Nyelvtudományi Közlemények 92. kötet (1991)
Tanulmányok - Berta Árpád: Török eredetű törzsneveink [Ungarische Stammesnamen türkischer Herkunft] 3
24 BERTA ÁRPÁD protetikus, hanem etimológikus.120 Kérdéses az Imäk~Yimäk ethnonymus, használhatónak látszik az ig~yig121 alternáció. Itt viszont az etimológikus hosszú * i- természetesen csak a *Jelej-et segíti. Úgy látom, hogy a Jenő törzsnév szakirodalomban általánosan elfogadott és itt részletesen ismertetett etimológiája nem megnyugtató. Egy olyan hipotézisekből álló láncolat kapcsolja a Jenő törzsnevet a köztörök Inaq méltóságnévhez, melynek egyes láncszemei talán védhetők, de nem mindegyikük és együtt az egész füzér aligha.122 Úgy tűnik, hogy nemcsak negatív állásfoglalásra kényszerülünk azonban a törzsnév származtatását illetően, hanem egy etimológiai javaslatot is tehetünk. Jenő törzsnevünk, illetőleg igazolható ómagy. *Jeney alakja török, mégpedig köztörök eredetűnek látszik és visszavezethető egy * Yänäk hangalakú átadó formára. Törzsnevünk eredeti jelentése 'Oldal [törzs]', '01-dal[t lévő törzs]', 'Oldalsó [törzsj'^lehetett.123 A török * Yänäk átadó alak származékszó. Alapszava egy a törökségben jól ismert, mélyhangrendü yan 'oldal, oldalsó' jelentésű szó.124 A szó magánhangzója őstörök fokon egy etimológikus hosszú *-ő- volt.125 A köztörök 124 125 120 A megfelelő adatokat 1. Clauson (941b-15a: yigrän), (927b-28a: yilik), (928a: yälgin). 121 L. Clauson (99a: tk). 1 22 Helyesen mutat rá erre a hosszú feltevésláncolatra, illetőleg ennek veszélyeire legújabban Balogh (1988. 477-80), aki azután saját ötleteinek füzérével szemben már jóval elnézőbbnek mutatkozik. Hadakozva a „túlbuzgó" turkológusokkal finnugor származtatást kínál a Jenő törzsnévnek, melyet — védhetetlen és követhetetlen módon — összekapcsol még tinó', gyenge közszavainkkal, önik igénkkel, az Eneh névvel, az anonymusi Eunedubeliani név első részével, figyelmen kívül hagyva, hogy a felsoroltak többsége jóval szilárdabb magyarázatokkal rendelkezik, mint az övé. Azt meg, gondolom, nem szükséges bizonygatnom, hogy egy etimológiai magyarázatot nem emel a másik fölé a finnugorból való eredeztetés. Ennél több kell a magyarázat esetleges hiteléhez. Az eredeti jelentés kérdésére még visszatérek, mert — mint látni fogjuk — másik értelmezési lehetőség is kínálkozik, s a kérdés végső eldöntését egyelőre el kell halasztanunk. A történeti adatokat 1. Clauson (940ab: yän); Räsänen (184b: yän). Ezt a hosszúságot — szabályosan — máig őrzi a türkmen: yän 'bok, storona; bokovoj klin (v nacional'noj odezde); v roli sluzebnogo imeni k, na , pri' (TkmRS). A további török adatok közül 1.: O: oszm. yan 'Seite, Flanke' (H§); yan 'storona, bok; (voen.) flang; profil1; v funkcii sluz. imeni' (TurRS); gag. yan 'bok, storona; bokovoj; bókom, koso; v roli sluzebnogo imeni k, v storonu; okoló, vozle, u, pri, ot, mimo' (GRMS); bodzs. yan 'Seite' (Fázsy 418); K: tat. yan 'bok, storona' (TatRS); nyj. (keresztény) yan 'oldal' (tatB 75), jan 'bok, storona, s pritjazz. mestoimenijami upotrebl. v smysle posleloga, s znaëeniem okoló, u, pri, k' (tatO 69b); bar. yan 'storona, bok' (Dmitrieva 141); bask. yan prinimaja pritjazatel'nye affiksy i formu odnogo iz padezej (napravitel'nogo, ishodnogo i mestnogo), vypolnjaet funkciju predlogov 'k, ot, u' (BaskRS); kirg. jan 'bok, storona' (KirgRS); nog. yan 'bok, storona, s pritjaz. aff. i padeznymi affiksami vystupaet v znacenii posleloga' (NogRS); kmk. yan 'bok, bokovoj; storona; upotr. v roli sluzebnogo slova' (KmkRS); kar. h.k.t. yan 'storona, bok, kraj' (KarRPS); Sz: d'an 'bok, bokovaja storona, flang' Nyelvtudományi Közlemények 92. 1991.