Nyelvtudományi Közlemények 74. kötet (1972)

Tanulmányok - Honti László: Észrevételek a finnugor alapnyelvi szibilánsok és affrikáták képviseleteiről [Bemerkungen zu den Vertretungen der Sibilanten und Affrikaten der finnisch-ugrischen Grundsprache] 3

k FINNUGOR ALAPNYELVI SZIBILÁNSOK ÉS AFFRIKÁTÁK KÉPVISELETEIRŐL 9 mássalhangzó-képviseletük talán tabuisztikus, ül. affektív jellegük rovására írható; vö. még vog. FK sörp. A finnugor alapnyelvi s'-nek sz ^ s kettős kép­viseletével találkozunk a magyarban is, egy-egy szó változataiban (ezeket 1. RÉDEI, Die syrjänischen Lehnwörter im Wogulischen 57, jegyzet). Ezek a „szabálytalanságok" nyilván már az egyes nyelvek külön életének törté­netébe tartoznak. 5. Az alábbiakban megkísérlek néhány kérdésre választ adni. Ezek a következők: 1. az ne, ne mássalhangzó-kapcsolatok képviselete a finnségi nyelvekben, 2. az affrikáták képviselete a finnségi nyelvekben egyéb pozíciókban, 3. az né képviselete a magyarban, 4. a finnugor s „szabálytalan" s folytatója az ugor nyelvekben. 6. A bizonyítás során felhasznált etimológiákat az Uráli Etimológiai Szótár eddig elkészült anyagának (erről a munkálatról 1. részletesen: RÉDEI: Uralisches Etymologisches Wörterbuch. ALH. XX, 411 — 24), továbbá a SKES, a FUV és az MSzFE szócikkeinek felhasználásával állítottam össze. A nyelvi adatokat — a finn, az észt és a magyar kivételével — az Uráli Etimológiai Szótár által alkalmazott fonematikus átírásban közlöm, illetve néhány vogul és osztják nyelvjárás esetében eltérek ettől. Az esetleges szamojéd megfelelőket nem említem meg; az egyes etimológiai szócsaládok bizonytalan finnugor tagjait általában mellőzöm. A szócikk felépítését illetően a FUV módszerét követem: a finnségi nyelvektől (a finn, az észt és esetenként a lív figyelembe­vételével) haladok a magyar felé; ha egy etimológiának nincs finnségi tagja, de magyar van, a magyar szó áll az első helyen. Az egyes szócikkekben csak az első adat jelentését közlöm, a forrást nem adom meg, minthogy többnyire az említett etimológiai szótárakból és folyóiratcikkekből vett, közismert etimológiákról van szó. 6. 1. HARTMUT KATZ Generative Phonologie und phonologische Sprach­bünde des Ostjakischen und des Samojedischen (kézirat) c. munkájában tett megállapításoknak megfelelően az eddig affrikátaként számon tartott fonémát /-ként fogom fel (= KARJALAINEN: ts, STEINITZ: ë) a keleti osztják nyelvjárá­sokban. MELLKISCHWILI (i. m.) meglehetősen sok nyelv szibilánsainak és affri­kátáinak kapcsolatát megvizsgálva arra a következtetésre jutott (66), hogy ha egy nyelvben van c, kell lennie s-nek is, a c viszont nem tételezi fel szükség­szerűen az s-t, bár a nyelvek többségében a c mellett van ë is. Eszerint tehát a keleti osztják të-t is felfoghatnánk c-ként. Megemlítek KATZ érvei közül egyet, ami igazolja, hogy a ts fonematikus értéke t: a többes szám t jele helyén ts-t találunk kakuminális mássalhangzó utáni helyzetben: (KT. 298) Vj. kol 'Zwischenraum', többes számban: költs = költ. Ehhez még hozzátehetjük, hogy a KAR JALAINEN által kakuminális affrikátával jelölt hangot — ha ilyet tartalmazó szó átkerül a jurákba — a jurák í-vel helyettesíti: (KT. 951) V. tsünts — tűnt 'Floh' (~ fi. sonsar) > jur. tűnt (STEINITZ, Dialektologisches und etymologisches Wörterbuch der ostjakischen Sprache. 285). (A vachi osztják f-ről 1. még GULYA: NyK. LXVII, 186.) Palatalizált mássalhangzó után pedig palatalizálódik a t többes jel (KATZ, i. m.). Erre a jelenségre egyéb­ként már STEINITZ (FgrKons. 29, jegyzet) is utalt, de váltakozásnak tekintette.

Next

/
Thumbnails
Contents