Nyelvtudományi Közlemények 55. kötet (1954)

Tanulmányok - Fokos Dávid: Jövevényszókutatások 3

JÖVEVÉNYSZÓ KUTATÁSOK 55 ezt az igét (1. még HUNÉ. jezaé-ta' 'bátorodni.; vívni, férfias lenni', AHLQV. jeéaélem 'sich erkühnen, Mut fassen ; unruhig sein'). 9. Könnyen érthető, hogy a ház, lakás berendezésének is nem egy neve őrzi a komi nép által közvetített nagy műveltségi hatásnak az emlékét, így igazoltuk (NyK. LII, 345 és fent 133. sz. a.), hogy a manysi ház tornácának a neve: TJ páspst] 'KpbiJibiio ; Vorbau vor dem Hause, mit Wánden und Dach, Treppe mit Wánden und Dach' stb. (KANN.: TLW. 155) első részében a következő komi szót tartalmazza : pos 'Brücke, Diele ; Leiter, Treppe' (WICHM.—UOT.) ; a manysi szó második tagja a 'fej' jelentésű per] szó. A komi Pec pos-pom jelentése 'VortreppeJ (tkp. 'lépcső vége') , a V L pos-vodz stb. jelentése 'Hausflur' (tkp. 'a lépcső előtti tér'). Mindezekben az elnevezések­ben tehát a pos tkp. annak a pitvarba vezető (rövid) lépcsőnek, feljárónak a neve, amelynek a végén van a pitvar. Az elnevezés világossá válik,. ha ismerjük a komi ház feljáróját, ahol az ajtóhoz vezető kis lépcsőnek a vegén egy egészen kicsiny térség, a „tornác" van, amely tehát csakugyan inkább „lépcső vége, lépcső teteje", „feljáró teteje". (Erről a „Vorbau"-ról, „elő­építményről" jó képet közöl SIKELITJS ; 1. MSFOu. LVILT, 358, 11. ábra.) A komi pos-pom összetétel második tagját az azonos jelentésű manysi perj szóval helyettesítették. Érdemes megemlíteni, hogy itt a. manysi szó közvetlen forrását, az átadó komi nyelvjárást is meg tudtuk — legalább hagy valószínűséggel — jelölni ; a pecsorai nyelvjárás az, amelyből eddigi ismereteink alapján egyfelől a 'Treppe' jelentés, másfelől a pos-pom 'Vortreppe' is igazolható (1. fent 48. és 133. sz., továbbá 17. pont d) alatt.): A fentiek után egészen természetesnek találjuk, hogy ezt a műveltségi szót (a pos szót) a chantik is átvették ; 1. fent 48. sz. a.52 IV. Jövevényszavak kikövetkeztetett, forrásai. Alaktani átvételek A jövevényszókutatás terén nem ritka az az eset, hogy minden körül­mény az egy bizonyos forrásból való átvétel mellett szól, pl. hogy egy bizonyos obi-ugor szó a komiból származik (sőt pl. az udmurt alak alapján is teljes joggal tehetjük fel, hogy a keresett alaknak a komiban is meg kellett lennie), és mi mégsem bírunk annak a szónak a nyomára akadni a komiban; arra kell gondolnunk, hogy az a szó a komiból vagy kiveszett, vagy még nem került feljegyzésre. (Megjegyezzük, hogy azért néha csakugyan fennállhat a közvetlen udmurt eredet lehetősége is, minthogy történeti nyomai vannak obi-ugor-52 Mikor itt ismételten a NyK LII. kötetében megjelent szómagyarázataimra hivat­koztam, hadd említsem meg, hogy az ott tárgyalt chanti portun, manysi porton 'orvos­ság' jelentésű szót is most komi eredetűnek látom (< komi burdedan-turun 'gyógyító fű' vagy *buredan > *burdan [turunj ua.; vö. SAHOV burednl 'jieqHTb, BHJiéiHTb'); 1. NyK. LIV. 66. Tévesnek látom most a chanti soldás, sufás 'Gold-, Silberband (als Schmuck)' szóról u. o. (NyK. LII, 351) adott magyarázatomat is, melyben ezt a szót az orosz cyTaui szóval hoztam kapcsolatba. TOIVOKBN professzor felhívta figyelmemet arra, hogy — miként a Ni suías alakban a i félhosszúsága mutatja, a szóban eredetileg is -U- volt (1. a Kaz ós O alakokat); ós így a szó nem választható el a manysi s'ültas szótól, melynek jelentése 'a kendőnek díszített (mintákkal festett) szegélye (KpauieHHan Kpa­roiiiKa njiaTKa' {MŰNK.: VogNGy. II, 561 ; 1. még MÚNK.— SZIL.).

Next

/
Thumbnails
Contents