Nyelvtudományi Közlemények 46. kötet (1923)

Ismertetések és bírálatok - Zsirai Miklós: A Magyar Nyelvtudomány Kézikönyve. 138

142 ISMERTETÉSEK ÉS BÍRÁLATOK kásságát többnyire GYARMAraiéval összevetve szokták tárgyalni, s ilyenkor aztán rendesen Gy. a vesztes...» (32. 1.) BEREGSZÁSZI NAGY PÁL keleti nyelvhasonlításainak két lapot szentel, VÁMBÉRYék török rokonítását, amely pedig történeti szempontból legalább annyira jelentős és a művelt nagyközönség, sőt a kezdő nyelvészek érdek­lődését is sokkalta jobban izgató kérdés, egy a tankönyvekből álta­lánosan ismert mondattal intézi el. Nem helyeselhetem azt sem, hogy BuDENzcel lezárja nyelv­hasonlításunk történetét. Hisz az utóbbi évtizedekben nálunk és tán még inkább Finnországban oly eredményekben gazdag és BUDENZ hagyatékát annyira átalakító munka folyt, hogy e korszak nagy ered­ményeiről s irányítóiról méltán várhattunk volna némi összefoglalást. A cikk formai fogyatékosságait: az előadás száraz darabos­ságát,* a könyvészeti jegyzeteknek sok helyütt zavaró, untató rend­szertelenségét sem hagyhatom szó nélkül. De erre a következő füzet ismertetése során újra rá kell térnem. PÁPAY másik cikke a fgr. népek és nyelvek ismertetését adja. Sorra veszi az egyes rokonokat s a lappoktól az osztjákokig haladva előadja földrajzi elhelyezkedésük, nyelvjárásokra tagozódottságuk, népességi statisztikájuk adatait, egy-két szóval vázolja műveltségi állapotaikat, itt-ott történeti viszontagságaikat, nyelvük főbb saját­ságait, szókészletük forrásait, többnyire találomszerű rendszertelen­séggel, de mindenütt egyhangú terjengősséggel tárgyalván a köny­vészeti tudnivalókat. Mielőtt megtenném az így feldolgozott anyag egyes részleteire vonatkozó megjegyzéseimet, egy általános elvi kérdés tisztázását gondolom helyénvalónak. A kézikönyv szerkesztői nyilván azzal a logikus célzattal illesztették bele a magyar nyelvhasonlítás, valamint a rokon népek és nyelvek tömören összefoglaló ismertetését a magyar nyelvvel foglalkozó első kötet tervezetébe, hogy az a fgr. nyelvészet anyagának tüzetes tárgyalására szánt második rész megjelenéséig ideiglenes hátterül, tájékoztató alapul szolgáljon. Ezen meggondolás alapján meglehetősen céljatévesztettnek látom P. cikkét. Mindenekelőtt az lett volna e füzet főfeladata, hogy eligazítson a praefinnugor s aztán a fgr. korszak nagy problémáinak tömkelegében: tájékoztasson az urál-altaji nyelvrokonság föltevésé­nek mai állásáról, az idg.-fgr. nyelvviszony kérdéséről, az uráli, a fgr. ősrokonságról és bizonyítékairól^ az őshazáról, az alapnyelvről s történetelőtti történetéről, az ősnép ethnikumáról, műveltségéről, fokozatos szétszakadozásáról, vándorlásairól. Igaz, egyik-másik kér* désre nagyon sovány válasszal kellett volna beérnünk, de legalább nemi támponthoz jutottak volna azok is, akik nem olvashatják SZINNYEI Göschen-füzetének bevezetését vagy pláne a Suomensukuis­ten kansojen esihistoriá-t és — teszem föl — ITKONEN összefogla­lását. Szinte érthetetlennek találom azt is, miért hallgat P. az uráli rokonságról, amelyre vonatkozólag annyi biztos eredmény áll ren­delkezésünkre. Megtörténhetik, hogy a nyelvünk törtéheti fejlődését

Next

/
Thumbnails
Contents