Nyelvtudományi Közlemények 72. kötet (1970)

Tanulmányok - Szépe György: Paolo Rónai, Der Kampf gegen Babel oder Das Abenteuer der Universalsprachen 451

SZEMLE - ISMERTETÉSEK 451 területeken keletkeztek. — Ez és az efféle szóföldrajzi tények jelentéstörténeti szem­pontból, de egyébként is igen fontosak. s * A. MNyA, mint az I. kötetből és némileg talán az előadottakból is kitűnik, olyan gazdag, komplex jellegű, kiapadhatatlan, modern forrásmű, melyet szinte előszámlál­hatatlan vonatkozásban kell ezután állandóan használnunk. De nemcsak forrásmű ez, hanem problémalátásra is nevel, s ugyanakkor új megoldásokat és életszerű, új szemléle­tet -is kínál; ez utóbbit a nyelvatlasz sajátságos szerkezete, fölépítése által, melyben — az egyes térképlapokon — az azonos szerepű, de sokszor más-más alakú, sokszor változatos formájú nyelvi jeleket az egész magyar nyelvterületen egyidejűleg láttatja az élettel való szoros kapcsolatukban. Az élő magyar nyelv változásait és válto­zékonyságát, de ugyanakkor bizonyos állandóságát semmi sem vetíti élesebben elénk, mint a nyelvatlasz. De tükröz ez a monumentális alkotás mást is: alkotóinak akarat­erejét, a tudományos igazságért való viaskodó küzdelmét, népünknek, nyelvünknek ós ennek a földnek meg a rajta folyó munkának a szeretetét. NYÍRI ANTAL Paolo Rónai: Der Kampf gegen Babel oder Das Abenteuer der Universalsprachen München, 1969. Franz Ehrenwirth Verlag. 174 + 6 lap. A budapesti származású filológus RÓNAI PÁL eredetileg Brazíliában, portugál nyelven írta ezt a könyvet: Homens contra Babel (Rio de Janeiro [é. n.]., Zahar Editôres). A német kiadás számára négy új fejezettel bővítette ki. A könyv tárgya a nyelvek sokféleségének legyőzésére irányuló törekvések áttekin­tése. A szerző jól tájékozott és pártatlan mind az egyes egyetemes igényű mesterséges nyelvek körében, mind pedig az interlingvisztika — mint alkalmazott nyelvészeti disz­ciplína — területén. Sorra veszi az apriorisztikus és aposzteiori jellegű kísérleteket, a filozófiai és a nyelvészeti indíttatasúakat. A könyv központjában természetesen az eszperantó áll, bár Rónai szemmel láthatóan nem eszparantista és nem eszperanto­lógus. A nagyszámú kuriózumszámba menő mesterséges nyelvi kísérlet mellett helyt kap a Basic Englishésa français fondamental mint két mesterségesen egyszerűsített természetes nyelv. Egy rövid fejezetben szó esik a pidgin (illetőleg kreol) nyelvekről is. A dél- és közép-amerikai vonatkozásokban különösen gazdag a könyv. Két magyar vonatkozása is akad. DB. ALBERTO LIPTAY magyar származású ch'lei tengerészorvos művéről külön fejezetben ír: Langue Catholique. Projet d'un Idiome International sans Construction Grammaticale (Párizs, 1892). A cím önmagáért beszél: a 'catholique' természetesen nem vallási értelemben értendő. — Hasonlóképpen külön fejezet jutott MAGYAB ZOLTÁN debreceni tanár romanid nemzetközi nyelvének: A Romanid Nyelv Rövid Nyelvtana (Debrecen, 1953). Voltaképpen igényes tudománynépszerűsítő munkával van dolgunk. Az' inter­lingvisztika területén azonban olyan kevés az elfogadható színvonalú áttekintés (s ezek közt sincs magyar vonatkozású), hogy a könyvet egyelőre kézikönyv értelműnek kell tekintenünk. Ehhez hozzásegíti a jó válogatott bibliográfiája is. Természetesen nekünk is jól esett volna, ha a könyv magyar származású szerzője ismerte volna honfitársainak idevágó részletműveit is; BOTOS IMRE, GÁLDI LÁSZLÓ, KALOCSAY KÁLMÁN, KÖRMÖCZY LÁSZLÓ, RUBINYI MÓZES és SZERDAHELYI ISTVÁN nevére gondolok. Hasonlóképpen gazdagította volna a könyvet tudományos eszperantológiának fokozott figyelembevétele: A világnyelv kérdésköre 1963-tól színvonalas nemzetközi folyóirattal is rendelkezik: La mundalingvo-problemo (Mouton kiadás). A szerző még nem ismerhetett olyan monográfiákat, mint E. CBAGOCT, KaK B03HHKyeT BceoöujHH íi3biK (Moszkva, 1968). A modern interlingvisztika problémája az utóbbi évtizedben kiszélesedett két irányban is. Az elektronikus számológépek programozó nyelvei (elsősorban az ALGOL, a FORTAN és a COMIT), valamint az információ-visszakeresés és az automatikus doku-12*

Next

/
Thumbnails
Contents