Nyelvtudományi Közlemények 68. kötet (1966)
Tanulmányok - Gulya János: Vahi osztják nyelvtanulmányok II. 3
VAHI OSZTJÁK NYELVTANULMÁNYOK II 9 kojat n6r\ tim weli walin? 'kinek (a számára) veszed ezt a rénszarvast?'; loydn käsi läjdmnä uydloy joyimtd 'ő fejszével az embert fejen (tkp. fején) vágta' ; äpimnd joydlt tdy tuldlld 'apám íjakat hoz ide' stb. 4: min norjä wokitd majdlldmdn 'mi (ktsz.) neked rókát ajándékozunk (ktsz.)'; loydn mänt köt kulyênê mdyäs 'ő nekem két halat (ktsz.) adott'; loydn äjni köydrjdrjkd mdltd 'ő a kislánynak levest ad' ; mä uy§m köt§ páni! 'a fejemre tégy kezet !' („akkor, mondják, amikor valakinek fáj a feje"); loydn iy muyti kocka pulta 'ő a medvét késsel keresztül szúrta !' stb. 5: äpimnd mänt äldf) tdy tuwdl 'apám engem reggel ide hoz'; mä tim al kőla joypa dnta mdnldm 'én idén (tkp. ez év) még nem megyek haza' ; loy är lät werwdl 'ő sokáig (tkp. sok idő) dolgozik'; ti t'u köl atkas 'ez így (tkp. az szó) mondta' stb. 6: iydt wontnd djdtdl jdlildwdlt 'a medvék az erdőben egyesével járnak'; tim kötne möyöl'i? 'ebben a kézben mi (van) ?'; ilnowdnd tim täyind jdrjk wäliydn 'a régi időben itt (tkp. e helyen) víz volt [a régi mederben]'; mdr\ kutöynd wet iëdnwds 'házunkon öt ablak [van]'; söydsnd ndiqikijit ondltdydlta mdnwdlt 'ősszel a gyermekek tanulni mennek'; löy sőyldl möydlnd ärki täs wds 'ő a bőreiért (tkp. bőrei helyében) sok árút vett'; tim täs moyi tinndki? 'ez az árú mennyibe kerül (tkp. milyen árban van)?' stb. 7: kötöy köyd} wdjif 'a csészét veddel a kézből!'; mdnä katoy! 'menj (ki) a házból !'; mä tu möylöy joyäsdm 'én arról a helyről jöttem'; mä imijöy jösdm 'én az öregasszony tói jöttem'; fim juyoy möyöl'i werwdn? 'ebből a fából mit csinálsz?'; ämp oyoy joyimyaltd 'a kutyát fejen vágta'; tom kat jdmdki tim katoy 'az a ház jobb ennél a háznál' stb. 8: mä kata lar\aldm 'én bemegyek a házba'; lay waca jösdt 'ők a városba megérkeztek' ; welif kitdtdl jaynd likertä jörätat 'a rénszarvasokat az emberek a szánokba kettesével fogták be' (pass.); löy emtdrä mdnds 'ő elment a tóra'; pdtäjä páni! 'a fenékre tedd!'; joyna nik íviydllöy 'a folyóhoz megyünk le'; nör\ möylä koji jöural? 'te helyetted ki jön?'; tdlyä pqm werwdlt 'télre szénát készítenek'; kina mdnä! '(káromkodás) menj a &m-szellemhez (menj a pokolba) !'; nör] nipik kataja mdyäsin? 'te a, könyvet Kátyának odaadtad?'; mä ula mdnldm 'én bogyóért megyek' ; wä joypa nipikä jdlyäldm 'én haza mentem könyvért' ; löy jdrjkät mdnds 'ő vízért ment' ; mä wonta wajyat ätimnäm mdnldm 'én az erdőbe vadászni (tkp. vadra) egyedül megyek' stb. 9: kuntd-kum mä wacpa mdndm 'valamikor a városba mentem'; kötpä täldysdwdl 1. '[ő.] a kéz felé nyúl', 2. '[ő] a kézhez nyúl' ; loy katpa tdhytds 'ő a ház felé kiáltott' stb. 10: oypijapa koylds 'odalépegetett az ajtóhoz'; mä katapa mdnldm 'én a ház felé megyek'; mä jdrjk kanr\apa mdnldm 'én a vízpartra megyek' stb. 11: löydn wäyana tintdyältd 'ő pénzzel fizette'; dj kötnä ropiltdldm 'egy kézzel dolgozom'; rit luivnat köla mdnds 'a csónak az evezővel (együtt) elveszett'; tikatnamas! 'elég (már) ezzel a házzal ! [ne beszéljünk róla !]'; mä äpimna ritna mdnsdm 'én apámmal csónakon (csónakkal) mentem'; min iminä josmdn 'mi (ktsz.) (egy) öregasszonnyal jöttünk' (ktsz.); löy wisänät skolaja mdnds 'ő Fizával iskolába ment' stb. 12: löy dlld äjnirjke jds 'ő nagy leánnyá lett'; lujwäy katdy jds 'a gyűrű házzá vált'; koy mdij jär\kayalöy itney jdydkdtdyal 'mi sokáig játszottunk, [azután] esteledni kezdett' stb. 13: tim kat tom katnirjdt dlldki 'ez a ház nagyobb (tkp. nagy) annál a háznál' stb. „