Nyelvtudományi Közlemények 98. kötet (2001)

Szemle, ismertetések - Faluba Kálmán: Egy újjászületett romanisztikai folyóirat [A Romance journal reborn] 364

Szerzőink figyelmébe A Nyelvtudományi Közlemények az uráli, altajisztikai, indogermanisztikai stúdiumok, az általános nyelvészet (nyelvelmélet, nyelvfilozófia, pszicho- és szociolingvisztika, nyelvtipológia, arealógia) és a fonológia-fonetika területéről közöl cikkeket, tanulmányokat, ismertetéseket magyar nyelven, de indokolt esetben idegen (angol, francia, német, orosz) nyelven is. Szerzőinktől az alábbiakat kérjük: A magyar nyelvű tanulmányokhoz mellékeljenek angol nyelvű összefoglalót (ez tartalmazza a cikk címét is), az idegen nyelvűekhez pedig magyar nyelvűt. Az összefoglaló terjedelme maxi­mum 1000 karakter lehet. A kézirat nyomtatott változatát egy példányban postán kérjük. Majd a lektori vélemények is­meretében kialakított végleges szöveget szerkesztetlen fájlként fogadjuk el lemezen, amelyhez egy példányban kérjük mellékelni a kinyomtatott szerkesztett változatot. A mágneslemezen lehetőleg a Word szövegszerkesztő dokumentumállományát (.doc) és a szöveg RTF formátumban (.rtf) kimentett változatát kérjük. Amennyiben az általánostól eltérő, speciális karakterek (pl. cirill, mellékjeles, nyelv­történeti szövegekben használt betűk) is vannak a szövegben, az ezeket tartalmazó ttf állomány(oka)t is kérjük. A cikkeket mágneslemez helyett villanypostán (csatolt állományként) is fogadjuk az nyk@nytud.hu címen. Hivatkozások. A szövegbeli hivatkozás a szerzők vezetéknevét tartalmazza zárójelbe tett év­számmal vagy évszámmal és oldalszámmal, pl. „Hajdú (1966: 35) szerint". Ha egy szerzőnek több, azonos évben megjelent művére hivatkozunk, ezeket az ábécé betűivel különböztessük meg egymás­tól, pl. „Korhonen (1981a, 1981b)". Kiemelések. A nyelvi adatokat írjuk dőlt betűvel. A dőlt betűs szavakhoz tapadó központo­zási jelek maguk is dőljenek! Az értelmi kiemelések ritkítással jelölendők. A jelentéseket ' 1 között (félidézőjelben) adjuk meg. A cirill betűs szláv nyelvi és bibliográfiai adatok, valamint jelentések közlésekor kérjük az eredeti, cirill betűs írásmód megtartását. A cikk végén Irodalom cím alatt adjuk meg az említett müvek adatait az alábbi példák szerint. A szerzők neve után írjuk a megjelenés évét zárójelben. A címeket vessző előzze meg, és pont zárja le. A kiadó nevét és a kiadás helyét vessző különítse el egymástól. A szerzők felsorolásában a dolgo­zat nyelve szerinti ábécérendet, egyazon szerző művei között pedig az időrendet kövessük. A cirill betűs helyesírást alkalmazó nyelveken írt műveket az eredeti írásmód szerint tüntetjük fel az irodalom­jegyzékben; a szerző nevét latin betűs átírásban, utána [ ]-ben az eredeti írásmód szerint is közöljük. Példák: Hajdú Péter (1966), Bevezetés az uráli nyelvtudományba. Tankönyvkiadó, Budapest. Korhonen, Mikko (1981a), Johdatus lapin kielen historiaan. SKST 370. Suomalaisen Kirjallisuu­den Seura, Helsinki. Korhonen, Mikko (1981b), Suomi ja unkari sukulaiskieliná: yhtáláisyyksiá ja eroja. In: Márk Tamás -Suihkonen, Pirkko (tóim.), CT 21. Helsinki. 47-57. Mikola Tibor (1965), A -t tárgyrag eredetéhez. NytudÉrt 46: 57-62. Rédei Károly (1992-1993), Az uráli/finnugor névszóragozás történetéből. A koaffíxumok szerepe a névszóragozás kialakulásában. NyK 93: 79-94. Serebrennikov, B. A. [CepeőpeHHHKOB, B. A.] (1974), BepoaTHOCTHue oöocHOBanHa B Kovmapa-THBHCTHKe. HayKa, MocKBa.

Next

/
Thumbnails
Contents