Nyelvtudományi Közlemények 43. kötet (1914)
Tanulmányok - Beke Ödön: Finnugor határozós szerkezetek 161
FINNUGOR HATÁROZÓS SZERKEZETEK. 163 men? 'hol hagytad fiatal nődet, hol híres menyasszonyodat?3 Kai. XXXVIII. 317 | koirat mind t cin ne heitán ca kutyákat én itt hagyom' Kans. II. 93 ] heitti jalkansa ulo s 'kinn hagyta a lábát' uo. I. 58 | heita tuohon p a i k k a a n, táhanpaikkaan 'hagyj azon a helyen, ezen a helyen5 uo. 181 | vaatteet heitettiin ma allé 'a ruhákat ott hagyták a szárazföldön' uo. II. 95 | se kyntömies heitti hevosensa metsaán 'az a földműves lovát az erdőben hagyta' uo. I. 164 | heita tuolle kivelle milma, talle kannolle, tuolle máttahálle 'hagyj ott engem annál a kőnél, ennél a tuskónál, annál a gyepes dombocskánál' uo. 342 | (kokko) heitti pentunsa p esahan '(a sas) fészkében hagyja fiait' Kai. XLI. 79 | se astui sinne ja heitti sen tytön luskamaan sinne v enees ens a sitten cő odalépett és aztán otthagyta a leányt zörögve a csónakban3 Kans. II. 83 | ne kolme kotihin heita 'azt a hármat hagyd itthon' Kai. XXIII. 37 | niin heittivát kissan h enkiin 'hát életben hagyták a macskát3 Kans. I. 129. A marad ige származása még ismeretlen, ha azonban tekintetbe vesszük, hogy a cseremisz GEN. RAMST. kodam, a mordvin PAAS. E. kadovoms, M. kad§v§ms, osztják KARJ. DN. yet'-, Trj. U'ii-, V. Vj. k'it-, Ni. yié-, Kaz. yíj- 'marad3 reflexív alakja a cser. kodein, mordv. E. kadoms, M. kadSms, osztj. DN. yai-, Trj. l£ii-, Vj. ttvi-, Ni. y\i-, Kaz. yai-, 0. yvi- 'hagy3 igének,1 ) viszont a finn jáci, votják WICHM. G. kjVinj, kilni, J. kil'iri, MU. kiüni, zűrjén WICHM. I. kötni 'marad3 műveltető képzővel 'hagy3 jelentést vesz föl (finn játtáá, votj. G. keltim, M. J. MU. keltini, zürj. I. koUni),2) akkor kétségtelenné lesz előttünk, hogy ar marad ige jelentése a hagy ige reflexivuma.3 ) A hagy és marad igékkel rokonértelmű a felejt és késik X) VÖ. BüDENZ, UA. 111. 2) Vö. még kazán i-tatár kai- "marad3 ~ kaldir- 'hagy, elhagy, maraszt' BÁLINT II. 47. 3) A többi fgr. nyelvben, is összefügg etimológiailag a 'hagy' és 'marad3 ige, ha nem is ily világosan: vog. MŰNK. E. lüli, AL. kr ül'i, T. k'ul'é 'elhagy3 ~ É. yülti, K. KL. k'utii, P. tíwuUti 'marad3 || lapp K. GEN. klfite- (io), kü-tte- (uo), koflde'hinterlassen, lassen3 ~ kitti-, kittje- (kuetje-), kuaddje- 'zurückbleiben, bleiben'. 11*