Nyelvtudományi Közlemények 68. kötet (1966)

Tanulmányok - Bereczki Gábor: Etimológiai megjegyzések 89

92 BERECZKI GÁBOR A jelentést tekintve meglepő egyezést találunk. Mindkét nyelvben egy­aránt megvan a szónak a 'fogat csikorgatni, vicsorogni, vigyorogni, mosolyog­ni' és 'nevetni' jelentése. 42. Mordvin E. itsems, M. itëdms 'kneten' TOIVONEN a címben idézett, PAASONEN által lejegyzett mordvin alakok­nak a következő megfeleléseit ismeri a rokon nyelvekben: cser. (WICHM.) JU.jdse'm, U.,T. ise'm 'drücken (z. B. gegen die Wand) ; bedrängen, gegen etw. drücken', B. ise'm 'drücken, klemmen'; osztj. (PAAS.) KO. itfëdm 'drücken, klemmen' stb. (FUF. XIX, 56—7). A FUV. szintén ezt az egyeztetést fogad­ja el. Igen valószínű, hogy összetartozik a fenti szavakkal a votj. (UdmRSzl.) uuiKbimi '1. TepeÔHTb (jiëH), pßaTb (uBeTbi); 2. munaTb; 3. BbiflëprHBaTb (3y6u, TB03ÄH)'. A k a votják szóban nyilván gyakorító igeképző (1. KÖVESI, Pképz. 70),4 amely előtt az eredeti *^-ből s lett, ami igen gyakori jelenség. A jelentéskülönbség magyarázatához idézzük a MarRSzl.-nak a cser. umam szónál közölt jelentéseit: >KaTb, npn>KHMaTb, npnwaTb, OKHMaTb, 3a-WHMaTb, cTHCKHBaTb, 3aiiiieMJiHTb stb. Tehát a cseremisz szó jelentése 'szo­rít megszorít, összeszorít, becsíp.' Ezekből a jelentésekből könnyen fejlőd­hetett a gyakorító képzős votják igének 'nyű (lent), tép (virágot)' jelentése. 43. Votják nirk- 'drücken, zusammenpressen, kneten' A votj. (MŰNK.) nirk- igét TOIVONEN a zürj. (WICHM.) V., Sz., Lk., P. nirni 'pressen', V., P. 'drücken', (Sz., Lk.) 'reiben, kneten' és a lp. S. (LIND.—­ÖHKL.) nàrret 'catervatim magnoque numero in unum locum congregari' stb., N. (NIELS.) norrât 'press, cream, stuff', (LÖNNR.) I. nuurrea, (AND.) nurräd 'sammeln' szavakkal kapcsolja egybe (FUF. XXX, 351). TOIVONEN a votják szó k-jéd, képzőnek tartja. Megjegyezhetjük, hogy a zürjénben is megvan a votják szóhoz közelebb álló (FOKOS-FUCHS, SyrjWb.) V. nirkini 'drücken, pressen, zerreiben' alak is. A felsorolt egyeztetéseknek megfelel a mord. M. (JUHÁSZ—ERDÉLYI) C, V.,G.,A. norgëms 'elszakítani, eltépni'; E. (ErzRSzl.) nopzOMC 'yflapHTb, cTer-HyTb'. A mordvin szó mind a mássalhangzókat, mind pedig a magánhangzóját (*u) tekintve, pontosan megfelel a rokon nyelvi alakoknak. A jelentése némi­leg eltér ugyan azokétól, de a 'nyomni, összenyomni, szétnyomni' jelentésből könnyen fejlődhetett az 'elszakítani, eltépni' jelentés. Az erzä 'ütni, csapni' jelentésekkel kapcsolatban megemlíthetjük, hogy a votj. (UdmRSzl.) HUpKbiHU szónak is van másodlagos 'ÖHTb, OTKOJioTHTb', tehát 'üt, megver, elpáhol' jelentése. 4 KÖVESI M., A permi nyelvek ősi képzői. Budapest, 1965.

Next

/
Thumbnails
Contents