, VK, Vart, Likr, Mj Trj, J, Irt (DN KoP Kr ua.), Ni, Kaz, O, Vol. 'сак, Hamen; - сак для бычерпивания рыбы, Hamen zum Herausschöpfen der Fische, Fischhamen (V Trj KoP Ni Kaz); Eishamen (Vj Trj DN Kr Ni-O Vol.)' (DEWOS 741). - vog. TJ tawp, TC täp, KU towp, KM top ~ towpot (num pl), P top ~ töpot, VNK top, VS top, LU top, topot, LO töwap, So top 'Hamen' (GOV); TJ . . So (DEWOS); N LM LU К top, P 'merítőszák, merítőháló' (WWb 655b). -Valószínűleg összefügg az előző szócikkel. *ßoyos 'tat' - osztj. VVj söyos, Trj say.os, J sâwos, DN Ко Ni Kaz О sewos 'Hintersteven' (GOV 134); V Vj söyos, VK, Vart, Likr Mj Trj, J, Irt (DN KoP Kr Ts ua.) Ni S Kaz О 'корма, Heck, Hintersteven des Bootes' (DEWOS 1323). - vog. TJC tas 'Hintersteven' (GOV, DEWOS); T 'tat, csónak fara' (WWb 662b). - A WWb 662b N tas 'keresztfa' adata zűrjén jövevényszó (SLW 167).