Nyelvtudományi Közlemények 66. kötet (1964)
Tanulmányok - Rédei Károly: Obi-ugor jövevényszók a zürjén nyelvben 3
I OBI-UGOR JÖVEVÉNYSZÓÉ A ZŰRJÉN NYELVBEN ] 3 ges Boot setzende Mann setzte sich in ein fünffächriges Boot'. Vö. (KT. 266) DN. uèt, Kaz. ue't, O. ueH 'fünf stb., (uo. 1102) DN. tat 'Abteil des Einbaums' stb. — L. még a 17. szócikket ! 43. (WUo.) V. voit, Ud. uit 'Wiese, Weideplatz (V.), ein Acker am Ufer des Flusses Vaska (Ud.)'; (FOKOS-FUCHS, SyrjWb.) V. voit 'überschwemmte niedrig gelegene Stelle'; (SzrSzlKomi) FV., Pecs., Szkr. voit, Ud. veit, FV., Vm., I., KSz., Ud. uit 'cbipoe rjiyxoe MecTO B noíÍMe peKH, nopociuee KycTaMH qepeMyxH H cMopoßHHbi'. < vog. (VNGy. I, 276) FL. ä'it, Szig. äjtä 'folyónak vagy tónak lefolyása; rét', KL. áit 'láp', T. ájít 'rét, kaszáló', AL. ait 'áradmány', äit 'folyónak vagy tónak lefolyása'; (KANN., idézi Toív\: FUF. XXXII, 103) TJ. äii't, TCs. àii't, AK. ôit, P. niieèt, AL. aiit 'Wiese, bes. eine solche, die im Frühjahr überschwemmt wird' vagy << osztj. (KT. 14) DN. uirpt 'baumlose, offene Stelle', Kaz. uCitf, O. öift 'Wiesenufer des Obs, tiefliegendes Ufergelände, auf dem kein Nadelwald wächst'. A zűrjén szó hangalakilag közelebb áll az osztjákhoz, mint a vogulhoz. Ezért valószínűbb, hogy a zürj. voit, uit stb. az osztjákból és nem a vogulból származik. TOIVONEN: FUF. XXXII, 103-4 (uo. irodalom). Vog. vagy osztj. > or. óem 'áradmány' (KÁLMÁN: NyK. LUI, 161). 44. (SzrSzlKomi) I. (Ob) vond'é 'xofl pbiÖbi, Kor/ja pwöa noAHHMaeTCH pyHOM H3 MOpH MeTaTb HKpy'. <osztj. (KT. 64) Kr. uCni 'stromaufwärts kommende Fische', Vj. o'nfë 'sehr niedrigstehendes, seichtes Wasser', Trj. 'oxnt' 'der Teil des Sommers um den 1. August, wo das Fischen mit dem uuàr beginnt (gilt den Ostjaken als Hochsommer); stromaufwärts kommende Fische (?)', Kaz. UQ'S (uo'ns-), O. gy§ (ons-) 'der erste (aus dem Meer in einen Fluss) kommende Fischschwarm (dieser hält sich nicht unterwegs auf, sondern eilt nach dem Oberlauf zu)'. Tévesen: SZORVACSOVA (177). Osztj. > or. eoH3b 'nepBbiîî noß'beM pbiöbi c Mopn' (KÁLMÁN: NyK. LUI, 156; STEINITZ: Zeitschrift für Slawistik V, 494). 45. (SzrSzlKomi) I. (Ob) vot'leb 'Ta5aK, KOTOpbiM xaHTbi KJiaAyT 3a ryÖy'. << osztj. (KT. 261) Ni. utldpr, Kaz. ug'tLdp', 0. o'tLdß '(von einer Kiefer, Weide) abgeschabte Holzwolle (als Wischlappen)'. A SzrSzlKomi jelentésmegadása nyilván téves. A zűrjén szó jelentése ugyanaz lehet, mint az osztjáké. — Az osztják szó átkerült az oroszba is: eomAen, eomAun, omAen, omAiin 'TanoBoe JIMKO' (STEINITZ: Zeitschrift für Slawistik V, 494). Az orosz eotriÁen, omAen szóról 1. még B. 0. 3yee, MaTepnajibi no 3THorpa<|)MH CHÖHPH XVIII BeKa. MocKBa—JleHHHrpaA, 1947: (41.1.) „HMeeT npH ceöe 6ojibmoH por c TaöaKOM, *JTO6 Hioxaji, n omAen* (TajioBbie MflrKne €Tpy>KKH), MTOÖ 3aTbIKajI H03ÄpH H yTHpajicfl". 4 Kiemelés tőlem. — R. K.