Nyelvtudományi Közlemények 74. kötet (1972)

Tanulmányok - Rot A. M.: A nyelvi kontaktusok kérdéseiről [cirill] 49

70 A. M. КОТ Экстралингвистические критерии помогают установить продолжительность и интен­сивность межъязыковых отношений. Автор различает: а) перманентные языковые контак­ты; б) казуальные языковые контакты. Существенны различия между: а) естественными языковыми контактами; б) искусственными языковыми контактами. Однако экстралинг­вистические критерии не дают возможности заглянуть в лабораторию межъязыковых от­ношений и выяснить особенности процесса влияния или «механизма контактов», опреде­лить динамику лингвистической интерференции, её типы. Для этого нужны критерии интралингвистические, но, именно они, разработаны слабо. Поэтому наслучайно в лингви­стической литературе так много противоречивых суждений и выводов, особенно в вопросах о динамике лингвистической интерференции и глубине проницаемости структуры различ­ных уровней контактирующих языков. В своем большинстве эти выводы сделаны на основе незначительного, разрозненного материала лингвистической интерференции языковых контактов, в основном индоевропейских языков, без учета того, идет ли речь о межъязыко­вых отношениях: а) неродственных (разноструктурных) языков; б) родственных, но далеко разошедшихся по грамматическому строю и составу лексики языков; в) близкородствен­ных языков, имеющих большое структурное сходство и большое количество общекорневых слов (Б. B. Горнунг). Однако пока нет и не может быть универсальной классификации ти­пов языковых контактов. Нельзя с уверенностью предсказать динамику лингвистической интерференции у того или иного типа языковых контактов или на основе результатов контактов построить абсолютизированную ретроспекцию и сказать, к какому типу межъя­зыковых отношений восходят они. Анализ результатов межъязыкового отношения финно­угорских и восточнославянских языков показал, что слишком многообразны соотношения факторов развития языка и роли лингвистической интерференции в нем, с одной стороны, и структурные особенности контактирующих языков систем различного статуса, с другой. Но решать эти вопросы нужно. Конкретные исследования самих явлений лингвистической интерференции, основанные на «полевых изысканиях» явлений различных типов межъязы­ковых отношений, — путь к решению сложных задач интерлингвистики. А. М. РОТ

Next

/
Thumbnails
Contents