Nyelvtudományi Közlemények 43. kötet (1914)

Tanulmányok - Kertész Manó: Finnugor jelzős szerkezetek 1

FINNUGOR JELZŐS SZERKEZETEK. 39 52); %al-paulin qjka V a sild-pl' P éter (uo. IV. 45); Mikul­pV Jiv an (uo. IV. 19); Okula P akin-pV Mikola jumitd ma és eryém éryd cAkulinának az ő Pákinfi Mikola férjéről énekelt éneke' (uo. IV. 44). Töre/.-pqiléy jékwd Persd-oqi Anna s a Persina-falvi asszony, Persá leánya Anna' (VNGy. IV. 83); Istpén-ayi Anis 'István leánya Annus' (uo. IV. 13); Tropim-dyi Matron-ekwá (uo. IV. 20); lewé-pöulén Ivan-oq Kapjé cIván leánya Agafia' (uo. IV. 9). — A mint látjuk, a vogul szerkezet formailag a megfelelő magyar vezetéknevek fokán áll,, mert a birtokos személyrag nincs kitéve (Ivánfi, Ivánleány)*), Érdekesek azok a példák, a melyekben a keresztnév mel­lett a származás megjelölésén kivül az orosz vezetéknév is ki van téve. Ilyenkor az orosz vezetéknév természetesen a kereszt­név után áll, a származást jelölő pedig a finnugor jelző termé­szetét követve megelőzi a keresztnevet, vagy az orosz név hatása alatt szintén appositióként utána áll: Jivan-pV Iknaíi Pa%tjar Ivánfi Ignácz Pa^tjar' (VNGy. IV. 10); Mik ólai ív anis Khqns-pöu 'Mikolaj Ivanics Khans fia' (uo. IV. 108). — Maga az orosz származásjelző természetesen* a kereszt­név után áll: E süépan Vasilis somé ioqtem cStefan Vaezilies kedves atyuskám' (uo. IV. 108). Votják. jilo-dino Ivan-pi L'ogor 'tetőstöves Ivánfi Lyogor' (MŰNK. Votj. 250). Cseremisz. A cseremiszben kétfélekép szerkesztődik az ilyen származást jelölő jelzős szerkezet; az apa neve néha a genitivus ragjával van ellátva, de legtöbbször a genitivus ragja nélkül, úgy mint a magyarban: a) Miy§tan eryd Eleksed 'Nikitának fia Alekszisz' (WICHM. Cser. 235); Eleksan ery'd fi a s lilán naygaiglnd 'Sándornak fia Basiliusnak vittük' (uo. 234); MikdlSn uddr P alayizdm 'Mihály lánya Palagiát' (uo. 235); Kuzman HŐ er Oka fi üzem moi nálam 'Kusmas tochter Agafia nehme ich' (PORK. 41); Kuzman uddr Mariaéam sSmatal sSmatal naijgaiylna c Kosmus leánya Marját simogatva-czirógatva ide ér­keztünk' (WICHM. Cser. 234). *) Bár ez nem okvetlen újabb fejlődés eredménye.

Next

/
Thumbnails
Contents