Nyelvtudományi Közlemények 68. kötet (1966)
Tanulmányok - Rédei Károly: Szófejtések - 94
SZÓEEJTÉSEK 95 77. Magyar foszlik 'sich fasern 9 A hangfestő jellegű m. foszlik 'sich fasern, sich schleißen, sich auftrennen', foszt 1. '(Feder) schleißen', 2. 'schälen, (Mais) abschälen' igével WICHMANN (FUF. XI, 228) és KANNISTO (FUF. XVH, 156) az ugyancsak hangfestő vog. (MSz.)É. pâsli 'elkopik (a cipő); sich abwetzen', (KANN.: i. h.) FL. Szo. pasli 'nutzt sich zu einem Loch ab (Hemd, Schuhzeug, metallenes Gefäß)' szót egyeztette. A vogul szó csak akkor kapcsolható össze a magyarral, ha első szótagbeli magánhangzója ősvogul veláris magánhangzóra megy vissza. A magyar (és a vogul) szóval egybevethetők még a következő rokon nyelvi alakok is: o s z t j. (KT. 741) VK, Vart. pus : lopi p. 'abgenutztes (Ober)kleid', Likr. pus, Àopi p. 'schlechtes Kleid, Lumpen' (lopi stb. 'Kleidung, Kleidungsstück') |? votj. (MTJNK.) SZ. poét- 'nyűni, elnyűni, elviselődni, elrongyolódni, elernyedni: abgetragen, abgenützt werden, sich zerfetzen, lumpig werden'. Az osztj. pus jelentése: 'rongy'. A votják szó csak akkor lehet az ugor szók megfelelője, ha o-ja őspermi H > *ô > votj. o hangváltozás eredménye (vö. RÉDEI: NyK. LXV, 371—3). A votj. -t- igeképző. Az osztják főnévi alak arra vall, hogy a szócsalád eredetileg nomen-verbum volt. 78. Magyar R. fúl 'antreiBen, stacheln' A címben jelzett R. fúl 'antreiben, stacheln mit dem Treibstachel oder mit der Spießrute (den Ochsen)' rokon nyelvi megfelelőjét csak az osztjákból mutatták ki: (KT. 786) V., Vj. pulta 'in etw. stecken, stoßen, schieben, auf etw. fädeln (V.), stechen, beschlafen (eine Frau) (Vj.)' stb., (uo. 784) DN. putap 'Pfropfen (der Flasche); Heubündel zum Verstopfen des Schornsteins am Tschuwal; Pinsel, Wisch; Seele des Knäuels; Trj. puAdp 'Pfropfen, Kork (der Flasche)' stb. (MUSz. 542; K. SAL ÉVÁ: NyK. LXVH, 341). Véleményem szerint megvan a szó a vogulban is: (MSz.) É. pulêp 'dugó; Stöpsel'; (MK. IH, 194, 399) FL. pulp 'dugó, amivel vmit betömnek'; (MK. IV, 205, 296) K. pûhp 'dugasz'. A vog. es az osztj. -p deverbális névszóképző. 79. Zűrjén rnydAsd/ibum 'oßMaHbiBaTb, BpaTb' A zürj. (SzrSzlKomi) I. (Ob) myàAdàAbmu 'oÖMaHbiBaTb, BpaTb' a (WUo.) V. Sz. Pecs. Lu. P. tedni, I. tèdni, Ud. tednis, AV. ted- 'wissen, (V. Sz. Lu. P. I. Ud. auch) kennen, erkennen, erfahren' ige -ledli- (-AddAbi-) képzős Hedledli- származékának vagy a titkosság kifejezésere szolgáló, vagy pedig eufémisztikus okokból keletkezett változata. Ebből a célból az első szótagbeli e-t U-T& változtatták. A szóban 'tudat, tudomására hoz' -+• 'becsap, hazudik' ellentétes jelentésváltozás • történt. 80. Cseremisz püktem 'brüten' A cser. (RAMST.) H. püktäs 'bebrüten (Eier)', (PS.) K. püktem 'brüten' (MRSzl.) nyKma'm 'Bbicn>KHBaTb nreHijOB, CHAeTb Ha HHuax' igét többen a m. fekszik 'liegen, sich legen' szóval vetették egybe (MUSz. 506; WICHMANN: